1
00:00:12,412 --> 00:00:11,880
في الحلقة السابقة

2
00:00:19,532 --> 00:00:20,452
لقد نجت زوجتك من الحادث

3
00:00:20,533 --> 00:00:22,053
حمداً لله

4
00:00:22,202 --> 00:00:23,762
لم يكن عليَّ أن أخضع

5
00:00:23,912 --> 00:00:25,192
كان لابد أن امر الموكب أن يعود

6
00:00:25,288 --> 00:00:27,088
لقد فشل الهجوم الارهابي

7
00:00:27,249 --> 00:00:28,529
لابد أن نفترض

8
00:00:28,625 --> 00:00:30,225
أنهم سيمضون في تنفيذ تهديدهم

9
00:00:30,377 --> 00:00:32,537
بإطلاق غاز سنتوكس للأعصاب على الأراضي الأمريكية

10
00:00:32,671 --> 00:00:34,111
اسمعي، لقد ارتكبت خطاً

11
00:00:34,215 --> 00:00:36,735
لم أكن أعتقد أن بيدي أي شيء

12
00:00:36,884 --> 00:00:39,284
إنك لم تقف ضدهم

13
00:00:39,471 --> 00:00:40,751
لقد أنقذت حياتي

14
00:00:40,889 --> 00:00:42,329
على الرحب والسعة

15
00:00:42,432 --> 00:00:43,752
الوطن محظوظ

16
00:00:43,892 --> 00:00:44,972
بوجود رجال من أمثالك

17
00:00:45,102 --> 00:00:46,902
أنا المحظوظة

18
00:00:47,062 --> 00:00:50,382
مس (لوجان)؟

19
00:00:50,566 --> 00:00:52,406
لقد كان (كريستوفر هندرسون) مسئولاً عن عقد

20
00:00:52,568 --> 00:00:53,848
الاتفاق الذي سمح للإرهابيين

21
00:00:53,945 --> 00:00:55,545
بالحصول على غاز الأعصاب

22
00:00:55,696 --> 00:00:57,176
لقد تركني أموت

23
00:00:57,323 --> 00:00:58,843
في الوقت الحالي، (هندرسون) هذا هو الصلة الوحيدة للغاز

24
00:00:58,950 --> 00:01:00,470
سوف تخبرني كيف أعثر

25
00:01:00,618 --> 00:01:01,738
على بقية غاز الأعصاب

26
00:01:01,828 --> 00:01:02,988
هيا يا (جاك)، قم بهذا

27
00:01:03,121 --> 00:01:03,961
أطلق النار عليَّّّّّّّّّّّ

28
00:01:05,332 --> 00:01:07,012
أيها الوغد

29
00:01:07,167 --> 00:01:08,327
لقد أصبتها فوق الركبة ولكن

30
00:01:08,419 --> 00:01:09,979
لازال بإمكانها أن تسير-
أيها الوغد-

31
00:01:10,087 --> 00:01:12,127
لو أطلقت النار عليها ثانيةً، فستكون مقعدة طوال حياتها

32
00:01:12,256 --> 00:01:13,976
أخبره ما يريد أن يعرف

33
00:01:14,091 --> 00:01:15,251
لا أستطيع

34
00:01:15,384 --> 00:01:16,744
سأحضر (كريستوفر هندرسون) إلى

35
00:01:16,844 --> 00:01:18,524
الوحدة

36
00:01:18,638 --> 00:01:20,238
أريد أن تكون غرفة الاستجواب جاهزة

37
00:01:20,348 --> 00:01:21,868
لا يهمني أنكِ سرقتِ حافظتي

38
00:01:22,017 --> 00:01:23,457
أريد بطاقة الدخول فحسب

39
00:01:23,560 --> 00:01:24,800
إنها لا تعني لكِ شيئاً

40
00:01:24,895 --> 00:01:26,655
إنها تمكنني من الدخول والخروج من المبنى

41
00:01:26,772 --> 00:01:28,212
حسناً، لقد قلت أننا سنأخذ ماله

42
00:01:28,357 --> 00:01:30,197
وبطاقة الائتمان فقط

43
00:01:30,359 --> 00:01:31,759
بهذا سأحصل لنا على كل هذا المال

44
00:01:31,902 --> 00:01:33,742
20 ألف دولار

45
00:01:33,863 --> 00:01:35,383
كلها هنا

46
00:01:35,490 --> 00:01:37,290
من سيدفع لك كل هذا القدر من المال؟

47
00:01:43,790 --> 00:01:44,870
لدي بطاقة الدخول

48
00:01:44,958 --> 00:01:45,838
كم ستأخذ منك حتى

49
00:01:45,918 --> 00:01:47,198
تعيد برمجتها؟

50
00:01:47,294 --> 00:01:49,694
خمس دقائق، ثم سنتمكن من استخدامها

51
00:01:49,839 --> 00:01:51,439
لدخول الوحدة

52
00:01:51,590 --> 00:01:53,630
جيد

53
00:01:54,719 --> 00:01:59,919
تقع هذه الأحداث بين الساعة السادسة والسابعة مساءاً

54
00:03:00,415 --> 00:03:01,855
نعم

55
00:03:01,958 --> 00:03:03,318
أنا أقوم بإعادة برمجة

56
00:03:03,418 --> 00:03:04,978
بطاقة الدخول إلى الوحدة الان

57
00:03:05,087 --> 00:03:06,527
هل سيفلح هذا؟

58
00:03:06,630 --> 00:03:07,950
أريد أن أغير الهوية

59
00:03:08,090 --> 00:03:10,410
ولكن ابق على مميزات (ماكجيل) في الدخول للأماكن الخاصة

60
00:03:10,593 --> 00:03:11,953
لن يكون هذا مشكلة

61
00:03:12,053 --> 00:03:13,373
جيد

62
00:03:13,513 --> 00:03:15,313
رجالنا يقومون بتسليم العبوات إلى الأهداف الان

63
00:03:15,431 --> 00:03:17,231
سيكونون في مواقعهم قريباً

64
00:03:17,392 --> 00:03:19,152
متى ستبدأ الهجمات؟

65
00:03:19,269 --> 00:03:20,829
بعد ما تنتهي من أمر الوحدة

66
00:03:20,937 --> 00:03:22,777
باقي لي عدة دقائق

67
00:03:22,940 --> 00:03:24,140
اتصل بي عندما تصل إلى هناك

68
00:03:24,274 --> 00:03:26,234
مفهوم

69
00:03:36,496 --> 00:03:38,096
لقد تمكنا من إيقاف الهجوم

70
00:03:38,248 --> 00:03:39,128
على المستشفى، سيدي

71
00:03:39,249 --> 00:03:40,249
جيد

72
00:03:40,375 --> 00:03:42,295
هل لديك أي فكرة

73
00:03:42,461 --> 00:03:44,261
عن هدف الارهابيين التالي؟

74
00:03:44,379 --> 00:03:46,379
نحمل الان مع الهيئات الفيدرالية والقومية

75
00:03:46,549 --> 00:03:48,309
لإحكام الأمن على الأهداف عالية الاستراتيجية

76
00:03:48,426 --> 00:03:49,826
(في (لوس أنجلوس

77
00:03:49,969 --> 00:03:52,329
بمعنى اخر، نحن لا نعرف أي شيء

78
00:03:52,472 --> 00:03:53,712
كل ما نفعله أننا ننتظر

79
00:03:53,848 --> 00:03:55,328
ضربة (بيركو) التالية

80
00:03:55,475 --> 00:03:56,675
نحن نتأمل الكثير في خيط مهم لدينا،سيدي

81
00:03:56,810 --> 00:03:59,810
,لقد تمكن (جاك باور) من إلقاء القبض على الرجل الذي هرب

82
00:04:00,021 --> 00:04:02,021
(كريستوفر هندرسون)

83
00:04:02,190 --> 00:04:03,990
لقد كان أحد متعاقدي وزارة الدفاع

84
00:04:04,151 --> 00:04:06,191
(الذي أشرف على بيع غاز الأعصاب لـ(بيركو

85
00:04:06,362 --> 00:04:08,522
هل هذا هو (كريستوفر هندرسون) نفسه

86
00:04:08,656 --> 00:04:10,696
الذي كان يعمل بالوحدة؟

87
00:04:10,867 --> 00:04:12,667
نعم، سيدي، لقد كان رئيس العمليات الخارجية

88
00:04:12,827 --> 00:04:14,987
حتى أوقع به (جاك) بتهمة الفساد

89
00:04:15,163 --> 00:04:18,163
وهل يعرف (هندرسون) هذا كيف نعثر على (بيركو)؟

90
00:04:18,375 --> 00:04:20,215
نعتقد هذا، ولكنه لا يتعاون معنا

91
00:04:20,377 --> 00:04:22,177
سيأتي به (جاك) إلى هنا من أجل استجوابه

92
00:04:23,255 --> 00:04:25,535
ابلغني بأية تطورات

93
00:04:25,674 --> 00:04:27,394
أمرك، سيدي

94
00:04:27,551 --> 00:04:29,911
(سيد (بيوكانان)، (توني ألميدا

95
00:04:30,054 --> 00:04:32,054
.يطلب رؤيتك في العيادة

96
00:04:32,181 --> 00:04:33,341
لاوقت لدي الان

97
00:04:33,474 --> 00:04:35,274
أخبره أني سأعود إليه بأسرع ما يمكنني

98
00:04:35,393 --> 00:04:36,273
(ومس (رينز

99
00:04:36,394 --> 00:04:40,114
كيم باور) هنا)

100
00:04:40,357 --> 00:04:42,357
إنها تمر عبر الاجراءات الأمنية الان

101
00:04:48,449 --> 00:04:49,929
ضعيها في مكتب العملايات الميدانية من فضلك

102
00:04:50,034 --> 00:04:53,034
أمرك

103
00:05:01,088 --> 00:05:04,368
ماذا تفعل (كيم باور) هنا؟

104
00:05:04,592 --> 00:05:06,632
لقد طلب مني (جاك) أن أتصل بها

105
00:05:08,387 --> 00:05:09,867
هل تعرف؟

106
00:05:10,014 --> 00:05:11,894
ليس بعد

107
00:05:12,058 --> 00:05:14,258
من الذي معها؟

108
00:05:14,436 --> 00:05:15,676
لا أعرف

109
00:05:15,812 --> 00:05:17,332
ولكني سأعرف من الأمن

110
00:05:17,481 --> 00:05:19,721
معذرةً

111
00:05:25,447 --> 00:05:26,487
(هنا (باور

112
00:05:26,615 --> 00:05:27,695
إنه أنا

113
00:05:27,783 --> 00:05:29,383
(هل (بيرك

114
00:05:29,494 --> 00:05:30,534
مستعد بالمعدات الطبية؟

115
00:05:30,620 --> 00:05:31,540
نعم

116
00:05:31,663 --> 00:05:33,943
(جاك)، لقد وصلت (كيم)

117
00:05:34,124 --> 00:05:35,484
للتو إلى هنا

118
00:05:35,625 --> 00:05:37,305
ماذا قلتِ لها؟

119
00:05:37,461 --> 00:05:38,901
لا شيء بعد

120
00:05:39,046 --> 00:05:41,006
جيد، أريدها أن تسمع هذا الخبر مني

121
00:05:41,173 --> 00:05:44,013
جاك)، ربما يكون من الأسهل عليها)

122
00:05:44,218 --> 00:05:46,338
لو عرفت أنك لازلت على القيد الحياة قبل أن تراك

123
00:05:46,470 --> 00:05:48,830
....عندما رأيتك لأول مرة

124
00:05:49,015 --> 00:05:50,695
.....الأمر فقط أنه

125
00:05:50,850 --> 00:05:52,770
نعم، أعرف

126
00:05:52,936 --> 00:05:55,936
مفهوم

127
00:05:58,108 --> 00:05:59,948
اسمعي، عندما تتحدثي معها

128
00:06:00,110 --> 00:06:01,710
اشرحي لها أن السبب الذي

129
00:06:01,862 --> 00:06:03,342
دفعني لعدم مصارحتها بأني لازلت على القيد الحياة

130
00:06:03,489 --> 00:06:04,929
أني كنت أريد حمايتها

131
00:06:05,032 --> 00:06:06,712
بالطبع، سأبلغها

132
00:06:06,826 --> 00:06:08,666
(شكراً لكِ يا (أودري

133
00:06:13,416 --> 00:06:15,336
كيم) في الوحدة حالياً)

134
00:06:17,295 --> 00:06:18,935
هل تعرف، بعد أن مت

135
00:06:19,089 --> 00:06:21,169
تخلى عنها (تشيز)، وكانت مصابة بصدمة كبيرة

136
00:06:21,341 --> 00:06:23,181
هل كنت تعرف هذا؟

137
00:06:23,344 --> 00:06:26,264
.إنها تحاول جمع شتات حياتها الان

138
00:06:27,723 --> 00:06:29,163
أو ربما كنت تعرف هذا

139
00:06:29,267 --> 00:06:31,147
ولكن لم يكن بيدك أي شيء حياله، أليس كذلك؟

140
00:06:31,269 --> 00:06:32,469
هذا ليس من شأنك

141
00:06:32,604 --> 00:06:34,324
(با إنه من شأني يا (جاك

142
00:06:34,481 --> 00:06:36,761
لقد كنت أنا و(ميريام) دائماً معى(كيم)، أثناء غيابك الدائم

143
00:06:36,942 --> 00:06:40,342
مهما كان رأيك في، فأنا أحب هذه الفتاة

144
00:06:49,622 --> 00:06:51,942
هل أنتِ بخير؟

145
00:06:53,585 --> 00:06:56,105
لقد مات أبي وأمي هنا

146
00:06:56,296 --> 00:06:59,656
وأقسمت ألا أعود إلى هذا المكان

147
00:06:59,883 --> 00:07:02,043
يمكننا أن نرحل الان لو أردتِ

148
00:07:03,512 --> 00:07:05,432
ها هي قادمة

149
00:07:07,266 --> 00:07:08,746
(كيم)

150
00:07:08,893 --> 00:07:10,453
مرحباً

151
00:07:10,562 --> 00:07:11,642
مرحباً

152
00:07:11,729 --> 00:07:12,769
(هذا (باري لانديز

153
00:07:12,856 --> 00:07:14,576
(مرحباً، (أودري رينز

154
00:07:14,733 --> 00:07:16,053
إذاً ما الأمر؟

155
00:07:16,193 --> 00:07:17,593
ما هو الشيء المهم الذي أردتِ أن تخبريني به؟

156
00:07:17,736 --> 00:07:20,936
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو تحدثنا على انفراد

157
00:07:21,115 --> 00:07:24,075
(مهما كان ما ستقولينه لي، يمكنكِ أن تقوليه امام (باري

158
00:07:24,285 --> 00:07:25,605
....كيم)، أعتقد أن هذا)

159
00:07:25,703 --> 00:07:27,423
لا، لا بأس

160
00:07:33,503 --> 00:07:35,063
الأمر يخص والدك

161
00:07:35,172 --> 00:07:38,652
ماذا عنه؟

162
00:07:39,843 --> 00:07:41,563
إنه على قيد الحياة

163
00:07:46,017 --> 00:07:48,137
كيم)، لقد اراد أن يخبركِ بهذا، ولكنه لم يستطع)

164
00:07:48,269 --> 00:07:49,949
من أجل أن يحميكِ

165
00:07:50,104 --> 00:07:52,384
هناك شخص ما بالحكومة أراد أن يقتل والدكِ

166
00:07:52,565 --> 00:07:55,685
.لذا فقد زيف أمر موته واختفى

167
00:07:55,861 --> 00:07:58,741
لقد كان يعرف أنكِ لن تكوني في أمان

168
00:07:58,906 --> 00:08:02,426
لو أخبركِ أنه لازال على قيد الحياة

169
00:08:02,618 --> 00:08:06,418
أنا نفسي لم أعرف إلا هذا الصباح

170
00:08:10,251 --> 00:08:13,331
كنت أعتقد أنه ربما لو أخبرتكِ بهذا قبل أن ترينه

171
00:08:13,505 --> 00:08:15,465
فسيكون الأمر أهون عليكِِ

172
00:08:17,050 --> 00:08:19,170
إنه في طريقه إلى الوحدة الان

173
00:08:31,191 --> 00:08:32,951
(مرحباً يا (مايك

174
00:08:33,068 --> 00:08:35,828
سيدي نائب الرئيس

175
00:08:36,029 --> 00:08:38,069
.كنت أعتقد أنك في (سولت ليك سيتي) اليوم

176
00:08:38,240 --> 00:08:41,200
لقد ألغى (هال) كل ارتباطاته ليأتي إلى هنا اليوم

177
00:08:41,410 --> 00:08:44,330
أعتقد أنك توافقني على أننا في حاجة لكل العون

178
00:08:44,497 --> 00:08:46,417
للتعامل مع حالة غاز سنتوكس هذه

179
00:08:46,541 --> 00:08:48,101
بالطبع سيدي الرئيس-
حسناً-

180
00:08:48,209 --> 00:08:51,289
إذاًَ، ما رأيك يا (هال)؟

181
00:08:51,504 --> 00:08:52,944
سيدي الرئيس، عندما سيهاجم هؤلاء الارهابيون
فلابد عليك

182
00:08:53,423 --> 00:08:55,623
أن تحافظ على النظام

183
00:08:55,759 --> 00:08:57,039
وأعترف لك أن

184
00:08:57,136 --> 00:08:58,696
الخطة التي تسير عليها مع الوحدة

185
00:08:58,804 --> 00:09:00,644
غير مناسبة

186
00:09:00,806 --> 00:09:03,766
سيدي، لقد تم وضعها بعد دراسة دقيقة

187
00:09:03,976 --> 00:09:06,136
لهجوم من مثل هذا النوع

188
00:09:06,312 --> 00:09:09,752
الوحدة بالفعل تتعامل مع هذا الحدث

189
00:09:09,941 --> 00:09:13,461
حسناً، ولازال عليهم الاستمرار في هذا

190
00:09:13,695 --> 00:09:16,215
ولكن ما أقترحه، أشد من هذا بكثير

191
00:09:16,365 --> 00:09:18,045
وأعتقد

192
00:09:18,158 --> 00:09:20,278
أن هذا مدعوم بالحقائق-
أندرو)؟)-

193
00:09:22,496 --> 00:09:24,736
:لنبدأ

194
00:09:24,916 --> 00:09:27,676
,أنا أراجع كل تقديرات الوحدة لحالات الوفيات

195
00:09:27,877 --> 00:09:29,197
هذا على افتراض

196
00:09:29,295 --> 00:09:30,655
أن الارهابيين سيهاجمون

197
00:09:30,797 --> 00:09:32,557
كل هذه الأهداف الحساسة، المستشفيات

198
00:09:32,716 --> 00:09:34,116
الأسواق

199
00:09:34,217 --> 00:09:35,897
.الملاعب الرياضية، والحانات

200
00:09:36,011 --> 00:09:37,611
أقل تقدير هو

201
00:09:37,721 --> 00:09:39,241
400 ألف حالة وفاة

202
00:09:39,390 --> 00:09:42,390
هذه وجهة نظر عريضة

203
00:09:42,602 --> 00:09:44,082
اريد أن أعرف كيف توصلت إليها

204
00:09:44,228 --> 00:09:46,228
حسناً، يمكن التحدث مع فريق العمل الخاص بي

205
00:09:46,397 --> 00:09:47,597
هل تعرف، بصراحة

206
00:09:47,690 --> 00:09:49,130
أعتعقد أن هناك الكثير من الناس

207
00:09:49,275 --> 00:09:51,395
الذين لا يتعاملون مع هذا التهديد بجدية كافية-
أؤكد لك-

208
00:09:51,528 --> 00:09:52,648
أننا نتعامل معه بجدية عالية

209
00:09:52,779 --> 00:09:53,979
ما من هدف أمامنا

210
00:09:54,114 --> 00:09:55,194
إلا هذا

211
00:09:55,324 --> 00:09:56,524
بالنسبة لهذه الأرقام

212
00:09:56,617 --> 00:09:57,697
بماذا توصي؟

213
00:09:57,826 --> 00:09:59,826
أعتقد أنه لابد أن تأخذ في الاعتبار

214
00:09:59,954 --> 00:10:02,514
أن يكون هناك إعلان وقائي للقانون العسكري

215
00:10:02,665 --> 00:10:03,905
(في كل مدينة (لوس أنجلوس

216
00:10:04,000 --> 00:10:05,240
سيدي الرئيس

217
00:10:05,335 --> 00:10:08,375
القانون العسكري لا ينفع

218
00:10:08,546 --> 00:10:10,466
إلا إذا كان اخر ما لدينا

219
00:10:10,632 --> 00:10:12,192
لا أن يكون وقائياً

220
00:10:12,342 --> 00:10:13,942
تابع

221
00:10:14,094 --> 00:10:17,014
كل دراسة قمنا بها اوضحت أنه سيسبب الفوضى

222
00:10:17,222 --> 00:10:19,262
على الأقل

223
00:10:19,433 --> 00:10:21,273
ولا يمكنك إتخاذ هذا الإجراء من دون موافقة الكونجرس

224
00:10:21,435 --> 00:10:24,475
لهذا نسميه قانوناً عسكرياً

225
00:10:24,689 --> 00:10:26,329
لاداعي للعب بالألفاظ هنا

226
00:10:26,441 --> 00:10:27,721
عندما سنضع قواتنا في الشوارع

227
00:10:27,859 --> 00:10:29,859
.كي نحمي الناس من أن يقتل بعضهم البعض

228
00:10:30,028 --> 00:10:32,508
أنت تتحدث عن حالة من الذعر لم تحدث

229
00:10:32,698 --> 00:10:35,058
حتى الان، فإن الشعب ليس لديه أي علم بالتهديد

230
00:10:35,242 --> 00:10:38,522
إذا أعلنت القانون العسكري، فعليك أن تخبرهم بهذا

231
00:10:39,997 --> 00:10:41,477
كم من الوقت حتى تتم تعبئة القوات؟

232
00:10:41,582 --> 00:10:43,382
لقد كنت بالفعل على اتصال بالبنتاجون

233
00:10:43,543 --> 00:10:46,783
الحرس الوطني وقوات الجيش مستعدين الان، في انتظار

234
00:10:47,005 --> 00:10:48,245
قرارك

235
00:10:48,340 --> 00:10:50,540
سيدي الرئيس، أوافق أن هناك حالة

236
00:10:50,675 --> 00:10:52,675
.خطيرة بين أيدينا، ولكن أستحلفك بالله، لابد أن يصل الأمر إلى الكونجرس

237
00:10:52,844 --> 00:10:54,204
يمكننا أن نعلن

238
00:10:54,346 --> 00:10:55,786
جلسة طارئة-
(ليس لدينا وقت يا (مايك-

239
00:10:55,889 --> 00:10:57,449
هال) محق، هذا الهجوم)

240
00:10:57,558 --> 00:10:59,158
يمكن أن يحدث في أي وقت

241
00:10:59,310 --> 00:11:01,590
لو لم تتمكن الوحدة من العثور على (بيركو) هذا

242
00:11:01,771 --> 00:11:03,531
فسيقع الهجوم حتمياً

243
00:11:03,648 --> 00:11:07,168
سيكون من الذكاء أن نحكم السيطرة على الشوارع

244
00:11:28,967 --> 00:11:30,127
(هذا خطأ يا (جاك

245
00:11:30,218 --> 00:11:31,538
لن تود فعل هذا

246
00:11:31,678 --> 00:11:32,838
أخرج

247
00:11:32,930 --> 00:11:34,210
سأحصل على حصانة فورية لو تكلمت

248
00:11:34,348 --> 00:11:35,588
تعرف هذا، كما أعرفه أنا

249
00:11:35,724 --> 00:11:38,324
ولن أطالب بهذا

250
00:11:38,477 --> 00:11:39,957
اللعنة يا (جاك)، هلا استمعت لي؟

251
00:11:40,104 --> 00:11:41,184
أنا لا أحاول حماية نفسي

252
00:11:41,314 --> 00:11:42,754
أنا أحاول حماية هذا البلد

253
00:11:42,857 --> 00:11:43,977
ماذا تعني؟

254
00:11:44,067 --> 00:11:45,827
لن تود معرفة ما أعرفه

255
00:11:45,944 --> 00:11:48,064
أتيت بي إلى هنا لأتكلم، صدقني

256
00:11:48,238 --> 00:11:49,558
ستفتح على نفسك أبواب جهنم

257
00:11:49,698 --> 00:11:51,618
تكلم، ودعني أحكم بنفسي

258
00:11:53,535 --> 00:11:55,775
هذا ما ظننته

259
00:12:00,835 --> 00:12:02,315
سأضعه في الحجز

260
00:12:02,420 --> 00:12:04,180
أخبرني عندما يكون جاهزاً للإستجواب-
أمرك، سيدي-

261
00:12:04,339 --> 00:12:05,379
(جاك)

262
00:12:20,273 --> 00:12:22,073
بطاقة الدخول من فضلك

263
00:12:40,211 --> 00:12:40,411
حسناً، تفضل

264
00:13:09,159 --> 00:13:10,999
حسناً، شكراً

265
00:13:11,119 --> 00:13:12,799
لقد كان هذا (كيرتس)، إنه في طريقه إلى هنا

266
00:13:12,955 --> 00:13:13,955
من المستشفى

267
00:13:14,081 --> 00:13:17,561
حسناً، جيد

268
00:13:21,422 --> 00:13:22,862
(أودري)

269
00:13:29,640 --> 00:13:30,960
هل تحدثتِ إلى (كيم)؟

270
00:13:31,099 --> 00:13:33,059
نعم-
ماذا كان رد فعلها؟-

271
00:13:33,227 --> 00:13:34,427
إنها مضطربة قليلاً

272
00:13:34,520 --> 00:13:36,560
لابد أن تعرف أيضاً أنها مع أحدهم

273
00:13:36,731 --> 00:13:38,611
أعتقد أنه ربما يكون صديقها

274
00:13:38,774 --> 00:13:40,174
(اسمه (باري لانديز

275
00:13:40,318 --> 00:13:41,358
أين هي؟

276
00:13:41,486 --> 00:13:44,126
إنها في مكتب العمليات الخارجية

277
00:13:47,743 --> 00:13:51,343
حسناً، اشكركِ-
نعم-

278
00:14:20,236 --> 00:14:21,596
نعم

279
00:14:23,698 --> 00:14:26,178
لا اعرف ماذا أقول

280
00:14:26,326 --> 00:14:28,406
لا أعرف ماذا تتوقع مني أن أقول

281
00:14:28,578 --> 00:14:31,418
لا تقولي أي شيء

282
00:14:31,623 --> 00:14:34,223
لماذا لم تخبرني أنك لازلت على قيد الحياة فحسب؟

283
00:14:34,418 --> 00:14:36,978
لم أستطع

284
00:14:37,171 --> 00:14:38,451
لو كنتِ تعرفين أني حي

285
00:14:38,548 --> 00:14:40,108
كنتِ ستتعرضين للخطر

286
00:14:40,216 --> 00:14:42,176
لم يكن بيدي أي شيء-
كان يمكن أن تختار-

287
00:14:42,343 --> 00:14:45,143
أن تثق بها

288
00:14:47,307 --> 00:14:49,627
أريد التحدث إلى ابنتي على انفراد، من فضلك

289
00:14:49,810 --> 00:14:51,330
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

290
00:14:51,478 --> 00:14:52,798
لا يهمني ما تعتقد

291
00:14:52,938 --> 00:14:53,738
أنا واثق أنه لا يهمك

292
00:14:53,856 --> 00:14:55,496
كل ما يهمك هو أنت

293
00:14:55,650 --> 00:14:57,010
والقرارت التي تتخذها

294
00:14:57,151 --> 00:14:58,351
حتى لو كانت تؤثر على من يحبونك

295
00:14:58,444 --> 00:14:59,804
(كيم)

296
00:14:59,904 --> 00:15:01,864
باري)، أرجوك)

297
00:15:01,990 --> 00:15:04,270
دعني أتحدث مع ابي

298
00:15:08,455 --> 00:15:11,695
سأكون بالخارج

299
00:15:16,714 --> 00:15:19,354
لا تتسرع في الحكم عليه

300
00:15:19,550 --> 00:15:24,110
لقد كان بجواري وأنا وحيدة

301
00:15:31,689 --> 00:15:34,449
أكثر ما المني هو

302
00:15:34,608 --> 00:15:36,848
أني اضطررت للرحيل

303
00:15:37,028 --> 00:15:39,948
بعيداً عنكِ

304
00:15:40,114 --> 00:15:42,754
أكثر من الم خسارة والدتك

305
00:15:42,951 --> 00:15:45,111
ولكن لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة

306
00:15:45,287 --> 00:15:49,287
لضمان سلامتكِ

307
00:15:49,500 --> 00:15:51,140
لقد دفنت جثتك

308
00:15:51,293 --> 00:15:56,373
أعرف

309
00:15:58,676 --> 00:16:00,716
هل تعرف، هناك عيب ما في من هم أمثالك

310
00:16:02,847 --> 00:16:05,247
لا يمكنكم التمسك بأي شيء

311
00:16:05,434 --> 00:16:06,634
تشيز) لم يمكنه ذلك أيضاً)

312
00:16:06,727 --> 00:16:07,927
لقد حاول لفترة، ثم رحل

313
00:16:08,020 --> 00:16:09,700
مثلك تماماً

314
00:16:09,855 --> 00:16:12,295
والان، لقد عدت

315
00:16:12,441 --> 00:16:19,161
...ومن المفترض أن

316
00:16:19,490 --> 00:16:21,450
أنا سعيدة أنك لازلت حياً

317
00:16:21,618 --> 00:16:24,818
أنا كذلك بالفعل

318
00:16:24,996 --> 00:16:27,876
ولكن لا يمكنني أن أمنحك ما تريده مني الان

319
00:16:30,044 --> 00:16:35,124
حسناً

320
00:16:35,424 --> 00:16:37,984
مفهوم

321
00:16:45,727 --> 00:16:48,247
.....اريدكِ أن تعرفي أني اسف، وأني

322
00:16:48,397 --> 00:16:49,877
ارجوك، اذهب فحسب

323
00:16:52,735 --> 00:16:55,095
معذرةً

324
00:16:55,279 --> 00:16:57,279
بيرك) يريدك في غرفة الحجز)

325
00:16:57,448 --> 00:16:59,248
سأكون هناك خلال دقائق

326
00:17:01,202 --> 00:17:02,242
لابد أن أذهب

327
00:17:02,329 --> 00:17:03,449
باري) لديه مؤتمر)

328
00:17:03,538 --> 00:17:05,258
ولابد أن نلحق بالطائرة

329
00:17:05,374 --> 00:17:08,734
أرجوكِ يا (كيمبرلي)، اريدكِ أن تبقي هنا

330
00:17:08,961 --> 00:17:10,841
لفترة أطول

331
00:17:11,005 --> 00:17:13,965
لازال هناك أمور أريد أن أخبركِ بها

332
00:17:14,175 --> 00:17:16,535
أرجوكِ؟

333
00:17:16,678 --> 00:17:19,678
(سأتحدث إلى (باري

334
00:17:20,849 --> 00:17:23,529
لا بأس

335
00:17:25,395 --> 00:17:27,635
سأعود حالاً

336
00:18:35,763 --> 00:18:37,443
هل طلبتني يا (توني)؟

337
00:18:37,599 --> 00:18:38,639
نعم

338
00:18:38,767 --> 00:18:40,807
ماذا يحدث؟

339
00:18:40,977 --> 00:18:43,297
هذا ما أردت أن أسألك بشأنه

340
00:18:43,480 --> 00:18:45,720
ماذا تعني؟

341
00:18:45,899 --> 00:18:48,019
ماذا تعتقد أني أعني يا (بيل)؟

342
00:18:48,152 --> 00:18:51,112
لقد قتلت زوجتي هذا الصباح، أمام عيني

343
00:18:51,322 --> 00:18:53,242
لا أحد هنا يريد أن يقول لي من قتلها ولماذا

344
00:18:53,366 --> 00:18:55,526
(التحقيق لازال مستمراً يا (توني

345
00:18:55,660 --> 00:18:58,540
(كفى يا (بيل

346
00:18:58,705 --> 00:19:00,785
لقد كنت أعمل هنا

347
00:19:00,957 --> 00:19:03,597
أعرف أن هذا ما تقول لم لا تريده

348
00:19:03,752 --> 00:19:05,032
أن يعرف الحقيقة

349
00:19:05,170 --> 00:19:07,850
الحقيقة هي أنك لم تعد عميلاً لدينا

350
00:19:08,007 --> 00:19:11,807
وما تطلبه مني أمر سري للغاية

351
00:19:12,011 --> 00:19:13,771
توني)، لا يهم ما سأخبرك به)

352
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
لا شيء يمكنك عمله

353
00:19:15,014 --> 00:19:16,414
أعرف هذا

354
00:19:16,516 --> 00:19:18,476
أنظر إليَّ بحق السماء

355
00:19:20,061 --> 00:19:23,101
أريد فقط أن أعرف من فعل هذا

356
00:19:23,273 --> 00:19:25,793
أعتقد أنه من أجل كل السنوات التي خدمت فيها هنا

357
00:19:25,943 --> 00:19:27,863
وكل التضحيات التي قمت بها، فمن حقي أن أعرف

358
00:19:27,987 --> 00:19:30,987
ألن تفعل؟

359
00:19:33,868 --> 00:19:37,548
...كل ما يمكنني قوله لك هو

360
00:19:37,747 --> 00:19:41,827
...أن اغتيال (ميشيل) كان جزءاً من خطة أكبر

361
00:19:42,085 --> 00:19:44,245
لتزويد الارهابيين بغاز سنتوكس للأعصاب

362
00:19:46,382 --> 00:19:48,222
من وراء هذا؟

363
00:19:50,386 --> 00:19:53,986
من المسئول يا (بيل)؟

364
00:19:54,182 --> 00:19:56,582
أقصى ما توصلنا إليه من سلسلة المنفذين هو

365
00:19:56,726 --> 00:19:58,726
رجل ربما كنت تعرفه عندما كنت تعمل هنا

366
00:19:58,895 --> 00:20:01,215
(كريستوفر هندرسون)

367
00:20:01,398 --> 00:20:04,718
ماذا؟

368
00:20:04,943 --> 00:20:07,623
لماذا؟

369
00:20:07,822 --> 00:20:09,342
(هذا ما نعمل عليه يا (توني

370
00:20:09,490 --> 00:20:13,290
(لا تدعه ينجو بفعلته هذه ةيا (بيل

371
00:20:13,536 --> 00:20:15,776
لا تدعه يجري اتفاقاً

372
00:20:15,914 --> 00:20:18,034
لن أسمح بهذا

373
00:20:53,454 --> 00:20:55,774
ماذا نعرف عن الرجل الذي مع (كيم)؟

374
00:20:55,915 --> 00:21:01,275
إنه مسجل بالولاية على أنه طبيب نفسي

375
00:21:01,588 --> 00:21:04,188
هل كانت مريضته؟-
أعتقد هذا، نعم-

376
00:21:08,846 --> 00:21:10,726
إنه جاهز

377
00:21:13,685 --> 00:21:16,965
كل ما سيرفض أن يخبرنا به فهو مهم

378
00:21:17,189 --> 00:21:22,469
إنه يعرف ما سيحدث

379
00:21:22,778 --> 00:21:25,418
وهو مستعد لتحمل اقصى درجات الألم

380
00:21:25,573 --> 00:21:28,333
افتح الباب

381
00:21:52,602 --> 00:21:55,042
(اللعنة يا (كريستوفر

382
00:21:55,230 --> 00:21:57,710
لا أعتقد أنك أصبحت جزءاً من هذه المسألة

383
00:21:57,899 --> 00:21:59,659
بسبب الاهتمام الشخصي

384
00:21:59,818 --> 00:22:01,338
بصراحة أنا أعتقد أنك تفكر

385
00:22:01,487 --> 00:22:02,567
أن ما تفعله الان هو

386
00:22:02,696 --> 00:22:04,216
في مصلحة هذا البلد

387
00:22:04,365 --> 00:22:06,445
ولكنه ليس قرارك

388
00:22:06,617 --> 00:22:08,177
(هذا جيد يا (جاك

389
00:22:08,286 --> 00:22:11,206
اكسر تصميم عدوك عن طريق التعاطف

390
00:22:11,414 --> 00:22:12,334
والاحترام لنواياه

391
00:22:12,457 --> 00:22:14,617
هذه ليست مزحة

392
00:22:14,793 --> 00:22:16,273
حياة الاف الناس في خطر هنا

393
00:22:16,419 --> 00:22:20,539
الناس الذين أقسمنا أن نحميهم ونحافظ على سلامتهم

394
00:22:20,799 --> 00:22:23,599
لازال هناك وقت كافٍ لتخبرني بما أريد

395
00:22:23,802 --> 00:22:24,802
لإيقاف هذا الجنون

396
00:22:24,887 --> 00:22:26,767
أرجوك

397
00:22:26,889 --> 00:22:29,649
(متأسف يا (جاك

398
00:22:29,851 --> 00:22:33,011
ولكني لا يمكنني أن أتفوه بما تريد

399
00:22:41,530 --> 00:22:41,890
إبدأ

400
00:23:46,934 --> 00:23:47,894
(مس (لوجان

401
00:23:51,356 --> 00:23:54,236
مس (لوجان)، هل لي في دقيقة؟

402
00:23:54,401 --> 00:23:56,441
لو أن هذا بخصوص (أرون)، فهذا ليس من شأنك

403
00:23:56,611 --> 00:23:57,771
لا يا مس (لوجان) ليس بخصوص هذا

404
00:23:57,905 --> 00:23:59,185
ولست هنا لمناقشة هذا

405
00:23:59,323 --> 00:24:01,483
ما الأمر؟

406
00:24:01,659 --> 00:24:03,779
البلاد تواجه كارثة

407
00:24:03,953 --> 00:24:06,193
الرئيس في حاجة إليكِ

408
00:24:07,749 --> 00:24:10,709
هو في حاجة لي

409
00:24:10,919 --> 00:24:13,119
لو كنتِ تظنين أن قراره بالسماح لهم بمهاجمة

410
00:24:13,296 --> 00:24:17,376
الموكب كان سهلاً عليه، فأنتِ مخطئة

411
00:24:17,634 --> 00:24:20,434
لقد كنت معه عندما جثا على ركبتيه ليصلي

412
00:24:23,391 --> 00:24:24,271
هل فعل هذا؟

413
00:24:24,392 --> 00:24:25,712
إنه يحبكِ

414
00:24:25,810 --> 00:24:27,450
لم يكن يريد أن يفقدكِ

415
00:24:29,564 --> 00:24:32,764
,ولكن بسبب المخاطرة بحياة كل هؤلاء

416
00:24:32,984 --> 00:24:34,904
كان يشعر أنه مقيد ولا شيء بيده

417
00:24:40,993 --> 00:24:44,313
.نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة، أنت وأنا

418
00:24:44,538 --> 00:24:45,898
لماذا لا تكف عن الكلام

419
00:24:46,040 --> 00:24:47,400
عن تأثيري الايجابي عليه

420
00:24:47,542 --> 00:24:49,382
وتخبرني بالتحديد

421
00:24:49,502 --> 00:24:51,222
ماذا تريدني أن أفعل

422
00:24:56,885 --> 00:24:59,725
إن نائب الرئيس (جاردنر)، يقدم النصيحة لزوجكِ

423
00:24:59,930 --> 00:25:03,850
لإعلان القانون العسكري في (لوس أنجلوس) استعداداً

424
00:25:04,060 --> 00:25:07,020
لإطلاق غاز الأعصاب

425
00:25:07,230 --> 00:25:09,670
إنه يريد القيام بهذا من دون تصريح من الكونجرس

426
00:25:09,858 --> 00:25:12,138
أو وقت محدد لإنهائه

427
00:25:12,277 --> 00:25:13,557
لا يمكنه إعادة صياغة القانون هكذا فحسب

428
00:25:13,653 --> 00:25:15,373
هال) لديه خطة)

429
00:25:15,489 --> 00:25:16,809
حسناً، وهو على خطأ

430
00:25:16,949 --> 00:25:18,709
هذا سيزيد الأمور سوءاً

431
00:25:18,826 --> 00:25:21,026
مس (لوجان)، كل ما أعرفه

432
00:25:21,162 --> 00:25:23,242
(هو أن الرئيس يصغي إلى (هال جاردنر

433
00:25:23,372 --> 00:25:25,932
ومن مصلحة البلاد أن

434
00:25:26,084 --> 00:25:28,524
يصغي إليكِ أنتِ أيضاً

435
00:26:18,682 --> 00:26:20,882
لا، اجل تعبئة الوحدات

436
00:26:21,018 --> 00:26:22,658
حتى ننتهي من السيناريو النهائي للأهداف

437
00:26:22,812 --> 00:26:23,852
ما الأمر؟

438
00:26:23,980 --> 00:26:25,580
لقد كنت أقوم بمتابعة القنوات

439
00:26:25,732 --> 00:26:27,532
ولاحد أن أحد الأنظمة البيئية

440
00:26:27,692 --> 00:26:29,092
تعطي مؤشراً لوجود مشكلة

441
00:26:29,235 --> 00:26:31,075
ربما يكون هذا فريق الصيانة يقومون بتغيير أحد الدوائر الألكترونية

442
00:26:31,238 --> 00:26:33,318
هذا ما كنت أظنه، ولكني دخلت على السجل

443
00:26:33,490 --> 00:26:34,450
لا وجود لأي أعمال صيانة في هذا الوقت

444
00:26:34,575 --> 00:26:35,535
كاري)، أنا مشغول في)

445
00:26:35,617 --> 00:26:36,897
of coordinating with
first reonders.التنسيق مع

446
00:26:37,036 --> 00:26:39,676
لدينا حالة إنذار عالية، ولا وقت لدي لهذا

447
00:26:39,830 --> 00:26:41,390
لا داعي للصراخ هكذا

448
00:26:41,499 --> 00:26:43,019
.كنت أعتقد أنه لابد أن يـاكد أحدهم من هذا الأمر

449
00:26:43,167 --> 00:26:45,087
إذاً تأكد من هذا الأمر

450
00:26:50,842 --> 00:26:51,802
(كاري)

451
00:28:05,882 --> 00:28:07,482
هل يمكن أن تسامحيني؟

452
00:28:09,594 --> 00:28:12,714
كنت تتصرف كرئيس للولايات المتحدة الأمريكية

453
00:28:12,931 --> 00:28:16,051
نعم

454
00:28:16,268 --> 00:28:18,068
ولكنكِ كنتِ تريدين أن أكون زوجكِ أولاً

455
00:28:22,400 --> 00:28:24,320
لا يمكنني الادعاء أنني لم أكن كذلك

456
00:28:26,446 --> 00:28:29,966
.....ولكن

457
00:28:30,200 --> 00:28:33,920
لازلت أحبك للغاية كما كنت دائماً

458
00:28:37,666 --> 00:28:38,546
(مارثا)

459
00:28:41,462 --> 00:28:44,382
سيكون لدينا الكثير من الوقت لهذا فيما بعد

460
00:28:44,591 --> 00:28:46,991
لابد أن تعود إلى عملك

461
00:28:47,135 --> 00:28:48,055
الوطن يحتاجك

462
00:28:48,178 --> 00:28:51,058
أكثر مني

463
00:28:56,687 --> 00:28:58,927
مرحباً؟

464
00:28:59,065 --> 00:28:59,465
هل من أحد يعمل بالنظام؟

465
00:30:13,020 --> 00:30:14,060
(كلوي)

466
00:30:14,146 --> 00:30:15,666
(مرحباً يا (كيم

467
00:30:15,815 --> 00:30:17,575
لازلتِ هنا

468
00:30:17,692 --> 00:30:19,012
نعم

469
00:30:19,110 --> 00:30:20,790
اسمعي، لقد قال أبي أنه كان عليه أن يقوم بأمر ما

470
00:30:20,945 --> 00:30:22,825
هل تعرفين إلى متى؟

471
00:30:22,947 --> 00:30:23,867
لا، اسفة

472
00:30:23,948 --> 00:30:25,788
...(كلوي)

473
00:30:25,951 --> 00:30:28,231
أنا مشغولة

474
00:30:28,412 --> 00:30:32,652
كنتِ تعرفين أن أبي لازال على قيد الحياة، أليس كذلك؟

475
00:30:32,917 --> 00:30:35,957
كنتِ تعلمين هذا لعام ونصف

476
00:30:37,755 --> 00:30:38,675
نعم

477
00:30:38,756 --> 00:30:41,316
لقد كان يثق بكِ

478
00:30:41,509 --> 00:30:43,709
لأنه كان مضطراً لهذا، فقد ساعدت في تزييف وفاته

479
00:30:43,887 --> 00:30:45,007
لاداعي لاختلاق الأعذار

480
00:30:45,096 --> 00:30:46,656
أنا لا أختلق الأعذار

481
00:30:46,807 --> 00:30:48,927
أربعة أشخاص كانوا يعلمون بأمر موته، اثنان منهم قُتلوا

482
00:30:49,059 --> 00:30:50,979
(الرئيس (بالمر)، و(ميشيل ديسلر

483
00:30:51,103 --> 00:30:53,623
و(توني ألميدا) حالته خطرة

484
00:30:53,814 --> 00:30:55,694
ميشيل) ماتت؟)

485
00:30:56,901 --> 00:30:59,741
السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة

486
00:30:59,904 --> 00:31:01,304
هو أن أباكِ قد وجدني في الوقت المناسب

487
00:31:01,447 --> 00:31:03,287
أعرف أن هذا صعب عليكِ

488
00:31:03,408 --> 00:31:04,528
وأنه ليس من شأني

489
00:31:04,659 --> 00:31:07,419
ولكن لابد أن تعطينه فرصة

490
00:31:16,631 --> 00:31:19,511
ماذا هناك يا (بيل)؟

491
00:31:22,804 --> 00:31:23,764
(لين)

492
00:31:28,769 --> 00:31:29,729
ما الأمر؟

493
00:31:31,772 --> 00:31:35,772
(لقد تلقينا اتصالاً الان من شرطة (لوس أنجلوس

494
00:31:36,027 --> 00:31:37,827
لقد عثروا على جثة شقيقتك

495
00:31:37,945 --> 00:31:38,945
في شقتها

496
00:31:39,072 --> 00:31:41,472
لقد قتلت بعيار ناري

497
00:31:41,616 --> 00:31:43,136
ماذا؟

498
00:31:43,243 --> 00:31:44,323
لقد تحدثت إليها منذ قليل

499
00:31:44,411 --> 00:31:45,291
لقد رأيتها اليوم

500
00:31:45,412 --> 00:31:47,932
....هذا مستحيل، لقد كانت

501
00:31:48,081 --> 00:31:50,241
أنا اسف

502
00:31:50,376 --> 00:31:53,216
لقد تعرفت الشرطة على جثتها

503
00:31:56,382 --> 00:31:57,342
يا إلهي

504
00:32:07,352 --> 00:32:08,912
لو كنت تريد هاتفاً

505
00:32:09,021 --> 00:32:14,341
...لعمل اتصالات شخصية أو التحدث إلى الشرطة

506
00:32:14,652 --> 00:32:16,212
صديقها هو من فعل بها هذا

507
00:32:16,320 --> 00:32:18,920
قل أنه تم القبض عليه

508
00:32:19,115 --> 00:32:21,475
هل يدعى (دوين تومكينز)؟

509
00:32:21,659 --> 00:32:22,539
نعم

510
00:32:22,661 --> 00:32:23,501
ليس هو الجاني

511
00:32:23,620 --> 00:32:25,980
لقد عثروا على جثته هو الاخر

512
00:32:32,254 --> 00:32:35,494
لين) الشرطة تحاول تفسير أمر ما)

513
00:32:35,716 --> 00:32:40,316
هل تعرف إن كانت أختك أو صديقها

514
00:32:40,597 --> 00:32:42,997
كانا متورطان بالإتجار في المخدرات

515
00:32:43,183 --> 00:32:46,263
وكانت لهما علاقة بالجريمة المنظمة؟

516
00:32:50,232 --> 00:32:54,072
لقد كانت مدمنة

517
00:32:56,155 --> 00:33:00,795
ولكن الجريمة المنظمة، مستحيل، لماذا؟

518
00:33:01,036 --> 00:33:05,636
من فعل هذا محترف

519
00:33:07,960 --> 00:33:09,920
يا إلهي

520
00:33:12,256 --> 00:33:14,576
لابد أن أرى تقرير البحث الجنائي

521
00:33:14,759 --> 00:33:16,999
من الذي يجري التحقيق؟
أريد أن أتحدث إليه

522
00:33:17,178 --> 00:33:18,138
...يمكنني ترتيب اجتماع

523
00:33:18,263 --> 00:33:19,303
لا، لابد أن أتحدث إليهم الان

524
00:33:19,431 --> 00:33:20,311
لابد أن يقوموا بتفتيش الشقة

525
00:33:20,390 --> 00:33:21,590
تأكد إن كانت بطاقة دخولي هناك

526
00:33:21,683 --> 00:33:22,723
ماذا تقصد؟
أية بطاقة؟

527
00:33:22,809 --> 00:33:24,129
بطاقة الدخول للوحدة

528
00:33:24,269 --> 00:33:25,349
(إنها لديها يا (بيل

529
00:33:25,479 --> 00:33:26,479
ماذا كانت تفعل ببطاقتك؟

530
00:33:26,605 --> 00:33:28,485
لقد سرقت مني، ارتحت؟

531
00:33:28,649 --> 00:33:29,769
لقد أخذها صديقها

532
00:33:29,858 --> 00:33:30,738
لماذا لم تبلغ عن هذا؟

533
00:33:30,860 --> 00:33:32,020
لقد بلغتك الان

534
00:33:32,153 --> 00:33:33,473
ليس لدينا وقت للجدال بهذا الشأن

535
00:33:33,613 --> 00:33:35,133
.اتصل وتأكد إن كان هناك أحدهم استعملها لخرق الأمن

536
00:33:35,281 --> 00:33:36,161
لقد سُرقت

537
00:33:36,282 --> 00:33:38,202
منذ أربع ساعات

538
00:33:42,914 --> 00:33:43,794
(أوبرايان)

539
00:33:43,915 --> 00:33:45,515
(كلوي)، أنا هنا مع (لين)

540
00:33:45,626 --> 00:33:47,026
أريدكِ أن تتفقدي سجلات الدخول الان

541
00:33:47,127 --> 00:33:49,767
عم أبحث؟

542
00:33:49,922 --> 00:33:51,762
(تأكدي إن كان أحدهم قد استخدم بطاقة دخول (لين

543
00:33:51,924 --> 00:33:53,444
.للتسلل إلى الوحدة في الساعات الأربع الماضية

544
00:33:53,593 --> 00:33:54,513
ألا يقف (لين) بجوراك الان؟

545
00:33:54,594 --> 00:33:56,034
(هيا يا (كلوي

546
00:33:57,722 --> 00:33:58,762
يا إلهي

547
00:33:58,890 --> 00:34:00,690
لقد تم استخدام بطاقته

548
00:34:00,850 --> 00:34:02,930
.منذ أقل من ساعة عند المدخل الرئيسي

549
00:34:03,061 --> 00:34:03,981
إنه هنا بالفعل

550
00:34:04,062 --> 00:34:05,862
أغلقي الوحدة كلها الان

551
00:34:06,023 --> 00:34:07,143
(هنا (كلوي أوبرايان

552
00:34:07,274 --> 00:34:08,714
سيبدأ إغلاق الوحدة الان

553
00:34:12,154 --> 00:34:13,034
سيد (باور)، متأسف

554
00:34:13,155 --> 00:34:14,475
لا أعرف ماذا يجري

555
00:34:14,574 --> 00:34:16,054
كان لابد أن يتحدث الان

556
00:34:19,371 --> 00:34:20,931
(اللعنة يا (كريستوفر

557
00:34:21,081 --> 00:34:22,281
هذا يكفي

558
00:34:22,416 --> 00:34:23,456
لا اريد أن افعل هذا

559
00:34:23,542 --> 00:34:24,502
تحدث معي فحسب

560
00:34:24,626 --> 00:34:26,106
.....لا أستطيع

561
00:34:26,253 --> 00:34:27,293
وظائفه الحيوية تنهار

562
00:34:27,421 --> 00:34:28,341
لابد أن أعيد حالته للاستقرار في العيادة

563
00:34:28,464 --> 00:34:29,264
قبل أن يأخذ جرعة أخرى

564
00:34:32,802 --> 00:34:33,802
(هنا (باور

565
00:34:33,928 --> 00:34:35,488
لقد حدث اختراق

566
00:34:35,638 --> 00:34:36,718
أحدهم استخدم بطاقة دخول

567
00:34:36,806 --> 00:34:37,966
للتسلل إلى الوحدة منذ أقل من ساعة

568
00:34:38,099 --> 00:34:39,139
هل تعرفتم عليه؟

569
00:34:39,267 --> 00:34:40,307
ليس بعد

570
00:34:40,435 --> 00:34:41,195
إنه لم يستخدمها للخروج

571
00:34:41,269 --> 00:34:42,389
لابد أنهم لازالوا هنا

572
00:34:42,479 --> 00:34:43,559
لقد أغلقنا كل شيء، وهناك عملية بحث

573
00:34:43,647 --> 00:34:45,087
أنا في الطريق، إذهب به إلى العيادة

574
00:34:45,232 --> 00:34:46,072
وتأكد من استقرار حالته

575
00:34:46,150 --> 00:34:46,270
لا تدع أحداً يقترب منه

576
00:35:07,965 --> 00:35:08,925
هل تمكنتم منه؟

577
00:35:09,049 --> 00:35:09,929
لازلنا نعمل على هذا

578
00:35:10,051 --> 00:35:11,491
كل المخارج مغلقة

579
00:35:11,594 --> 00:35:12,914
.لقد انتهى الأمن من تفتيش الجانب الشرقي، إنهم ينتقلون من غرفة إلى غرفة

580
00:35:13,054 --> 00:35:14,614
أعطني وحدة اتصالات

581
00:35:14,764 --> 00:35:15,964
أودري)، ألا زالت (كيم) في مكتب العمليات الخارجية؟)

582
00:35:16,057 --> 00:35:16,977
(مع (لانديس-

583
00:35:17,058 --> 00:35:17,978
أحضريها إلى هنا

584
00:35:18,059 --> 00:35:18,979
أريد حراسة عليها

585
00:35:19,060 --> 00:35:20,020
سأفعل

586
00:35:20,145 --> 00:35:20,865
أعتقد أنه في القسم الغربي رقم 3

587
00:35:20,937 --> 00:35:21,777
إنه يتحرك

588
00:35:21,897 --> 00:35:23,497
يمكنه أن يخرج من الجنوب أو الشمال

589
00:35:23,607 --> 00:35:24,527
جاك)، اتجه شمالاًَ)

590
00:35:24,608 --> 00:35:25,408
وسنبلغك بالتصورات

591
00:35:25,526 --> 00:35:26,606
فريق (ماك) سيتجه إلى الجنوب

592
00:35:26,735 --> 00:35:27,855
عُلم

593
00:35:29,071 --> 00:35:29,871
أرني الزوايا الشمالية والجنوبية

594
00:35:33,034 --> 00:35:34,554
ها هو

595
00:35:34,702 --> 00:35:36,302
إدجار) تحرى عن صورته في برنامج التعرف على المجرمين)

596
00:35:36,454 --> 00:35:37,814
أين (كاري)؟

597
00:35:37,914 --> 00:35:39,314
لابد أن نتأكد

598
00:35:39,457 --> 00:35:40,897
من خرق الطوق الأمني

599
00:35:41,043 --> 00:35:43,123
(إنها تتأكد من أشارة تحذيرية في المنفذ (بي

600
00:35:43,253 --> 00:35:44,173
حسناً

601
00:35:44,254 --> 00:35:45,654
أنا افحص الطوق الأمني

602
00:35:59,855 --> 00:36:02,375
ستساعدني في الخروج من هنا

603
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
إنه في الممر الشمالي

604
00:36:05,986 --> 00:36:06,946
كلوي)، قومي بتغطيتي)

605
00:36:07,029 --> 00:36:08,109
(أريد أن أعرف ماذا حدث لـ(كاري

606
00:36:08,197 --> 00:36:09,317
إذهب

607
00:36:09,448 --> 00:36:10,448
إلى كل الوحدات

608
00:36:10,533 --> 00:36:11,613
إنه يتحرك باتجاه الغرب في الممر الشمالي

609
00:36:11,701 --> 00:36:12,741
لديه أحد رجالنا

610
00:36:29,637 --> 00:36:30,637
أدخل كلمة المرور

611
00:36:30,763 --> 00:36:32,043
ولكنه مغلق

612
00:36:34,225 --> 00:36:35,265
افعل فحسب

613
00:36:53,288 --> 00:36:55,648
(إنه في بئر السلم الشمالي في المستوى الفرعي (بي

614
00:36:56,916 --> 00:36:57,796
جاك)، هل تسمعني؟)

615
00:36:57,918 --> 00:36:59,078
أنا في الطريق

616
00:37:25,322 --> 00:37:26,522
(بيل)

617
00:37:26,615 --> 00:37:27,495
إنه في بئر السلم

618
00:37:27,575 --> 00:37:29,015
(لا أعتقد هذا يا (جاك

619
00:37:29,118 --> 00:37:30,918
(لقد قال (ديفيس) أنه تفقد المستوى الفرعي (بي

620
00:37:31,079 --> 00:37:32,319
(بيل)

621
00:37:32,455 --> 00:37:34,295
لا شيء به

622
00:37:37,878 --> 00:37:39,158
لا، لقد عاد في قراره

623
00:37:39,296 --> 00:37:41,496
سوف يصعد السلم للوصول إلى السطح

624
00:37:41,673 --> 00:37:42,633
(حسناً يا (جاك

625
00:37:42,716 --> 00:37:45,036
سأرسلك إلى الطابق الأرضي

626
00:37:45,219 --> 00:37:47,019
أعلمني عندما تكون مستعداً للتحرك

627
00:37:47,972 --> 00:37:49,612
عُلم

628
00:38:05,908 --> 00:38:06,868
مكانك

629
00:38:07,994 --> 00:38:09,194
دعني أرى يديك

630
00:38:10,288 --> 00:38:12,048
ببطـء

631
00:38:12,165 --> 00:38:13,765
ارمي مسدسك

632
00:38:17,212 --> 00:38:17,972
الان

633
00:38:29,851 --> 00:38:30,771
(بيل)، هنا (جاك)

634
00:38:30,893 --> 00:38:31,893
لقد مات

635
00:38:31,978 --> 00:38:33,058
لم يكن لدي حل اخر

636
00:38:33,146 --> 00:38:34,426
هل لديك هويته يا (جاك)؟

637
00:38:35,941 --> 00:38:37,261
لدينا مشكلة أكبر من هذا

638
00:38:37,401 --> 00:38:38,721
إن معه أداة، يبدو أنها محول

639
00:38:38,819 --> 00:38:41,019
انتظر

640
00:38:41,155 --> 00:38:42,995
لديه لوحة ألكترونية

641
00:38:43,115 --> 00:38:45,235
يا إلهي

642
00:38:45,409 --> 00:38:47,009
ماذا هناك يا (جاك)؟-
إنه مخطط-

643
00:38:47,119 --> 00:38:48,559
لنظام التهوية بالوحدة

644
00:38:48,704 --> 00:38:50,264
أعتقد أنه كان يحاول نشر غاز الأعصاب في المبنى

645
00:38:50,415 --> 00:38:51,735
ليتم الاخلاء فوراً

646
00:38:51,833 --> 00:38:53,153
الكود 6

647
00:38:53,293 --> 00:38:54,173
ليخرج الجميع

648
00:38:54,252 --> 00:38:55,332
هيا

649
00:38:55,420 --> 00:38:57,100
جاك)، (كيم) معي)

650
00:38:57,255 --> 00:38:59,135
ابقِ معها، أنا في الطريق

651
00:38:59,258 --> 00:39:00,378
(تأكدي أن يأخذ (بيرك)، (هندرسون

652
00:39:00,467 --> 00:39:01,627
بعيداً عن هنا بأسرع ما يمكنه

653
00:39:01,760 --> 00:39:02,640
حسناً، سأفعل

654
00:39:02,761 --> 00:39:03,961
لا تتحركي، ساعود حالاً

655
00:39:04,096 --> 00:39:04,976
(أوبرايان)

656
00:39:05,097 --> 00:39:06,057
كلوي)، ماذا هناك؟)

657
00:39:06,182 --> 00:39:07,662
إدجار)، أخرج من المبنى الان)

658
00:39:10,186 --> 00:39:11,866
كاري)؟)

659
00:39:42,221 --> 00:39:43,301
لابد أن نخرج من المبنى الان

660
00:39:43,389 --> 00:39:44,309
ماذا يحدث؟

661
00:39:44,390 --> 00:39:45,390
أسرعي فحسب

662
00:39:46,517 --> 00:39:47,917
ما بال هؤلاء؟

663
00:39:48,019 --> 00:39:49,419
يا إلهي

664
00:39:49,520 --> 00:39:52,520
لقد بدأ ى غاز الأعصاب في التسرب إلى الداخل، هيا

665
00:39:52,691 --> 00:39:53,651
القناة مسارها من الخارج إلى الداخل

666
00:39:53,775 --> 00:39:54,655
من الخارج إلى الداخل؟

667
00:39:54,734 --> 00:39:55,774
ماذا تقصدين؟

668
00:39:55,861 --> 00:39:56,861
أنها تبدأ من الطوق الأمني حول المبنى

669
00:39:56,987 --> 00:39:58,187
ثم تنتهي بقلب المبنى نفسه

670
00:39:58,322 --> 00:39:59,402
أغلقي الأبواب الخارجية الياً

671
00:39:59,531 --> 00:40:00,571
أي الغرف يمكن عزلها؟

672
00:40:00,699 --> 00:40:02,019
هذا ما ابحث عنه

673
00:40:02,159 --> 00:40:03,519
بيرك)، أريدك أن تبقى مكانك)

674
00:40:03,661 --> 00:40:05,101
لا يمكننا مغادرة المبنى بعد

675
00:40:05,246 --> 00:40:06,446
(سأخبرك أين يمكنك أن تنقل (هندرسون

676
00:40:06,581 --> 00:40:07,701
كلوي)، أي الغرف يمكننا أن نغلق؟)

677
00:40:07,832 --> 00:40:08,792
انتظر

678
00:40:11,127 --> 00:40:12,447
يمكننا عزل غرفة الاجتماعات

679
00:40:12,545 --> 00:40:14,345
.والمكاتب العلوية، والعيادة الطبية

680
00:40:14,506 --> 00:40:16,106
هيا

681
00:40:16,216 --> 00:40:17,576
كيم)، ليذهب الجميع إلى غرفة الاجتماعات، تحركوا الان)

682
00:40:17,676 --> 00:40:18,916
سأدخل على وحدة الاتصالات من مكتبي

683
00:40:19,011 --> 00:40:20,011
(بيرك)، يمكنك نقل (هندرسون)

684
00:40:20,137 --> 00:40:21,137
للعيادة

685
00:40:21,263 --> 00:40:22,823
قم بعزلها

686
00:40:22,973 --> 00:40:24,613
أكرر قم بعزلها ضد الأسلحة الكيماوية

687
00:40:24,767 --> 00:40:25,687
تحركوا إلى غرفة الاجتماعات الان

688
00:40:25,810 --> 00:40:27,130
هيا

689
00:40:27,270 --> 00:40:28,910
كلوي)، اعزليها)

690
00:40:29,063 --> 00:40:30,383
أغلقي كل الغرف

691
00:40:42,828 --> 00:40:43,748
افتح الباب

692
00:40:43,871 --> 00:40:45,191
أدخلوني، افتحوا الباب

693
00:40:45,289 --> 00:40:46,209
يا إلهي، أدخلوها

694
00:40:46,290 --> 00:40:47,210
لا يمكننا فك العزل

695
00:40:47,291 --> 00:40:48,411
لابد أن تحاولي

696
00:40:48,501 --> 00:40:50,061
وتعثري على مخرج اخر من المبنى

697
00:40:50,211 --> 00:40:51,131
هيا، أسرعي

698
00:40:52,464 --> 00:40:53,544
كلوي)، هل بقية الغرف معزولة؟)

699
00:40:53,632 --> 00:40:55,152
نعم، لقد انتهيت من هذا

700
00:41:26,709 --> 00:41:28,149
ليهدأ الجميع

701
00:41:28,294 --> 00:41:30,494
لا شيء يمكننا عمله من أجلها الان

702
00:41:34,718 --> 00:41:36,078
لا

703
00:41:42,351 --> 00:41:43,871
يا إلهي

704
00:41:51,069 --> 00:41:53,000
(كلوي)

