1
00:00:12,530 --> 00:00:11,960
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,897 --> 00:00:19,537
ستدخل الوحدة تحت إدارة وكالة الأمن القومي

3
00:00:19,861 --> 00:00:22,501
(وسيبقى العمل جارياً على (كريستوفر هندرسون

4
00:00:23,782 --> 00:00:25,502
لقد وقعت (مس رينز) على تصريح تفصيلي

5
00:00:25,617 --> 00:00:28,977
يوثق الأخطاء الكثيرة التي قامت بها الوحدة

6
00:00:29,204 --> 00:00:30,764
والتي قمت بها أنت على وجه الخصوص

7
00:00:30,914 --> 00:00:33,474
أنا لا أفهم لماذا ابقى أنا بينما يتم فصل الجميع؟

8
00:00:33,625 --> 00:00:36,705
لأن مس (رينز) طلبت أن تبقي في موقعكِ

9
00:00:36,920 --> 00:00:38,680
كان لابد أن أمنع (كارين) من استبدالكِ

10
00:00:38,756 --> 00:00:41,476
.لهذا وقعت هذا الاتفاق، لم يكن لدي بديل

11
00:00:41,634 --> 00:00:43,754
لماذا كان هؤلاء الأشخاص يحاولون قتلك؟

12
00:00:43,970 --> 00:00:46,090
ديفيد) كان له مصدر بالبيت الأبيض)

13
00:00:46,430 --> 00:00:47,470
من هي؟

14
00:00:47,890 --> 00:00:50,010
(مساعدة مس (لوجان

15
00:00:50,310 --> 00:00:53,790
لدي دليل عن من وراء كل ما حدث اليوم

16
00:00:54,064 --> 00:00:55,344
(لقد قتل أحدهم (ديفيد

17
00:00:55,941 --> 00:00:57,661
وقد حاولوا قتلي منذ قليل

18
00:00:57,818 --> 00:01:00,058
لابد أن أذهب الان-
أخبريني بما أريد-

19
00:01:00,237 --> 00:01:02,237
لقد اختطفوا ابنتي الصغيرة

20
00:01:03,449 --> 00:01:04,449
(إيفيلين)

21
00:01:04,992 --> 00:01:07,632
أعدكِ أننا سنستعيد ابنتكِ

22
00:01:08,162 --> 00:01:09,202
لقد سبق وأن أبلغتهم

23
00:01:09,330 --> 00:01:12,010
لن أدلي بأي معلومات إلا بعد أن أستعيد ابنتي

24
00:01:12,166 --> 00:01:15,686
نريد (هندرسون) على قيد الحياة، لا تقتلونه

25
00:01:16,212 --> 00:01:17,692
هل أحضرتِ ما اتفقنا عليه؟

26
00:01:17,755 --> 00:01:20,835
الدليل معي، أريد ابنتي

27
00:01:23,553 --> 00:01:24,833
إنها تتحرك

28
00:01:26,264 --> 00:01:28,064
(أعطني الدليل يا (إيفيلين

29
00:01:28,225 --> 00:01:28,705
الان

30
00:01:31,311 --> 00:01:33,911
واين)، لم أتمكن من إصابته، حاول أنت إن استطعت)

31
00:01:36,567 --> 00:01:39,087
(كلوي)، هنا (جاك)، لقد هرب (هندرسون) في سيارة (إيفيلين)

32
00:01:39,278 --> 00:01:41,878
هل ترينه على القمر الصناعي؟
لا يمكننا أن نضيعه

33
00:01:42,156 --> 00:01:43,276
(لقد أصيبت (إيفيلين

34
00:01:43,741 --> 00:01:45,781
لايس بالجرح الخطير، ولكن لابد من تضميده

35
00:01:45,910 --> 00:01:48,750
إيفيلين)، لقد استعدتِ ابنتكِ، أخبرينين بما اريد أن أعرف)

36
00:01:48,913 --> 00:01:51,073
من وراء كل هذا؟ هل هو نائب الرئيس؟

37
00:01:51,166 --> 00:01:54,046
نائب الرئيس لا دخل له بكل هذا

38
00:01:54,544 --> 00:01:56,864
لقد وعدتني أنك ستسيطر على الموقف

39
00:01:57,214 --> 00:01:59,374
لم أكن أتوقع ظهور (جاك باور) يا سيدي

40
00:02:00,259 --> 00:02:02,499
باور)، و(واين بالمر) لن يكون لديهما وقتا كافياً)

41
00:02:02,636 --> 00:02:06,196
ليخبروا أي أحد بالأمر، لن أخيب أملك سيدي

42
00:02:08,559 --> 00:02:09,759
تأكد من هذا

43
00:02:27,621 --> 00:02:28,901
واين) أطفيء هذا)

44
00:02:32,459 --> 00:02:34,419
حسناً يا (إيفيلين)، أريدكِ أن تبقي منتبهة

45
00:02:34,545 --> 00:02:36,945
(تسجيل المكالمة التي سجلتها بين الرئيس (لوجان

46
00:02:37,089 --> 00:02:40,209
و(هندرسون) في صندوق ودائع، بأي بنك؟

47
00:02:40,677 --> 00:02:41,917
أي بنك؟

48
00:02:42,845 --> 00:02:45,245
(سيتي تراست وسيفينجس) في (أجورا هيلز)

49
00:02:45,432 --> 00:02:48,232
أين المفتاح؟-
في جيب سترتي-

50
00:02:48,435 --> 00:02:49,035
أمي؟

51
00:02:49,603 --> 00:02:51,643
لا بأس يا حبيبتي، ستكون أمكِ بخير

52
00:02:51,772 --> 00:02:53,532
ستكون بخير

53
00:02:55,776 --> 00:02:57,136
جاك)، هل سمعت ما قالوا؟)

54
00:02:57,194 --> 00:03:00,474
لابد أن نخرج من هذا الطريق، هناك دوريات عسكرية في كل مكان

55
00:03:01,449 --> 00:03:04,049
هناك فندق على اليمين، إذهب إلى هناك

56
00:03:04,744 --> 00:03:06,184
أريد أن أعود للبيت

57
00:03:06,370 --> 00:03:09,170
سنعيدكِ إلى البيت يا حبيبتي

58
00:03:17,549 --> 00:03:20,069
واين)، هلا حجزت لنا غرفة، سأراقب المكان)

59
00:03:24,848 --> 00:03:27,768
تأكدي من أن تستمري في الضغط على الجرح، سأعود حالاً

60
00:03:49,374 --> 00:03:50,774
مرحباً؟-
(أودري)، هنا (جاك)-

61
00:03:50,918 --> 00:03:52,518
هل لديكم رؤية لـ(هندرسون) على القمر الصناعي؟

62
00:03:52,628 --> 00:03:54,508
لا، لم تتمكن (كلوي) من إعادة توجيهه في الوقت المناسب

63
00:03:54,630 --> 00:03:56,910
اللعنة، ألازلت تتحدثين من خط امن؟

64
00:03:57,091 --> 00:03:58,491
نعم، لماذا؟ ماذا يحدث؟

65
00:03:58,717 --> 00:04:02,397
(إيفيلين) لم تتهم (جاردنر)، بل اتهمت الرئيس (لوجان)

66
00:04:03,014 --> 00:04:04,854
يا إلهي

67
00:04:05,433 --> 00:04:06,913
لوجان)؟ هل أنت متأكد؟)

68
00:04:07,060 --> 00:04:09,100
لقد قالت أنه هو المسئول عما حدث اليوم

69
00:04:09,229 --> 00:04:11,469
بدءاً من تزويد الارهابيين بغاز الأعصاب

70
00:04:11,606 --> 00:04:14,126
.هذا ما اكتشفه (ديفيد بالمر)، ولهذا قتلوه

71
00:04:14,276 --> 00:04:17,116
هل تعني أن الرئيس (لوجان) أمر باغتيال الرئيس (بالمر)؟

72
00:04:17,279 --> 00:04:18,199
هندرسون) هو من أمر بهذا)

73
00:04:18,238 --> 00:04:21,398
ولكن (إيفيلين) تقول أن لديها دليل يوضح أن الرئيس (لوجان) متورط

74
00:04:21,533 --> 00:04:22,613
أي دليل؟

75
00:04:22,660 --> 00:04:25,900
(لقد سجلت حديثاُ هذا الصباح بين (هندرسون)، والرئيس (لوجان

76
00:04:26,080 --> 00:04:29,240
وقد وضعته في صندوق ودائع بأحد البنوك، ونحن في الطريق للإتيان به الان

77
00:04:29,417 --> 00:04:31,337
جاك)، المدينة تحت حظر التجوال)

78
00:04:31,544 --> 00:04:34,224
أعرف، أريدكِ أن ترفعي لي كل نقاط التفتيش العسكرية على شاشتي

79
00:04:34,380 --> 00:04:36,100
حتى نتمكن من مناورتهم

80
00:04:36,174 --> 00:04:37,374
حسناً، سأتولى هذا الأمر

81
00:04:37,467 --> 00:04:41,267
أودري)، بمجرد أن أحصل على التسجيل، فلابد أن نخبر والدكِ بالأمر)

82
00:04:41,471 --> 00:04:45,191
نحن في حاجة إلى شخص من داخل الحكومة، شخص ذو مصداقية، ليقدم هذا الدليل

83
00:04:45,767 --> 00:04:46,687
حسناً

84
00:04:46,852 --> 00:04:48,532
إنه في طريق العودة من قمة باليابان

85
00:04:48,604 --> 00:04:49,804
سأتصل به في طائرته

86
00:04:49,897 --> 00:04:52,337
حسناً، تأكدي أن تغادري الوحدة قبل أن تفعلي أي شيء

87
00:04:52,441 --> 00:04:53,881
ألا تعتقد أنه يمكنني الثقة بهم؟

88
00:04:53,984 --> 00:04:55,544
لا يمكننا الثقة بأحد حالياً

89
00:04:55,861 --> 00:04:58,021
ستكون كل الهيئات الفيدرالية

90
00:04:58,155 --> 00:04:59,835
(والجيش، كلهم ملك يمين (لوجان

91
00:05:00,032 --> 00:05:01,952
وسوف يستخدمهم لايقافنا

92
00:05:02,368 --> 00:05:04,208
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

93
00:05:04,329 --> 00:05:05,689
حاولي أن تدبري هذا اللقاء فحسب

94
00:05:05,789 --> 00:05:07,869
سأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

95
00:05:07,999 --> 00:05:09,959
حسناً، سأرفع نقاط التفتيش لك

96
00:05:11,461 --> 00:05:12,181
واين)؟)

97
00:05:14,006 --> 00:05:16,846
اسم مدير البنك هنا، إن منزله ليس ببعيد

98
00:05:17,009 --> 00:05:18,729
حسناً، لنضعهما في الغرفة

99
00:05:22,515 --> 00:05:26,355
لابد أن ندخل الان-
هيا، لا بأس-

100
00:05:26,727 --> 00:05:27,647
أعطني ذراعكِ

101
00:05:36,863 --> 00:05:38,863
يمكنكِ الجلوس هنا؟

102
00:05:40,701 --> 00:05:43,141
حسناً، أرقدي هنا على الفراش

103
00:05:49,126 --> 00:05:51,966
متأسف، ولكن الوضع غير امن بما يكفي لأذهب بكِ إلى المستشفى

104
00:05:52,129 --> 00:05:53,529
دعيني أرى

105
00:05:58,761 --> 00:06:01,641
واين)، خذا (إيمي) بالخارج لثانية)

106
00:06:01,890 --> 00:06:02,970
هيا

107
00:06:11,817 --> 00:06:13,737
حسناً، بالرغم من أن الرصاصة قد خرجت

108
00:06:13,861 --> 00:06:15,741
فلابد أن أطهر هذا الجرح

109
00:06:15,863 --> 00:06:17,063
سيؤلمكِ

110
00:06:17,281 --> 00:06:19,721
ولكن أعدكِ أني سأذهب بكِ إلى المستشفى بأسرع ما يمكنني

111
00:06:19,825 --> 00:06:21,985
في الوقت الحالي، سأجعل (واين) يقوم برعايتكِ

112
00:06:22,119 --> 00:06:23,479
لا، سأكون بخير

113
00:06:23,871 --> 00:06:27,431
لابد أن تحصل على الدليل، وسأساعدك

114
00:06:27,750 --> 00:06:30,190
هل أنـت واثقة؟-
نعم-

115
00:06:31,171 --> 00:06:32,331
حسناً

116
00:06:33,632 --> 00:06:35,112
استمري في الضغط عليه

117
00:06:42,266 --> 00:06:45,226
حبيبتي، يمكنكِ رؤية أمكِ الان

118
00:06:47,646 --> 00:06:50,326
أعطني مفاتيح السيارة، لنذهب

119
00:06:53,736 --> 00:06:56,176
لم أتمكن من تعقب (باور) حتى الان

120
00:06:56,447 --> 00:06:57,487
إذاً فقد هرب

121
00:06:57,740 --> 00:07:00,780
ولا شيء يمنعه هو أو (واين بالمر) من الذهاب لوسائل الاعلام

122
00:07:00,952 --> 00:07:02,512
بكل ما يعرفونه

123
00:07:02,704 --> 00:07:05,704
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من التحدث عن الأمر من دون دليل)

124
00:07:05,832 --> 00:07:09,392
لن يوجه اي اتهام إلا بعد أن يحصل على هذا الدليل بين يديه

125
00:07:09,670 --> 00:07:10,710
.........هذا الدليل، هذا

126
00:07:10,838 --> 00:07:13,358
هذا التسجيل الذي أجرته (إيفيلين) لمحادثتنا

127
00:07:13,591 --> 00:07:17,191
هل اقتربت من معرفة أين خبأته؟

128
00:07:17,428 --> 00:07:20,348
.لا يا سيدي، ليس بعد، ولكنها مصابة، وسأعثر عليها

129
00:07:20,598 --> 00:07:22,638
نحن نراقب المستشفيات وغرف الطواريء

130
00:07:22,767 --> 00:07:24,487
الأمر تحت السيطرة، أعك

131
00:07:24,727 --> 00:07:27,167
(ارجوك، وفر عليَّ هذه الوعود يا سيد (هندرسون

132
00:07:27,522 --> 00:07:30,162
لقد فسد الأمر كله، لم يكن من المفروض أن يحدث أياً من هذا

133
00:07:30,317 --> 00:07:31,717
......كل هذه الاغتيالات

134
00:07:32,986 --> 00:07:37,146
لقد كان كل شيء بهدف أن تكون بلدنا أكثر أمناً وقوة

135
00:07:37,533 --> 00:07:39,453
أن نحمي مصالحنا

136
00:07:40,703 --> 00:07:45,223
(ولقد خرج الأمر عن السيطرة عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

137
00:07:45,625 --> 00:07:47,625
سيدي الرئيس، ما حدث قد حدث وانتهى

138
00:07:47,835 --> 00:07:52,195
حسناً، الان لابد أن نركز على إيقاف (باور)، قبل أن يحصل على التسجيل

139
00:07:52,465 --> 00:07:53,265
لا

140
00:07:53,675 --> 00:07:56,035
لابد أن تركز أنت على هذا

141
00:07:59,681 --> 00:08:01,681
لماذا لم ينتهي المحللون من التقارير؟

142
00:08:01,808 --> 00:08:04,168
لازالوا يحاولو مواكبة بروتوكولات الوحدة

143
00:08:04,311 --> 00:08:06,911
كنا نعرف أن هذا لن يكون انتقالاً سهلاً

144
00:08:07,022 --> 00:08:10,222
أحياناً أتساءل إن كان من الضروري أن يحدث هذا

145
00:08:11,652 --> 00:08:12,492
....(كارين)

146
00:08:12,737 --> 00:08:15,657
إن أداء الوحدة اليوم كان يعتبر أقل من المستوى السيء

147
00:08:15,781 --> 00:08:17,421
لقد قتل العشرات من الناس

148
00:08:17,492 --> 00:08:20,412
ولم يتمكنوا حتى من منع هجوم عليهم

149
00:08:20,536 --> 00:08:22,296
هل تعتقد أنه لو كنا في نفس الظروف الحالية

150
00:08:22,372 --> 00:08:24,492
سيكون أداؤنا أفضل؟

151
00:08:25,709 --> 00:08:28,749
مس (هيس)؟-
الرئيس على الخط 1-

152
00:08:29,045 --> 00:08:30,645
(صليه بمكتب (بيل بيوكانان

153
00:08:30,714 --> 00:08:32,274
سأعمل من هناك من الان فصاعداًَ

154
00:08:32,382 --> 00:08:36,342
(ولتخبرني العيادة بمجرد أن يستعيد (بيركو) وعيه، (مايلز

155
00:08:51,528 --> 00:08:54,448
نعم، سيادة الرئيس؟-
(كارين)-

156
00:08:54,698 --> 00:08:57,818
هل تعرفين مكان (جاك باور)؟-
في الوقت الحالي، لا يا سيدي-

157
00:08:58,035 --> 00:09:00,995
لقد كان من المفترض أن يعود إلى هنا منذ 30 دقيقة ليقود التحقيق مع (بيركو

158
00:09:01,163 --> 00:09:03,483
لقد خرج من نطاق العمليات-
هذا ليس بغريب-

159
00:09:04,541 --> 00:09:06,981
كارين)، سأصدر أمراً تنفيذياً)

160
00:09:07,169 --> 00:09:10,169
(لإيقاف وإلقاء القبض على (جاك باور

161
00:09:10,381 --> 00:09:11,701
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

162
00:09:11,799 --> 00:09:14,079
وأريد أن يكون هذا من أول اهتمامات الوحدة

163
00:09:16,721 --> 00:09:17,721
أمرك، سيدي

164
00:09:18,056 --> 00:09:21,816
من أجل إصدار التصريح بالقبض عليه، اريد أن أعرف التهمة الموجهة إليه

165
00:09:22,018 --> 00:09:25,098
(دوره في اغتيال الرئيس (ديفيد بالمر

166
00:09:25,313 --> 00:09:27,793
ولكني فهمت أنه تم إعفاؤه من هذه التهمة، سيدي

167
00:09:27,941 --> 00:09:30,061
أنت، بنفسك، أعدته للعمل

168
00:09:30,319 --> 00:09:32,359
أعرف، ولكن لم يكن لدي كل الحقائق وقتها

169
00:09:32,446 --> 00:09:34,526
لقد ظهرت أدلة جديدة

170
00:09:35,199 --> 00:09:37,279
أدلة جديدة؟-
نعم-

171
00:09:37,827 --> 00:09:39,507
أنا أطالعها الان

172
00:09:39,871 --> 00:09:43,151
وسأرسلها إليكِ في الوقت المناسب

173
00:09:43,583 --> 00:09:44,663
أمرك، سيدي

174
00:09:44,918 --> 00:09:45,878
(كارين)

175
00:09:46,920 --> 00:09:49,240
من الواضح، أن هذا أمر حساس للغاية

176
00:09:49,547 --> 00:09:53,587
وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح

177
00:09:53,844 --> 00:09:55,844
مفهوم، سيدي-
جيد-

178
00:10:00,267 --> 00:10:01,867
(قم بتوزيع الانذار عن (جاك باور

179
00:10:02,061 --> 00:10:04,701
(لكل الهيئات الأمنية في (لوس أنجلوس

180
00:10:05,064 --> 00:10:06,784
سأعلم الجيش ايضاً

181
00:10:06,983 --> 00:10:08,903
فلديهم فرق أمنية بالشوارع أكثر من أي هيئة أخرى

182
00:10:09,026 --> 00:10:10,186
لا يروق لي هذا

183
00:10:10,862 --> 00:10:13,062
(أن نسحب كل مصادرنا من البحث عن (كريستوفر هندرسون

184
00:10:13,156 --> 00:10:15,676
لمطاردة (جاك باور) من دون دليل؟

185
00:10:15,784 --> 00:10:17,664
إنه أمر مباشر من الرئيس

186
00:10:20,539 --> 00:10:22,579
(تعرفين، لو اردنا العثور على (باور

187
00:10:22,916 --> 00:10:25,756
فلابد أن نراقب اي أحد يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

188
00:10:27,087 --> 00:10:28,807
(بدءاً من (أودري رينز

189
00:10:37,473 --> 00:10:38,233
ما هذا؟

190
00:10:38,433 --> 00:10:41,873
كلوي)، افتحي هذا واتصرفي كما لو أننا نتحدث بشأنه)

191
00:10:42,020 --> 00:10:42,820
.....حسناً

192
00:10:43,104 --> 00:10:45,424
هل يمكنكِ توفير قناة امنة

193
00:10:45,607 --> 00:10:47,967
حتى لا يتم مراقبة المكالمات على هاتفي الخليوي؟

194
00:10:48,068 --> 00:10:49,748
باستخدام (في بي إن)، بالطيع

195
00:10:49,986 --> 00:10:52,546
ستأخذ ساعة من أي شخص ليتتبعها، لماذا ما الأمر؟

196
00:10:52,698 --> 00:10:54,218
(لقد تحدثت إلى (جاك

197
00:10:54,408 --> 00:10:56,608
جاردنر) ليس هو المدبر لكل هذا)

198
00:10:56,785 --> 00:10:59,945
(بل الرئيس (لوجان-
ماذا؟-

199
00:11:00,581 --> 00:11:02,101
جاك) في طريقه للحصول على دليل)

200
00:11:02,208 --> 00:11:03,728
سارحل الان، لأساعده

201
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
خذي راديو الوحدة

202
00:11:06,003 --> 00:11:07,003
(اودري)

203
00:11:07,588 --> 00:11:09,148
(هذا أمر القبض على (جاك باور

204
00:11:10,550 --> 00:11:12,630
لقد بدأ الأمر-
ماذا نفعل؟-

205
00:11:12,844 --> 00:11:14,004
هل أنتِ راحلة؟

206
00:11:15,138 --> 00:11:17,578
نعم، سأحالو أن أنال قسطاً من الراحة

207
00:11:17,724 --> 00:11:19,804
لقد أتيت لأتحدث إلى كليكما عن التصريح

208
00:11:19,893 --> 00:11:22,093
حسناً، لنبدأ بسبب صدوره

209
00:11:22,229 --> 00:11:25,589
(هناك دليل جديد يدين (جاك) في اغتيال الرئيس (بالمر

210
00:11:26,066 --> 00:11:28,386
هذا سخف، لقد كنت موجودة عندما اعترف القاتل الحقيقي

211
00:11:28,527 --> 00:11:29,767
كل ما عليكِ هو أن تتأكدي من السجلات

212
00:11:29,862 --> 00:11:33,382
(أعرف بشأن السجلات، يا (كلوي)، أوامري هي أن ألقي القبض على (جاك باور

213
00:11:33,699 --> 00:11:34,579
دليل جديد؟

214
00:11:35,368 --> 00:11:38,768
هل رأيته؟-
سيأتيني-

215
00:11:39,414 --> 00:11:40,534
من أمر بهذا يا (كارين)؟

216
00:11:40,623 --> 00:11:42,303
ليس لدي الحرية للإفصاح عن المصدر

217
00:11:42,542 --> 00:11:44,102
متى كانت اخر مرة تحدثتِ فيها إلى (جاك)؟

218
00:11:44,211 --> 00:11:46,611
منذ ساعة، ولم نكن على اتصال من وقتها

219
00:11:47,422 --> 00:11:49,422
بالطبع لاداعي أن أذكركما

220
00:11:49,508 --> 00:11:53,188
أنه من الواجب أن تبلغاني في حالة اتصال (جاك) بأي منكما

221
00:11:53,470 --> 00:11:57,870
اسمعا، أعرف أن الأمر قد يبدو غريباً لكليكما، ولكن بصراحة، أنا أيضاً لدي هذا الشعور

222
00:11:58,267 --> 00:12:02,227
ولكن لنتذكر أنه من مصلحة الجميع، أن يأتي (جاك) إلى هنا بسلام

223
00:12:03,606 --> 00:12:06,806
ليلة سعيدة-
أشكركِ-

224
00:12:15,786 --> 00:12:17,466
(هاريس)-
فاليري)؟)-

225
00:12:17,704 --> 00:12:19,584
أودري) في طريقها للخارج؟ ما موقفكِ؟)

226
00:12:19,706 --> 00:12:22,946
نحن نضع جهاز التتبع في سيارة (أودري) الان

227
00:12:23,210 --> 00:12:24,130
جيد

228
00:12:24,462 --> 00:12:25,782
لن يكون هناك الكثير من السيارات بالطريق

229
00:12:25,880 --> 00:12:27,760
لذا تتبعوها وتواروا عن الأنظار

230
00:12:27,882 --> 00:12:28,642
سأفعل

231
00:12:28,799 --> 00:12:31,839
(لا نريد لأي شيء من أن يمنع (أودري) من أن تقودنا إلى (باور

232
00:12:50,781 --> 00:12:53,101
هذا هو اليبت-
حسناً-

233
00:12:54,035 --> 00:12:55,515
ما اسم مدير البنك؟

234
00:12:55,578 --> 00:12:56,578
(كارل موسمان)

235
00:13:02,460 --> 00:13:03,540
هل لديك مسدسك؟

236
00:13:03,837 --> 00:13:06,677
نعم، ولكننا لسنا في حاجة إليه من أجل هذا، أليس كذلك؟

237
00:13:07,048 --> 00:13:08,568
لن يسمح بالدخول إلى البنك

238
00:13:08,675 --> 00:13:10,435
في منتصف الليل إلا إذا شعر أنه مضطر لهذا

239
00:13:10,552 --> 00:13:12,592
جاك)، لماذا لا نحاول أن نصارحه بالحقيقة؟)

240
00:13:12,679 --> 00:13:13,799
هل ستصدقها أنت؟

241
00:13:14,056 --> 00:13:16,536
السبيل الوحيد لضمان تعاونه التام هو أن يكون خائفاً

242
00:13:16,683 --> 00:13:19,883
لو كنت غير مرتاح لهذا، ابق في السيارة

243
00:13:59,229 --> 00:14:01,349
لديهم إنذار

244
00:14:19,875 --> 00:14:20,635
هيا

245
00:14:33,473 --> 00:14:34,793
هل سمعتِ شيئاً؟

246
00:14:35,517 --> 00:14:36,557
مثل ماذا؟

247
00:14:38,437 --> 00:14:39,677
لا أعرف

248
00:14:42,149 --> 00:14:43,869
كارل)؟)-
انتظري-

249
00:14:46,278 --> 00:14:47,958
(كارل)-
سأعود بسرعة-

250
00:14:55,830 --> 00:14:57,030
لا تتحرك

251
00:14:59,376 --> 00:15:00,576
روز) اتصلي بالشرطة)

252
00:15:02,129 --> 00:15:03,329
راقبه

253
00:15:05,007 --> 00:15:07,887
ضعي الهاتف جانباً

254
00:15:09,136 --> 00:15:10,496
أحضره إلى هنا

255
00:15:10,679 --> 00:15:13,079
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يرام

256
00:15:13,724 --> 00:15:14,804
لنذهب

257
00:15:16,686 --> 00:15:18,046
(يا إلهي، (كارل

258
00:15:18,229 --> 00:15:19,949
اجلس على الفراش

259
00:15:20,732 --> 00:15:23,932
اسمع، كل المال والمجوهرات في خزانة بالطابق الأرضي

260
00:15:24,152 --> 00:15:25,192
لسنا هنا من أجل هذا

261
00:15:25,278 --> 00:15:26,958
سوف تدخلنا إلى البنك

262
00:15:29,533 --> 00:15:30,573
لا يمكنني هذا

263
00:15:31,326 --> 00:15:34,406
الأمر أني لن افعل، ولكني لن استطيع

264
00:15:34,621 --> 00:15:37,581
نظام الانذار يسمح بالدخول أثناء أوقات العمل فقط

265
00:15:37,708 --> 00:15:38,748
لا تكذب عليَّ

266
00:15:38,876 --> 00:15:42,596
كل بنك لديه اجراءات تسمح بدخوله في حالات الطواريء

267
00:15:44,548 --> 00:15:45,868
لا

268
00:15:46,384 --> 00:15:47,624
ساخذك إلى البنك

269
00:15:50,972 --> 00:15:54,292
ببطء، انهض وارتد ملابسك

270
00:15:54,809 --> 00:15:57,049
لا تقلقي

271
00:15:59,731 --> 00:16:01,691
اريد أربعة من ربطات العنق لديك

272
00:16:07,156 --> 00:16:08,876
اربطها بالكرسي

273
00:16:09,116 --> 00:16:11,796
كاحليها ومعصميها، تأكد أنها لن تتحرك

274
00:16:22,589 --> 00:16:26,669
نعم، مرحباً، هنا (أودري رينز)، أريد التحدث إلى سيادة الوزير (هيللر)، من فضلك

275
00:16:33,183 --> 00:16:34,263
سيدي الوزير

276
00:16:34,518 --> 00:16:37,278
.هناك مكالمة لك من قناة اتصال مشفرة

277
00:16:37,438 --> 00:16:38,358
إنها ابنتك

278
00:16:41,150 --> 00:16:45,190
أودري)، هل أنتِ بخير؟)-
نعم، أنا بخير-

279
00:16:45,488 --> 00:16:48,208
أبي أنا في حاجة لعونك، هل هذا الخط مؤمن؟

280
00:16:48,491 --> 00:16:49,611
مؤمَّن للغاية

281
00:16:49,868 --> 00:16:53,108
هل هذا بشأن أمر القبض على (جاك)؟ لقد علمت للتو

282
00:16:53,622 --> 00:16:56,422
.أبي، لا يمكنني الخوض في التفاصيل الان ولكن (جاك) بريء

283
00:16:56,583 --> 00:16:59,143
لقد غرروا به-
من؟-

284
00:17:01,422 --> 00:17:03,262
ماذا يحدث يا (أودري)؟

285
00:17:03,632 --> 00:17:06,272
تتصلين بي هذا الصباح لتقولي أن (جاك) لازال على قيد الحياة

286
00:17:06,469 --> 00:17:10,069
والان، أعرف أنه متهم باغتيال الرئيس (بالمر) مرة أخرى

287
00:17:10,348 --> 00:17:11,828
ابي، لا يمكنني الحديث عن هذا الان

288
00:17:11,933 --> 00:17:13,573
اريد أن اراك شخصياً

289
00:17:14,268 --> 00:17:17,028
هل يمكنك تغيير خط سير الطائرة إلى (لوس أنجلوس)؟

290
00:17:17,272 --> 00:17:20,792
أبي، لم أكن لأطلب هذا منك لولا أن الأمر بالغ الأهمية

291
00:17:25,656 --> 00:17:27,096
حسناً، نعم

292
00:17:27,533 --> 00:17:30,173
(اشكرك، اقرب مطار هو (فان نيس

293
00:17:34,623 --> 00:17:37,703
.نحن على بعد ساعة، سأتصل بكِ عند اقتراب وصولنا

294
00:17:37,919 --> 00:17:39,639
حسناً، أشكرك، ساراك هناك

295
00:17:44,551 --> 00:17:45,191
(دوج)

296
00:17:49,097 --> 00:17:50,057
نعم، سيدي

297
00:17:50,390 --> 00:17:52,070
(لابد أن نتوقف في (لوس أنجلوس

298
00:17:52,726 --> 00:17:54,606
وليكن هذا بعيداً عن السجلات

299
00:17:56,063 --> 00:17:57,183
أمرك، سيدي

300
00:18:12,664 --> 00:18:14,784
لقد توقفت

301
00:18:21,089 --> 00:18:22,329
إنها محطة وقود

302
00:18:22,966 --> 00:18:24,606
(أوبرايان)-
كلوي) هذا أنا)-

303
00:18:24,927 --> 00:18:25,887
انتظري

304
00:18:27,638 --> 00:18:29,198
(حسناً، سأنتقل إلى (في بي إن

305
00:18:29,265 --> 00:18:31,385
الان، لن يمكن لأحد أن يسمع المكالمة من اي من الطرفين

306
00:18:31,517 --> 00:18:33,477
هل معك الراديو؟-
نعم، انتظري-

307
00:18:34,729 --> 00:18:36,449
حسناً، ماذا افعل به؟

308
00:18:36,606 --> 00:18:38,606
انتقلي إلى القناة 17

309
00:18:38,941 --> 00:18:42,341
ارفعي من قدر الاستشعار، تأكدي إن كنت ستلتقطين أي إشارة

310
00:18:42,570 --> 00:18:43,490
حسناً، انتظري

311
00:18:48,452 --> 00:18:49,732
هل سمعتِ هذا؟

312
00:18:49,995 --> 00:18:52,395
هذا ما كنت أظنه، لقد وضعوا تتبعاً لك

313
00:18:54,833 --> 00:18:57,713
لقد عثرت عليه، حسناً، يا (كلوي)، اشكركِ

314
00:18:58,003 --> 00:19:01,083
أودري)، لابد أن تطفئي هاتفكِ بأن تنزعي البطارية بأسرع ما يمكنكِ)

315
00:19:01,257 --> 00:19:04,257
.حسناً، لابدج أن أنتظر مكالمة من (جاك)، ثم سأفعل بعدها

316
00:19:44,469 --> 00:19:48,669
نعم-
سيدي، لقد حان الوقت-

317
00:19:49,391 --> 00:19:53,951
نعم، المؤتمر الصحفي، هذا صحيح

318
00:19:54,772 --> 00:19:57,292
........سيدي الرئيس، هل لي في دقيقة

319
00:19:57,608 --> 00:20:00,568
(لابد أن أنتهي من تصريحي بسرعة يا (جاك

320
00:20:00,820 --> 00:20:02,780
الوقت الان بالغ الحساسية سيدي

321
00:20:02,947 --> 00:20:06,147
(لقد علمت الان أن هناك أمر بالقبض على (جاك باور

322
00:20:07,368 --> 00:20:09,048
(أشكرك يا (ارون

323
00:20:10,038 --> 00:20:11,438
أمرك، سيدي

324
00:20:17,045 --> 00:20:18,405
ماذا عن الأمر؟

325
00:20:18,797 --> 00:20:21,477
إنه أمر تنفيذي، لم اصدره

326
00:20:21,634 --> 00:20:22,994
لذا لابد أنه قد صدر منك أنت

327
00:20:23,052 --> 00:20:24,532
هذا صحيح، لقد صدر مني

328
00:20:24,929 --> 00:20:27,529
حسناً، كما أنك عينتني للإشراف على

329
00:20:27,807 --> 00:20:29,287
انتقال الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

330
00:20:29,392 --> 00:20:32,232
ألم يكن من الواجب أن تناقش هذا الأمر معي أولاً؟

331
00:20:32,770 --> 00:20:35,210
أنا أقدر كل ما فعلته هنا اليوم يا (جاك)، ولكن

332
00:20:35,482 --> 00:20:38,842
كما تهيأ لي، فلازلت القائد الأعلى هنا

333
00:20:39,110 --> 00:20:41,990
بالطبع سيدي الرئيس، ولكن (جاك باور)؟

334
00:20:42,322 --> 00:20:43,762
هذا غير معقول

335
00:20:44,032 --> 00:20:46,272
لابد أن نعالم هذا الرجل كالأبطال

336
00:20:46,493 --> 00:20:47,933
لقد راجعت السجلات

337
00:20:48,120 --> 00:20:50,600
(لقد اعترف (والت كامينج) أنه من دبر اغتيال (ديفيد بالمر

338
00:20:50,748 --> 00:20:51,828
(للإيقاع بـ(باور

339
00:20:52,208 --> 00:20:56,088
(حسناً، من الواضح أن (والت) كان يحمي (باور

340
00:20:56,420 --> 00:20:58,140
لماذا؟-
لا أعرف لماذا؟-

341
00:20:58,798 --> 00:21:02,478
ولكن الحقيقة المؤكدة هي أني تلقيت معلومات استخباراتية

342
00:21:02,760 --> 00:21:05,560
بما لا يدع مجالاً للشك أن (جاك باور) كان هو القناص

343
00:21:05,889 --> 00:21:06,729
اية استخبارات؟

344
00:21:06,932 --> 00:21:10,052
كفى، أنا لن أقف هنا لأدافع عن ما امر به

345
00:21:10,227 --> 00:21:13,187
(لديك تساؤلاتك يا (هال

346
00:21:13,522 --> 00:21:17,562
(سنتاقش كل هذا بعد ن يتم إلقاء القبض على (باور

347
00:21:17,985 --> 00:21:19,225
هل يناسبك هذا؟

348
00:21:20,029 --> 00:21:21,749
نعم، سيدي-
جيد-

349
00:21:27,036 --> 00:21:27,956
أمي؟

350
00:22:07,996 --> 00:22:08,916
(إيمي)

351
00:22:10,582 --> 00:22:11,582
أنا قادمة

352
00:22:18,466 --> 00:22:19,466
حبيبتي؟

353
00:22:35,525 --> 00:22:36,405
أمي

354
00:22:40,114 --> 00:22:40,794
أمي

355
00:22:49,582 --> 00:22:51,462
911، ماذا هناك؟

356
00:22:51,668 --> 00:22:55,068
لقد فقدت أمي الوعي، لا يمكنني إفاقتها

357
00:22:55,296 --> 00:22:59,536
إهداي، وأخبريني باسمكِ-
(إيمي)، وأمي تدعى (إيفيلين)-

358
00:22:59,885 --> 00:23:01,245
ما اسم عائلتها؟

359
00:23:01,386 --> 00:23:04,226
(مارتن)، اسمها (إيفيلين مارتن)

360
00:23:04,431 --> 00:23:06,551
حسناً يا حبيبتي، أخبريني بمكانكِ الان

361
00:23:11,605 --> 00:23:12,325
نعم

362
00:23:12,523 --> 00:23:15,603
سيدي، هناك مكالمة واردة إلى 911

363
00:23:15,818 --> 00:23:19,218
(من فندق صغير بـ(بورتر فالي درايف

364
00:23:19,447 --> 00:23:22,247
(يطلب الإسعاف لـ(إيفيلين مارتن

365
00:23:22,659 --> 00:23:24,179
سأكون هناك حالاً

366
00:23:39,176 --> 00:23:42,576
إيها المواطنون، أعلن لكم بارتياح بالغ

367
00:23:42,888 --> 00:23:47,448
أن التهديد الارهابي الذي كانت تواجهه بلادنا اليوم قد انتهى

368
00:23:47,769 --> 00:23:50,489
,منذ أكثر من ساعة تقريباً، قام عملاء وحدة مكافحة الارهاب

369
00:23:50,688 --> 00:23:54,248
,تحت إشرافي، بإحباط اخر محاولة للهجوم على المواطنين الأبرياء

370
00:23:54,484 --> 00:23:58,564
.ولن نستطيع الافصاح عن التفاصيل لدواعي تخص الأمن القومي

371
00:23:58,905 --> 00:24:02,425
لقد تم هذا مع الوضع في الاعتبار مصلحة الشعب

372
00:24:02,743 --> 00:24:05,103
لقد فعلها-
سيدتي؟-

373
00:24:06,372 --> 00:24:07,332
(تشارلز)

374
00:24:08,624 --> 00:24:12,784
لقد أوقف الارهابيين، ووقع على الاتفاقية

375
00:24:13,588 --> 00:24:17,588
لقد قال أنه سيتجاوز هذه الأزمة وسيكون كل شيء على ما يرام

376
00:24:18,218 --> 00:24:19,338
وقد حدث

377
00:24:20,845 --> 00:24:24,765
كان لابد أن أثق به-
نعم، سيدتي-

378
00:24:26,518 --> 00:24:27,958
ماذا هناك يا (ارون)؟

379
00:24:29,229 --> 00:24:31,389
أنا منهك قليلاً فحسب

380
00:24:49,125 --> 00:24:50,325
جاك)، لماذا توقفنا هنا؟)

381
00:24:50,377 --> 00:24:53,297
هناك العديد من نقاط التفتيش العسكرية في المنطقة، سيوقفون سيارتنا

382
00:24:53,463 --> 00:24:55,063
لابد أن نكمل بقية الطريق سيراً على الأقدام

383
00:24:55,132 --> 00:24:56,572
كم يبعد البنك من هنا؟

384
00:24:56,633 --> 00:24:58,593
حوالي ربع ميل من هنا

385
00:25:03,015 --> 00:25:04,295
سأعود حالاً

386
00:25:10,648 --> 00:25:11,888
(ارون)، هنا (جاك)

387
00:25:12,025 --> 00:25:15,385
جاك)، هل تعلم أن الرئيس (لوجان) قد اصدر أمراً بالقبض عليك)

388
00:25:15,570 --> 00:25:17,650
لدورك في اغتيال الرئيس (بالمر)؟

389
00:25:17,781 --> 00:25:19,581
لا، ولكن هذا هو المتوقع

390
00:25:19,950 --> 00:25:22,590
نائب الرئيس ليس هو المدبر لكل هذا، أليس كذلك؟

391
00:25:22,744 --> 00:25:24,544
(لا، إنه (لوجان

392
00:25:25,080 --> 00:25:27,640
سيجعلون كل الهيئات والجيش يبحثون عنك

393
00:25:27,791 --> 00:25:29,831
و(لوجان) هو الوحيد الذي يمكنه منع هذا

394
00:25:29,918 --> 00:25:31,198
بمجرد أن يكون الدليل معنا

395
00:25:31,295 --> 00:25:33,215
(سنعطيه لوزير الدفاع (جيمس هيللر

396
00:25:33,339 --> 00:25:34,899
بعد هذا، لن يهم أي شيء

397
00:25:35,007 --> 00:25:36,967
هل من اي شيء تريده مني يا (جاك)؟

398
00:25:37,176 --> 00:25:39,096
انتبه لما يحدث حولك، وانتبه لنفسك

399
00:25:39,220 --> 00:25:40,260
ساقعل

400
00:25:44,559 --> 00:25:45,919
اخرج من السيارة، هيا

401
00:25:49,314 --> 00:25:50,274
لنذهب

402
00:25:55,821 --> 00:25:57,061
هيا

403
00:26:11,462 --> 00:26:12,582
ولا كلمة

404
00:26:22,516 --> 00:26:26,116
مس (هيس)، (فاليري هاريس)، على الخط 2، تقول غن الأمر عاجل

405
00:26:27,688 --> 00:26:30,408
فاليري)، ما الأمر؟)-
(لقد فقدنا (أودري رينز-

406
00:26:30,691 --> 00:26:31,451
ماذا؟

407
00:26:31,609 --> 00:26:35,009
لقد عثرت على جهاز التتبع ووضعته في شاحنة بمحطة الوقود

408
00:26:35,196 --> 00:26:37,916
اللعنة، كيف عثرت عليه؟ ليس لديها خبرة ميدانية

409
00:26:38,074 --> 00:26:39,634
لا أعرف، السبب الوحيد الذي جعلنا نكتشف الأمر

410
00:26:39,742 --> 00:26:42,302
.هو أن شائق الشاحنة توقف لفحص أحد خطوط الطاقة

411
00:26:43,455 --> 00:26:45,935
حسناً، ابقِ في مكانكِ وانتظري التعليمات

412
00:26:46,082 --> 00:26:46,762
سأفعل

413
00:26:51,129 --> 00:26:52,969
لقد تخلصت (اودري رينز) من جهاز التتبع

414
00:26:53,090 --> 00:26:55,690
اريدك أن تجري مسحاً بالقمر الصناعي وتتعقبها

415
00:26:55,843 --> 00:26:58,323
يمكنني إعادة توجيه (كالترانس) وربما وصلة واحدة بالقمر الصناعي، ولكن

416
00:26:58,637 --> 00:27:00,717
(ولكن البقية مشغولون في البحث عن (باور

417
00:27:00,973 --> 00:27:03,013
تتبع (أودري) سيقودنا إليه مباشرةً

418
00:27:03,142 --> 00:27:05,222
حسناً، افعل هذا وأخبرني عندما تنتهي

419
00:27:05,353 --> 00:27:06,193
سأفعل

420
00:27:18,742 --> 00:27:19,902
بجوار الحائط

421
00:27:21,203 --> 00:27:22,243
راقبه

422
00:27:23,247 --> 00:27:24,727
(افعل ما يقوله فحسب يا (كارل

423
00:27:24,874 --> 00:27:26,914
افعل ما يقول وستكون في بيتك بأسرع ما تتصور

424
00:27:27,001 --> 00:27:27,801
حسناً

425
00:27:34,717 --> 00:27:36,917
ما اجراءات الطواريء لدخول البنك؟

426
00:27:37,011 --> 00:27:39,811
لدي 30 ثانية لأضع مفتاحي في لوحة الانذار، ثم أدخل الكود الخاص بي

427
00:27:39,973 --> 00:27:41,533
لو أدخلت كوداً خاطئاً لتنبيه الشرطة

428
00:27:41,641 --> 00:27:44,441
كل ما سأفعله هو مكالمة واحدة وستموت زوجتك

429
00:27:44,645 --> 00:27:45,885
مفهوم؟-
نعم-

430
00:27:45,979 --> 00:27:47,139
لنذهب

431
00:28:15,135 --> 00:28:16,455
أين لوحة التحكم؟

432
00:28:16,678 --> 00:28:19,318
خذنا من الخلف، وابتعد عن النوافذ

433
00:28:32,028 --> 00:28:33,148
كيف أفتحها؟

434
00:28:33,696 --> 00:28:36,536
إنها بكود من 12 رقم، ولكنها ذو وقت محدد للغلق

435
00:28:36,700 --> 00:28:38,260
بما يسمح بوقت كاف للشرطة حتى تصل

436
00:28:38,368 --> 00:28:41,048
في حالة لو أطلق أحدهم الانذار الصامت

437
00:28:41,163 --> 00:28:43,043
أكتب لي الكود

438
00:28:52,049 --> 00:28:54,649
خذه إلى أحد المقاعد، وراقبه

439
00:29:01,518 --> 00:29:02,598
أنا أعرفك

440
00:29:04,938 --> 00:29:06,298
لا، لا تعرفني-
بل أعرفك-

441
00:29:06,398 --> 00:29:08,158
(أنت شقيق (ديفيد بالمر

442
00:29:08,358 --> 00:29:11,358
لقد رايتك في التلفاز هذا الصباح، لقد كنت هناك حيث تم اغتياله

443
00:29:12,696 --> 00:29:15,536
الان، ماذا تفعل هنا؟ ومن هذا؟

444
00:29:16,992 --> 00:29:20,552
,اسمع، اعرف أنه من الغريب أن اطلب منك أن تثق بي في هذه الظروف

445
00:29:20,705 --> 00:29:22,625
ولكن صدقني، لن يروق لك أن تعرف

446
00:29:22,790 --> 00:29:23,550
هيا

447
00:29:23,708 --> 00:29:27,748
لقد هددتني بالسلاح، واختطفتني، والان تسرق البنك الذي أعمل يه

448
00:29:28,087 --> 00:29:30,927
الان، أستحق أن أعرف ماذا يدور هنا

449
00:29:34,135 --> 00:29:34,895
حسناً

450
00:29:36,096 --> 00:29:39,456
جاك) وأنا نعتقد أن هناك دليل داخل أحد صناديق الودائع)

451
00:29:39,641 --> 00:29:43,361
سيثبت من يكون وراء قتل أخي؟

452
00:29:44,063 --> 00:29:44,983
(واين)

453
00:29:49,860 --> 00:29:50,740
ماذا هناك؟

454
00:29:50,903 --> 00:29:53,343
ماذا كنت تريدني أن اقول يا (جاك)؟
لقد تعرف عليَّ

455
00:29:53,448 --> 00:29:54,248
لا بأس

456
00:29:54,741 --> 00:29:58,381
سيد (موسام)، إلى متى حتى تنفتح؟

457
00:29:58,745 --> 00:30:01,745
خمس دقائق، هل حقاً ما قاله لي؟ هل هذا هو سبب وجودكما هنا؟

458
00:30:01,873 --> 00:30:02,513
نعم

459
00:30:04,376 --> 00:30:06,536
لماذا لم تنتظرا حتى الصباح، وتحضرا مذكرة إحضار؟

460
00:30:06,670 --> 00:30:08,870
المدبرين لهذا الأمر لن يسمحوا لنا بهذا

461
00:30:09,006 --> 00:30:11,526
(لقد حاولوا أن يقتلوني مرتين هذه الليلة يا (كارل

462
00:30:11,717 --> 00:30:14,557
وسيحاولون ثانيةً مع أول فرصة تلوح لهم

463
00:30:21,602 --> 00:30:22,562
أمي

464
00:30:25,273 --> 00:30:29,313
مس (مارتن)، أنتِ تعانين من صدمة، ولكنكِ ستكونين بخير

465
00:30:31,321 --> 00:30:32,881
هل تعرفين اسمي؟

466
00:30:42,666 --> 00:30:43,666
أين (بارو)؟

467
00:31:00,143 --> 00:31:04,943
هل فعلت، هذا جيد، سأعيد الاتصال بك

468
00:31:07,609 --> 00:31:08,889
كنت أعتقد أنكِ أويت للفراش

469
00:31:09,111 --> 00:31:09,551
لا

470
00:31:11,572 --> 00:31:13,372
لقد كنت أشاهدك مع وسائل الاعلام

471
00:31:14,283 --> 00:31:19,363
لقد كان هذا (موري)، ويعتقد أن الأمر سار على ما يرام

472
00:31:20,081 --> 00:31:21,241
جيد

473
00:31:24,711 --> 00:31:27,711
تشارلز) لقد واجهت عدداً من الأزمات اليوم)

474
00:31:28,006 --> 00:31:31,526
يفوق ما واجهه اي رئيس اخر في فترة رئاسته كاملة

475
00:31:31,802 --> 00:31:32,802
...لقد كنت

476
00:31:33,762 --> 00:31:35,922
رائعاً

477
00:31:37,892 --> 00:31:40,972
رائع، يروق لي هذا

478
00:31:42,063 --> 00:31:43,503
خاصة أنه صادر منكِ أنتِ

479
00:31:46,859 --> 00:31:48,539
أنا فخورة بك للغاية

480
00:31:49,737 --> 00:31:52,657
أتمنى ألا أكون قد سببت لك الاحراج بحكم منصبي كالسيدة الأولى

481
00:31:52,824 --> 00:31:55,344
لا، لا تقولي هذا

482
00:31:55,660 --> 00:31:58,980
أعني أنكِ كنتِ على وشك الانهيار العديد من المرات، ولكن لم يلاحظ أحد

483
00:31:59,748 --> 00:32:03,708
سأحاول أن أعتبر هذا مجاملة

484
00:32:05,087 --> 00:32:06,687
.......متأسف يا (مارتي)، لم أكن

485
00:32:19,561 --> 00:32:21,641
لقد كنت أنانية للغاية اليوم-
لا-

486
00:32:21,813 --> 00:32:25,613
لقد كان هناك ما يكفيك من مشاكل، ولم يكن بوسعك تحملي أنا أيضاً

487
00:32:25,942 --> 00:32:27,662
........لا، أنا-
ارجوك، لا تقل أي شيء-

488
00:32:27,778 --> 00:32:30,458
اقبل اعتذاري فحسب

489
00:32:31,240 --> 00:32:34,280
لقد قبلته بالفعل

490
00:32:45,797 --> 00:32:47,237
لابد أن أتلقى هذه المكالمة على انفراد

491
00:32:47,340 --> 00:32:48,060
من المتصل؟

492
00:32:48,174 --> 00:32:50,014
(الان، ما الفارق بالنسبة لكِ؟ أرجوكِ يا (مارتي

493
00:32:50,093 --> 00:32:52,253
...كنت أعتقد أن الأزمة قد انتهت، كنت أعتقد أنك وأنا

494
00:32:52,387 --> 00:32:53,027
حسناً

495
00:33:02,106 --> 00:33:02,746
نعم

496
00:33:03,149 --> 00:33:06,069
(نحن نعرف مكان (باور)، لقد اعترفت (إيفيلين

497
00:33:07,153 --> 00:33:10,033
إذاً، اهتم بالأمر-
إن رجالي في طريقهم إلى هناك الان-

498
00:33:10,656 --> 00:33:13,136
جيد، أعلمني عندما ينتهي الأمر

499
00:33:13,409 --> 00:33:14,169
سأفعل

500
00:33:19,749 --> 00:33:21,229
متأسف يا حبيبتي

501
00:33:21,418 --> 00:33:24,498
......أعتقد أني لم أعتد على فكرة أن

502
00:33:24,796 --> 00:33:26,396
هذه الأزمة قد انتهت

503
00:33:27,508 --> 00:33:28,828
ما الذي سينتهي؟

504
00:33:29,051 --> 00:33:31,491
ماذا؟-
"لقد قلت للتو "اتصل بي عندما ينتهي الأمر-

505
00:33:31,762 --> 00:33:33,122
(لقد كان هذا (جيمي

506
00:33:34,140 --> 00:33:37,100
لقد طلبت منها أن تكتب لي خطاباً إذاعياً لألقيه صباح غد

507
00:33:43,983 --> 00:33:45,663
(لقد عثرنا على (أودري رينز-
أين؟-

508
00:33:46,069 --> 00:33:47,909
(إنها تتجه شمالاً ناحية (مالهولاند

509
00:33:48,321 --> 00:33:49,441
(صلني بـ(هاريس

510
00:33:55,579 --> 00:33:56,259
(هاريس)

511
00:33:56,455 --> 00:33:58,055
(فاليري) لقد عرفنا مكان (رينز)

512
00:33:58,290 --> 00:34:01,570
(إنها تتجه ناحية (مالهولاند

513
00:34:03,337 --> 00:34:04,497
لنذهب

514
00:34:18,895 --> 00:34:19,735
كلوي)؟)

515
00:34:20,147 --> 00:34:21,867
هل لي في دقيقة؟-
لا-

516
00:34:24,610 --> 00:34:25,570
ما الأمر؟

517
00:34:25,778 --> 00:34:28,858
,لقد طُلب مني أن أدخل على كل أنشطة القمر الصناعي والفيديو

518
00:34:29,115 --> 00:34:31,155
ولكن هناك جزء من التردد مغلق

519
00:34:31,617 --> 00:34:33,097
مغلق؟ ماذا تعنين؟

520
00:34:33,244 --> 00:34:35,724
أعني أن أحدهم يسيطر على أحد الأقمار الصناعية

521
00:34:35,830 --> 00:34:37,790
باستخدام كود من الدرجة الأولى

522
00:34:38,374 --> 00:34:39,894
هل تعرفين أي شيء عن هذا؟

523
00:34:40,085 --> 00:34:41,645
لا، سأبحث في الأمر

524
00:34:41,878 --> 00:34:42,558
شكراً

525
00:34:53,766 --> 00:34:54,526
هراء

526
00:35:22,004 --> 00:35:24,604
لقد تم تغطية كل النقاط يا سيدي، والطوق الأمني محكم للغاية

527
00:35:24,799 --> 00:35:27,119
هل لديك صورة؟-
نعم، منذ وقت قصير-

528
00:35:27,510 --> 00:35:31,270
حسناً، قل لرجالك أنه بمجرد أن

529
00:35:31,597 --> 00:35:34,757
يخرج (باور) من البنك، فلابد من إسقاطه

530
00:35:35,059 --> 00:35:37,459
ثم اقتل البقية، واحصل على التسجيل

531
00:35:42,067 --> 00:35:44,187
أيهم؟-
23-

532
00:35:47,906 --> 00:35:50,186
سيد (بالرم) لقد كنت معجباً بأخيك جداً

533
00:35:50,367 --> 00:35:52,207
لقد كان رجلاً رائعاً-
أشكرك-

534
00:35:57,583 --> 00:35:58,703
لقد كان لابد أن افعل هذا سيدي

535
00:35:58,876 --> 00:36:01,076
(أنا الذي أقرر ما لابد أن يُفعل هنا يا (هندرسون

536
00:36:01,212 --> 00:36:03,332
(أنا لم أصرح لك ابداً بقتل (ديفيد بالمر

537
00:36:03,548 --> 00:36:06,868
.لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا يعنيه، وكان يمكن أن يكشف تورطك في هذا

538
00:36:07,052 --> 00:36:09,012
لقد اتصل بزوجتك سيدي

539
00:36:09,221 --> 00:36:10,821
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

540
00:36:11,181 --> 00:36:15,061
.الان، كل ما يهمني هو المحافظة على نجاح هذه العملية ومنعها من الانهيار

541
00:36:15,269 --> 00:36:17,029
(هذا صوت الرئيس (لوجان

542
00:36:17,980 --> 00:36:19,180
(كل الخيوط تقود إلى (كامينج

543
00:36:19,273 --> 00:36:21,673
.إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر ولابد أن تدعي أن هذا هو ما يحدث بالفعل

544
00:36:21,817 --> 00:36:26,057
أنا اعرف دوري يا سيد (هندرسون)، المهم أن تقوم أنت بدورك

545
00:36:26,364 --> 00:36:28,484
يا إلهي-
لقد حصلنا على ما نريد-

546
00:36:28,700 --> 00:36:31,140
سيد (موسمان)، أنا متأسف أننا وضعناك أنت وزوجتك في هذا الموقف

547
00:36:31,286 --> 00:36:33,046
سيكون من الأفضل لك أن تبقى هنا حالياً

548
00:36:33,163 --> 00:36:34,403
هل يمكن أن تقودنا إلى الخارج من فضلك؟

549
00:36:34,497 --> 00:36:36,497
.أريد أن اساعد قدر الامكان، بعد أن وصلنا إلى كل هذا

550
00:36:36,833 --> 00:36:38,753
سنحتاج أن نستعير سيارتك لفترة أطول

551
00:36:38,835 --> 00:36:39,995
بالتأكيد، إنها مؤمَّن عليها

552
00:36:40,212 --> 00:36:43,532
انتظر، هناك أحدهم بالداخل، سيد (موسمان) عد إلى الداخل الان

553
00:36:45,009 --> 00:36:47,049
هل من اي مخرج اخر من هنا غير الباب الأمامي؟

554
00:36:47,177 --> 00:36:49,017
لا، الباب الأمامي فقط، إنها أسباب أمنية

555
00:36:49,096 --> 00:36:49,696
اللعنة

556
00:36:50,723 --> 00:36:52,723
ابقيا هنا، سأعود حالاً

557
00:37:26,928 --> 00:37:28,648
إن رجال (هندرسون) يتخذون مواقعهم

558
00:37:28,763 --> 00:37:30,523
.لا يوجد أي مخرج اخر، لابد أن نسلم أنفسنا

559
00:37:30,640 --> 00:37:33,600
لم يأتوا غلى هنا للقبض علينا، بل لقتلنا

560
00:37:34,060 --> 00:37:35,420
ولم ينتظرون كل هذا؟

561
00:37:35,646 --> 00:37:36,726
كل النوافذ مضادة للرصاص

562
00:37:36,772 --> 00:37:38,132
إنهم في انتظار أن نغادر المبنى

563
00:37:38,232 --> 00:37:39,432
إذاً ماذا ستفعل؟

564
00:37:40,734 --> 00:37:42,334
كيف يمكنك أن تطلق الانذار الصامت؟

565
00:37:42,528 --> 00:37:46,168
لدي مفتاح، ولكن لو أطلقت الانذار فستكون شرطة (لوس أنجلوس) هنا خلال دقائق

566
00:37:46,365 --> 00:37:49,125
هذا ما اريده بالضبط، إن رجال (هندرسون) يفوقوننا عدداً

567
00:37:49,243 --> 00:37:50,603
لو غادرنا المبنى الان، فسنخسر

568
00:37:50,703 --> 00:37:53,623
جاك) لو اتصلت بالشرطة فسوف يحصلون على التسجيل بينما نحن في الحجز)

569
00:37:53,790 --> 00:37:55,390
لن يقوموا بالقبض علينا

570
00:37:55,542 --> 00:37:57,582
بمجرد أن يعرف (هندرسون) أن الشرطة قد وصلت

571
00:37:57,669 --> 00:37:59,149
سيجعل رجاله يشتبكون معهم

572
00:37:59,254 --> 00:38:02,054
.إنه لا يريد للشرطة أن تحصل على هذا التسجيل كما لا يريدنا أن نفعل هذا أيضاً

573
00:38:02,174 --> 00:38:04,774
إذاً، فسوف يشتبكون سوياًـ كيف سننجو من هذا؟

574
00:38:04,927 --> 00:38:07,127
لابد أن نحاول ونستغل هذا كتشتيت لانتباههم

575
00:38:07,304 --> 00:38:10,344
هذا هو السبيل الوحيد للخروج من هنا، أطلق الانذار

576
00:38:14,019 --> 00:38:14,779
لنستعد

577
00:38:14,979 --> 00:38:15,659
سأعود حالاً

578
00:38:49,974 --> 00:38:53,414
فاليري)، لابد أن تأتي الصورة إلى جهازكِ الان)

579
00:38:53,645 --> 00:38:56,445
(لقد رايتها، إنها تتجه غرباً في (تشاندلر

580
00:38:56,648 --> 00:38:58,288
ما المسافة بينكِ وبين سيارة (أودري)؟

581
00:38:58,483 --> 00:38:59,523
حوالي ميلين

582
00:38:59,776 --> 00:39:01,256
اقتربي لمسافة ميل واحد

583
00:39:01,486 --> 00:39:02,086
سأفعل

584
00:39:13,916 --> 00:39:16,956
هناك أمر ما، الصورة تهتز

585
00:39:18,254 --> 00:39:21,414
لدينا نفس المشكلة بالتردد هنا، إنتظري

586
00:39:21,758 --> 00:39:22,718
ماذا هناك؟

587
00:39:23,677 --> 00:39:26,757
لا أعرف، القمر الصناعي موجه جيداً

588
00:39:28,682 --> 00:39:30,642
أنا أحاول تعقب العطل

589
00:39:32,102 --> 00:39:33,222
إنه السيرفر

590
00:39:37,233 --> 00:39:39,793
ماذا هناك؟-
(لقد اختفت (أوبرايان-

591
00:40:21,571 --> 00:40:23,851
ماذا كنتِ تفعلين؟-
ماذا؟-

592
00:40:24,449 --> 00:40:25,609
ماذا كنتِ تفعلين؟

593
00:40:26,451 --> 00:40:27,731
هل تمزح؟

594
00:40:28,078 --> 00:40:30,998
لو كنت تريد التفاصيل بالفعل، فسأكتب لك تقريراً

595
00:40:36,295 --> 00:40:37,655
لنذهب الان

596
00:40:55,023 --> 00:40:55,743
هل هم هنا؟

597
00:40:56,024 --> 00:40:57,544
سيد (موسمان)، كما قلت من قبل

598
00:40:57,693 --> 00:41:00,013
ربما من الأأمن لك أن تبقى هنا في البنك

599
00:41:00,154 --> 00:41:02,474
لا، لو عثر عليَّ هؤلاء، فسيفترضون أني أعرف بشأن التسجيل

600
00:41:02,573 --> 00:41:04,653
وبالتالي ربما يقومون بقتلي، أليس كذلك؟

601
00:41:08,329 --> 00:41:09,969
سأغامر مثلكم

602
00:41:12,167 --> 00:41:14,567
اريدك أن تبقى إلى جوار السيد (بالمر) قدر المستطاع

603
00:41:14,669 --> 00:41:15,949
سأقوم بالتغطية عليكما

604
00:41:16,212 --> 00:41:18,532
.بمجرد أن نغادر البنك، اتجه يساراً

605
00:41:20,092 --> 00:41:22,492
نعم، سيدي-
كوبر) ما حالتك؟)-

606
00:41:22,386 --> 00:41:24,106
لا شيء، لم يخرجا من هناك بعد

607
00:41:24,471 --> 00:41:27,671
لابد أنه راكم، اقتحموا الان، فوراً

608
00:41:27,850 --> 00:41:29,650
الشرطة هنا

609
00:41:30,436 --> 00:41:33,156
لا يمكننا السماح لهم بالقبض على (باور)، تخلصوا منهم

610
00:41:33,397 --> 00:41:33,997
أمرك، سيدي

611
00:41:36,818 --> 00:41:38,898
ارموا الأسلحة

612
00:41:43,575 --> 00:41:44,855
لنذهب

613
00:42:10,019 --> 00:42:12,139
لابد أن نذهب إلى سيارة الشرطة الان، تحركوا

614
00:42:19,488 --> 00:42:20,568
لقد أصيب

615
00:42:50,896 --> 00:42:52,096
كيف حاله؟

616
00:42:52,690 --> 00:42:54,730
لقد مات-
اللعنة-

617
00:42:58,529 --> 00:43:00,449
جاك)، أين أنت؟)-
أنا في الطريق إليكِ-

618
00:43:01,115 --> 00:43:02,315
هل وافق والدكِ على اللقاء؟

619
00:43:02,408 --> 00:43:06,048
نعم، سيهبط في مطار (فان نيس) خلال 15 دقيقة، أنا هناك الان

620
00:43:06,287 --> 00:43:07,807
جيد، لدينا الدليل

621
00:43:08,415 --> 00:43:09,815
هل استمعت إليه؟

622
00:43:09,958 --> 00:43:11,678
(نعم، لاشك أنه (لوجان

623
00:43:12,169 --> 00:43:13,689
هل تعرفين ماذا يعني هذا

624
00:43:14,421 --> 00:43:17,322
أننا لابد أن نوقع برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

