1
00:00:12,575 --> 00:00:09,520
في الحلقة السابقة

2
00:00:16,648 --> 00:00:18,528
إحداثيات الأهداف

3
00:00:18,650 --> 00:00:20,690
قم برفعها إلى الأهداف

4
00:00:20,862 --> 00:00:21,862
ليبدأ العد التنازلي للإنطلاق

5
00:00:21,946 --> 00:00:23,266
كم من الوقت تريد كي تلغي

6
00:00:23,407 --> 00:00:24,807
عد الانطلاق؟-
لن أعرف إلا بعد أن أرى-

7
00:00:24,950 --> 00:00:26,230
صياغة برمجة الأهداف

8
00:00:26,369 --> 00:00:28,089
لابد أن نبعد (بيركو) ورجاله من هنا

9
00:00:28,246 --> 00:00:29,566
حتى تنتهي من هذا

10
00:00:34,004 --> 00:00:35,564
باقي 10 ثوان على الانطلاق

11
00:00:37,133 --> 00:00:38,693
لقد انتهينا

12
00:00:38,801 --> 00:00:41,201
لقد ألغي العد التنازلي للإنطلاق

13
00:00:41,346 --> 00:00:44,346
لم تكن تنوي أن تتركني أذهب من هنا، اليس كذلك؟

14
00:00:44,559 --> 00:00:46,639
لا

15
00:00:47,980 --> 00:00:49,580
لقد كنت المسئول عن موت

16
00:00:49,732 --> 00:00:52,612
(ديفيد بالمر)، و(توني ألميدا)

17
00:00:52,819 --> 00:00:54,219
(و(ميشيل ديسلر

18
00:00:56,950 --> 00:00:58,150
(ساذهب وراء (لوجان

19
00:00:58,285 --> 00:01:00,245
ماذا تعني؟

20
00:01:00,412 --> 00:01:02,212
سأخبركِ بالتفاصيل فيما بعد

21
00:01:02,332 --> 00:01:03,612
الان، أريد منكِ أن تساعديني

22
00:01:03,750 --> 00:01:05,510
في تعديل بعض أدوات الاتصال الميدانية

23
00:01:05,669 --> 00:01:07,869
من هذا الشخص؟-
موريس أوبرايان) زوج (كلوي) السابق)-

24
00:01:08,005 --> 00:01:10,125
اريد تعديل بعض وحدات الاتصال

25
00:01:10,300 --> 00:01:11,580
هل يمكنك أن تقوم بهذا من دون كلام؟

26
00:01:11,677 --> 00:01:14,317
نعم، ولكن هذا سيبدد جاذبيتي

27
00:01:14,514 --> 00:01:16,274
جاك باور) في طريقه إلى هنا)

28
00:01:16,391 --> 00:01:18,871
سيواجه زوجكِ مباشرةً

29
00:01:19,020 --> 00:01:21,380
ولكن (تشارلز) سيغادر إلى المطار في الحال

30
00:01:21,523 --> 00:01:24,563
لابد أن تعثري على أي وسيلة لتعطيله

31
00:01:24,735 --> 00:01:27,095
هناك مروحية بانتظاري

32
00:01:27,280 --> 00:01:29,040
دعها تنتظر-
لا أستطيع-

33
00:01:29,199 --> 00:01:31,079
بل تستطيع

34
00:01:31,202 --> 00:01:33,282
أنت الرئيس

35
00:01:35,416 --> 00:01:36,816
لقد قال (ارون) أن التسجيل الذي كان معك

36
00:01:36,918 --> 00:01:38,918
ويدين الرئيس قد تم تدميره

37
00:01:39,045 --> 00:01:40,445
نعم

38
00:01:40,547 --> 00:01:42,107
من دونه فلا يمكنك بناء قضية

39
00:01:42,216 --> 00:01:43,576
أنا أعمل مع أحدهم من الوحدة

40
00:01:43,718 --> 00:01:45,078
إنهم يعدون وصلة رقمية

41
00:01:45,220 --> 00:01:46,340
(لو تمكنت من جعل (لوجان

42
00:01:46,430 --> 00:01:47,550
يعترف بكل ما فعله اليوم

43
00:01:47,681 --> 00:01:48,961
فهذا هو الدليل الذي نريده

44
00:01:49,058 --> 00:01:50,978
لابد أن أصعد على هذه المروحية

45
00:01:51,144 --> 00:01:52,584
لا أعرف كيف سيمكنك هذا

46
00:01:52,729 --> 00:01:54,169
(لو لم يعترف (لوجان

47
00:01:54,315 --> 00:01:56,315
إلى اي مدى ستتصرف معه؟

48
00:01:56,443 --> 00:01:58,563
إلى أي مدى

49
00:01:59,363 --> 00:02:03,563
تقع الأحداث التالية بين الساعة السادسة والسابعة صباحاً

50
00:02:17,344 --> 00:02:18,704
دعيني أقوم بهذا من أجلكِ

51
00:02:18,805 --> 00:02:20,685
انتبهي لشعركِ

52
00:02:22,476 --> 00:02:24,356
أشكرك

53
00:02:26,606 --> 00:02:28,526
العفو

54
00:02:32,238 --> 00:02:33,798
لدي بذلة طيران

55
00:02:39,498 --> 00:02:41,658
هل وصلت إلى مبنى افراد الحراسة الخاصة؟

56
00:02:41,792 --> 00:02:42,752
نعم

57
00:02:42,877 --> 00:02:44,237
أعتقد أن (موريس)، وأنا ربما

58
00:02:44,379 --> 00:02:45,539
يكون لدينا طريقة لابعاد مساعد الطيار عن الرحلة

59
00:02:45,631 --> 00:02:47,351
ماذا عن بروتوكولات إعادة التعيين؟

60
00:02:47,466 --> 00:02:48,626
أنا أعمل عليها

61
00:02:48,760 --> 00:02:50,880
لابد أن يصدق (مايك نوفاك) على كود الطيار

62
00:02:51,013 --> 00:02:52,373
سيأخذ هذا دقيقة

63
00:02:52,473 --> 00:02:53,433
كلوي) انتظري ثانية واحدة)

64
00:02:53,516 --> 00:02:54,836
سأنتقل إلى وحدة الاتصال-
حسناً

65
00:02:56,812 --> 00:02:58,292
هل تسمعيني؟

66
00:02:58,439 --> 00:02:59,799
نعم

67
00:02:59,941 --> 00:03:02,141
سأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أكون على المروحية

68
00:03:02,319 --> 00:03:03,279
(سيتصل (مايك نوفاك

69
00:03:08,410 --> 00:03:09,290
(موريس)

70
00:03:09,411 --> 00:03:11,091
نعم يا حبيبتي؟

71
00:03:11,205 --> 00:03:13,285
أريدك أن تقوم بأمر اخر

72
00:03:18,381 --> 00:03:19,981
لقد اتصل أحدهم من المركز

73
00:03:20,133 --> 00:03:21,053
يقول أن هناك امر ما بحقيبتك

74
00:03:21,176 --> 00:03:22,416
لقد تأكدت من ترتيبها يوم الاثنين

75
00:03:22,511 --> 00:03:23,551
لا أظن

76
00:03:23,679 --> 00:03:24,999
إنه يريد الحديث إليك-
الان؟-

77
00:03:25,140 --> 00:03:26,700
الان، إنه يريد مني أن أضعك على اتصال به

78
00:03:26,850 --> 00:03:28,610
في مبنى الحراسة الخاصة

79
00:03:46,626 --> 00:03:48,266
(مايك)

80
00:03:48,378 --> 00:03:49,818
لقد قمت بتعطيله قدر الامكان

81
00:03:49,963 --> 00:03:51,083
سيكون هناك خلال دقائق

82
00:03:51,215 --> 00:03:52,655
هل سكعت أي شيء من (جاك باور)؟

83
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
لابد أن يكون في المبنى الخارجي

84
00:03:54,177 --> 00:03:57,337
للحراسة الخاصة الان، أنا اقوم بإرسال الوثائق اللازمة لهذا الان

85
00:03:57,556 --> 00:03:59,036
لا يوجد الكثير من الوقت

86
00:03:59,183 --> 00:04:00,343
مفهوم

87
00:04:10,114 --> 00:04:12,554
(نعم يا (مايك-
بروتوكول إعادة التعيين-

88
00:04:12,742 --> 00:04:15,662
والتصريح في الطريق إليك الان

89
00:04:15,871 --> 00:04:16,871
سيحتاج إلى كليهما

90
00:04:16,998 --> 00:04:18,198
ما موقفنا بالنسبة للوقت؟

91
00:04:18,333 --> 00:04:19,293
اسرعا

92
00:04:40,862 --> 00:04:42,582
مرحباً

93
00:04:42,739 --> 00:04:43,739
مرحباً

94
00:04:43,866 --> 00:04:45,226
(جون)

95
00:04:45,368 --> 00:04:46,648
(أرون)

96
00:04:46,786 --> 00:04:48,666
كنت أعتقد أنه تم انتقالك

97
00:04:48,789 --> 00:04:49,909
ليس تماماً

98
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
لقد اتصل أحدهم من المركز

99
00:04:51,292 --> 00:04:52,812
.........وقال أن أمتعتي مبعثرة

100
00:05:01,555 --> 00:05:03,395
ستحتاج إلى هذا،
لا تقلق بشأنه

101
00:05:51,786 --> 00:05:54,546
(لقد تم إعفاء (كاروث

102
00:05:54,706 --> 00:05:56,546
أعتقد أن هناك أمراً ما في أغراضه

103
00:05:58,962 --> 00:05:59,842
(رون فرانكلين)

104
00:05:59,963 --> 00:06:01,323
هذا هو الورق الخاص بي

105
00:06:12,604 --> 00:06:14,484
هذا ليس سيئاً

106
00:06:14,607 --> 00:06:16,607
ولكن لابد أن يكون أكثر إيجابية

107
00:06:16,735 --> 00:06:17,855
.......مثل

108
00:06:17,945 --> 00:06:20,025
جاك باور) في المروحية الان)

109
00:06:20,198 --> 00:06:21,718
لابد أن تجدي أي عذر

110
00:06:21,866 --> 00:06:23,826
لعدم ركوب المروحية

111
00:06:23,952 --> 00:06:27,792
كارولين)، هل لديكِ مخطط الرحلة؟)

112
00:06:30,043 --> 00:06:31,203
(تشارلز)

113
00:06:31,295 --> 00:06:33,375
معذرة، هل يمكن أن أتحدث معك

114
00:06:33,548 --> 00:06:35,348
لثانية واحدة؟-
بالطبع-

115
00:06:35,509 --> 00:06:37,829
هلا اذنت لنا؟

116
00:06:37,970 --> 00:06:39,290
اعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً

117
00:06:39,431 --> 00:06:40,551
ولكني لم أحضر أدويتي

118
00:06:40,682 --> 00:06:42,802
وأريدها أن تكون معي

119
00:06:42,935 --> 00:06:44,055
بالطبع، سنرسل

120
00:06:44,187 --> 00:06:45,547
أحدهم ليأتي بها-
لا، لا-

121
00:06:45,647 --> 00:06:47,167
لا اريد أن اؤخرك

122
00:06:47,274 --> 00:06:48,634
,سأتي فيما بعد، بالاضافة إلى

123
00:06:48,776 --> 00:06:51,016
أعتقد أنه عندما تهبط

124
00:06:51,154 --> 00:06:52,074
سيكون من الأفضل

125
00:06:52,155 --> 00:06:53,075
لو أني لست معك

126
00:06:53,156 --> 00:06:53,996
لماذا؟

127
00:06:54,116 --> 00:06:55,596
هذه فرصتك

128
00:06:55,743 --> 00:06:58,463
.......أعتقد

129
00:06:58,622 --> 00:07:01,062
أنه عندما تهبط من المروحية بمفردك

130
00:07:01,250 --> 00:07:03,490
بعد إنقاذ البلاد

131
00:07:03,628 --> 00:07:07,668
فستكون هذه صورة سيذكرها التاريخ دوماً

132
00:07:15,018 --> 00:07:18,018
حسناً

133
00:07:18,189 --> 00:07:21,029
(اشكركِ يا (مارتي

134
00:07:23,862 --> 00:07:24,782
ولكن لا

135
00:07:24,864 --> 00:07:25,784
تتأخري

136
00:07:25,907 --> 00:07:27,027
لن أتأخر

137
00:07:40,384 --> 00:07:41,504
أشكرك

138
00:08:18,766 --> 00:08:19,686
كابتن

139
00:08:22,438 --> 00:08:25,278
يمكنني قيادة هذا الشيء لو اضطررت إلى هذا

140
00:08:25,483 --> 00:08:26,963
مما يدعك مع خيارين

141
00:08:27,069 --> 00:08:29,789
إما أن تفعل ما اقوله لك وستعيش، وإما ألا تطيع أوامري

142
00:08:29,947 --> 00:08:33,107
وستموت هباءاً، مفهوم؟

143
00:08:33,327 --> 00:08:36,767
أريدك أن تنتظر حتى أعطيك الأمر

144
00:08:36,998 --> 00:08:39,078
ثم اتبع هذه التعليمات ببطء

145
00:08:39,251 --> 00:08:40,851
ستفصل خوذتك

146
00:08:40,961 --> 00:08:42,361
من نظام الاتصال، ثم اريدك أن

147
00:08:42,463 --> 00:08:43,583
أنت تنزع كابل الميكرفون

148
00:08:43,715 --> 00:08:45,995
وتخلع خوذتك ثم تضعه بها

149
00:08:49,514 --> 00:08:50,754
افعل هذا الان

150
00:08:59,527 --> 00:09:01,687
سأعرف لو غيرت خط سيرك

151
00:09:02,781 --> 00:09:05,261
سيادة الرئيس

152
00:09:05,451 --> 00:09:07,571
لدي رسالة لك من البيت الأبيض

153
00:09:09,623 --> 00:09:11,303
ماذا تفعل؟

154
00:09:11,459 --> 00:09:13,339
ضع هذه

155
00:09:17,759 --> 00:09:18,719
أنت

156
00:09:18,802 --> 00:09:20,842
هنا (جاك)، هل تسمعني؟

157
00:09:20,971 --> 00:09:22,931
أنا هنا يا (جاك)، أين أنت؟

158
00:09:23,099 --> 00:09:25,819
لقد غادرنا المزرعة للتو
(معي (لوجان

159
00:09:25,977 --> 00:09:27,697
هل (موريس) مستعد بأدوات الاتصال؟

160
00:09:27,813 --> 00:09:29,613
إنه في الطريق، سأخبره أنك في الهواء

161
00:09:29,774 --> 00:09:32,134
2-8-6تأكد أن يسلك الطيار

162
00:09:32,319 --> 00:09:33,599
.إلى ميلين ثم يتجه جنوباً

163
00:09:33,737 --> 00:09:34,657
كابتن

164
00:09:34,780 --> 00:09:37,460
أريدك أن تتبع خط السير 286

165
00:09:37,659 --> 00:09:39,459
إلى ميلين ثم اتجه جنوباً

166
00:09:39,620 --> 00:09:41,780
بمجرد أن تتجه جنوباً فستجد حديقة صناعية

167
00:09:41,956 --> 00:09:43,316
هناك مطبعة قديمة مهجورة

168
00:09:43,458 --> 00:09:44,378
يمكنك استخدامها

169
00:09:44,501 --> 00:09:45,461
سأعيد الاتصال بك

170
00:09:45,544 --> 00:09:48,384
عُلم

171
00:09:48,548 --> 00:09:50,868
ماذا تحاول أن تفعل يا (جاك)؟

172
00:09:51,010 --> 00:09:53,730
أيا كان، فأنت تدرك

173
00:09:53,888 --> 00:09:56,888
أنك لن تنجو بهذا

174
00:09:57,101 --> 00:09:59,101
هل ستقتلني؟

175
00:10:05,194 --> 00:10:07,074
أعتقد أنك تريد الانتقام

176
00:10:07,197 --> 00:10:09,837
هذا مفهوم

177
00:10:10,034 --> 00:10:11,834
لقد حدثت أمور سيئة

178
00:10:11,995 --> 00:10:13,635
لم أكن أريدها أن تحدث

179
00:10:13,789 --> 00:10:15,629
لقد تمادى رجالي فيما يفعلون

180
00:10:15,750 --> 00:10:16,950
فعلوا أشياء اعتقدوا أنني

181
00:10:17,043 --> 00:10:19,363
أريدهم أن يقوموا بها، ولكنهم كانوا على خطأ

182
00:10:22,550 --> 00:10:23,910
لابد أن تفهم

183
00:10:24,052 --> 00:10:25,332
لقد كنت دائماً

184
00:10:25,429 --> 00:10:28,549
اسعى لمصلحة البلاد

185
00:10:28,725 --> 00:10:30,765
ولكنك تحاول الانتقام

186
00:10:30,894 --> 00:10:33,134
هل تدرك

187
00:10:33,314 --> 00:10:35,714
ما مدى تأثير هذا على الشعب الأمريكي؟

188
00:10:35,900 --> 00:10:38,340
لقد كان هذا اليوم عصيباً بما فيه الكفاية

189
00:10:38,529 --> 00:10:42,169
والان الرئيس يتعرض للهجوم

190
00:10:42,409 --> 00:10:44,169
لو أنك تريد عمل الصواب

191
00:10:44,328 --> 00:10:47,448
عد بهذه الطائرة

192
00:10:50,753 --> 00:10:53,633
اللعنة يا (باور)، قل أي شيء

193
00:10:56,886 --> 00:10:58,046
مرحباً

194
00:10:58,137 --> 00:10:59,057
(موريس)

195
00:10:59,139 --> 00:11:00,339
نعم، حبيبتي

196
00:11:00,432 --> 00:11:02,192
ستهبط المروحية في حديقة صناعية

197
00:11:02,309 --> 00:11:04,189
على بعد ميل إلى الشرق من مكانك

198
00:11:04,312 --> 00:11:05,832
اتجه إلى هناك

199
00:11:05,939 --> 00:11:08,139
حسناً، سأعطي هذا الرجل ما عملنا عليه

200
00:11:08,275 --> 00:11:09,435
ثم أرحل، أليس كذلك؟

201
00:11:09,569 --> 00:11:11,529
نعم، ولكن تأكد أن يتصل بي

202
00:11:11,655 --> 00:11:12,975
عندما تقوم بالتسليم

203
00:11:13,115 --> 00:11:14,275
حسناً

204
00:11:23,378 --> 00:11:24,378
أطفيء هذا

205
00:11:33,307 --> 00:11:35,547
حزام الأمان

206
00:11:37,730 --> 00:11:39,570
تحرك جهة الباب ببطء

207
00:11:46,866 --> 00:11:49,586
هيا، تحرك

208
00:12:08,185 --> 00:12:09,145
هيا

209
00:12:10,188 --> 00:12:11,428
إذهب إلى الداخل هيا

210
00:12:23,705 --> 00:12:25,305
جاك) ربما يمكننا الوصول لحل لهذه المشكلة)

211
00:12:25,416 --> 00:12:26,336
لازال هناك وقت

212
00:12:26,417 --> 00:12:28,377
ماذا تريد؟

213
00:12:28,545 --> 00:12:30,105
يمكنني مساعدتك على الهروب من هنا

214
00:12:30,214 --> 00:12:31,854
ومعك ما يكفيك من مال لتبدأ حياة جديدة

215
00:12:32,008 --> 00:12:34,128
وربما تعثر على ابنتك

216
00:12:34,302 --> 00:12:36,142
حاول أن تجد حلاً

217
00:12:38,266 --> 00:12:40,106
اي شيء تريده فهو لك

218
00:12:40,268 --> 00:12:41,428
ولك مني كلمة شرف

219
00:12:41,520 --> 00:12:43,080
كلمة شرف

220
00:12:43,189 --> 00:12:46,069
جاك)، أنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية)

221
00:12:46,276 --> 00:12:49,196
أنا لا أحمل أية أسلحة

222
00:13:14,354 --> 00:13:16,594
لا تصدر أي صوت

223
00:13:35,297 --> 00:13:36,217
أعطني الحقيبة

224
00:13:36,340 --> 00:13:37,620
(جاك باور)

225
00:13:37,717 --> 00:13:39,637
كان لابد أن أعرف هذا

226
00:13:39,761 --> 00:13:41,641
الأدوات المعدلة

227
00:13:41,764 --> 00:13:43,164
نعم

228
00:13:47,271 --> 00:13:49,391
(هذا الرئيس (لوجان

229
00:13:49,565 --> 00:13:50,485
ارحل من هنا

230
00:13:50,567 --> 00:13:52,567
نعم، (كلوي) تريدك أن تتصل بها

231
00:13:52,736 --> 00:13:54,176
إذهب

232
00:14:02,123 --> 00:14:03,043
نعم يا (جاك)؟

233
00:14:03,166 --> 00:14:04,046
إنه معي

234
00:14:04,168 --> 00:14:05,248
حسناً

235
00:14:05,377 --> 00:14:06,737
لقد تأكدت من الاستجابة

236
00:14:06,879 --> 00:14:09,159
لديك أقل من 10 دقائق قبل أن تعمل

237
00:14:09,341 --> 00:14:10,261
حسناً

238
00:14:10,384 --> 00:14:11,904
(اسمع يا (جاك

239
00:14:12,053 --> 00:14:14,013
لا أعني مزيدا من الضغط عليك

240
00:14:14,139 --> 00:14:15,859
ولكن لو تحصل منه على اعتراف بمرور هذا الوقت

241
00:14:16,016 --> 00:14:17,376
سنحاكم جميعاً بتهمة الخيانة

242
00:14:38,795 --> 00:14:40,475
هل هذا نوع من البث؟

243
00:14:41,632 --> 00:14:43,952
ما هذا؟

244
00:14:44,135 --> 00:14:46,815
اريد أن أعرف، هل هذا اغتيال؟

245
00:14:47,014 --> 00:14:48,574
اعتراف

246
00:14:49,726 --> 00:14:51,166
لا تعتمد على هذا

247
00:14:53,022 --> 00:14:55,022
أعرف أنك جيد في انتزاع المعلومات

248
00:14:55,191 --> 00:14:56,791
أعرف أنك جيد في التعذيب

249
00:14:56,902 --> 00:14:58,582
(لقد رايت ما فعلته بـ(والت كامينج

250
00:14:58,738 --> 00:15:00,698
أعتقد أنك ستندهش لو عرفت

251
00:15:00,865 --> 00:15:02,985
أني أقوى من هذا كله

252
00:15:03,160 --> 00:15:05,040
إجلس

253
00:15:05,204 --> 00:15:07,404
كلوي)، هنا (جاك)، هل تسمعيني؟)

254
00:15:07,582 --> 00:15:08,622
(نعم يا (جاك

255
00:15:08,750 --> 00:15:10,670
اريد أن أتأكد أنك تستقبلين جيداً

256
00:15:10,795 --> 00:15:12,835
مع من تتحدث؟ هل هؤلاء أصدقاؤك بالوحدة؟

257
00:15:13,006 --> 00:15:16,886
أنت تعرف أنك تعرضهم للخطر أيضاً

258
00:15:17,094 --> 00:15:18,374
(أسمع جيداً يا (جاك

259
00:15:18,471 --> 00:15:19,551
حسناً، جيد

260
00:15:19,639 --> 00:15:21,599
(لابد أن رجالي ليسوا ببعيدين عن هنا يا (جاك

261
00:15:23,728 --> 00:15:26,528
لازال هناك وقت لتهرب، اقتنصه

262
00:15:26,732 --> 00:15:30,172
الخطة التي تتضمن غاز سنتوكس للأعصاب

263
00:15:30,403 --> 00:15:33,563
كان من المفترض أن تخدع الارهابيين الروس

264
00:15:33,782 --> 00:15:36,102
سواء كنت من دبر لهذه العملية أم لا، فهذا لا يهم

265
00:15:36,286 --> 00:15:37,806
لقد صرحت بها وخدعت الجميع

266
00:15:37,954 --> 00:15:40,514
واكتشف (ديفيد بالمر) دليلاً لهذه الخطة

267
00:15:40,708 --> 00:15:43,708
وعندما بدأ يطرح الأسئلة، تم اغتياله

268
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
وقتل الاخرون لتغطية هذه الجريمة

269
00:15:46,090 --> 00:15:48,530
رجال ونساء خدموا هذا البلد بارواحهم

270
00:15:48,677 --> 00:15:50,157
رجال عملت معه، وكانوا أصدقائي

271
00:15:50,304 --> 00:15:51,504
لا، أنت مخطيء

272
00:15:51,639 --> 00:15:52,959
كل هذا حفنة من الأكاذيب

273
00:15:53,099 --> 00:15:54,619
الارهابيين اكتشفوا خدعتك

274
00:15:54,768 --> 00:15:58,648
وأطلقوا غاز الأعصاب على الأراضي الأمريكية

275
00:15:58,898 --> 00:16:00,178
كل أمريكي مات اليوم

276
00:16:00,316 --> 00:16:01,996
نتيجة لأي عمل إرهابي

277
00:16:02,152 --> 00:16:06,752
تعد جريمة قتل أنت مسئول عنها

278
00:16:06,992 --> 00:16:09,552
وقبل أن ترحل من هنا، ستعترف بكل هذا

279
00:16:11,247 --> 00:16:13,367
(أعتقد أنه لو اذيتني بما يكفي يا (جاك

280
00:16:13,500 --> 00:16:15,260
فسأقول ما تريد

281
00:16:15,377 --> 00:16:16,937
ولكن هذا لن يجعل من اعترافي حقيقة

282
00:16:17,046 --> 00:16:22,086
وكل من سيشاهد هذا سيعرف هذا جيداً

283
00:16:22,345 --> 00:16:24,545
ما اسماء المتامرين معك؟

284
00:16:24,681 --> 00:16:26,641
...........لا يوجد أي متامرين، لأنه لا توجد

285
00:16:26,809 --> 00:16:27,689
(والت كامينج)

286
00:16:27,810 --> 00:16:29,250
(كريستوفر هندرسون)

287
00:16:29,354 --> 00:16:31,114
و(جيمس ناثانسون) كلهم اعترفوا

288
00:16:31,273 --> 00:16:32,953
أنهم جزء من هذه المؤامرة

289
00:16:33,109 --> 00:16:34,389
وقد ماتوا جميعاً

290
00:16:34,527 --> 00:16:36,167
قبل أن يموت (كريستوفر هندرسون) مباشرةً

291
00:16:36,321 --> 00:16:37,641
أعترف أن هناك اخرون

292
00:16:37,781 --> 00:16:39,461
ما هي أسماؤهم؟

293
00:16:39,575 --> 00:16:41,615
يمكن للمرء أن يقول أي شيء تحت ضغط التعذيب

294
00:16:41,745 --> 00:16:43,425
هذا لن يعني شيئاً

295
00:16:43,539 --> 00:16:46,619
سيد (لوجان)، أنا لن اعذبك

296
00:16:46,834 --> 00:16:51,634
ولكنك ستخبرني بما اريد أن أعرفه

297
00:16:51,883 --> 00:16:53,483
وإلا ليكن الله في عوني

298
00:16:53,635 --> 00:16:55,195
سأقتلك

299
00:17:16,748 --> 00:17:18,988
منذ عام ونصف

300
00:17:19,126 --> 00:17:21,206
جاءني تحذير أن حياتي في خطر

301
00:17:21,379 --> 00:17:25,259
بسبب شخص من داخل الحكومة

302
00:17:25,467 --> 00:17:27,867
وقيل لي أن الطريقة الوحيدة للبقاء حياً

303
00:17:28,054 --> 00:17:30,494
أن اوهم الجميع أني قد مت

304
00:17:30,682 --> 00:17:33,642
وأجبرت أن أخدع من أحب

305
00:17:33,853 --> 00:17:36,573
ابنتي الوحيدة لن تسامحني أبداً

306
00:17:40,278 --> 00:17:42,758
وبما أني رأيت عمق الفساد الذي أنت فيه

307
00:17:42,948 --> 00:17:47,708
فلا شك لدي أنك من كان يريد موتي

308
00:17:47,955 --> 00:17:49,555
لقد كان (ديفيد بالمر) رجلأً رائعاً

309
00:17:49,707 --> 00:17:52,187
وكان رئيساً عظيماً

310
00:17:52,335 --> 00:17:55,335
وكان ايضاً صديقي

311
00:17:55,548 --> 00:17:57,868
وحاول أن يحذرني منك

312
00:17:58,009 --> 00:17:59,569
وهو الان ميت

313
00:17:59,678 --> 00:18:00,918
اخرون حاولوا مساعدتي

314
00:18:01,013 --> 00:18:02,133
وماتوا ايضاً

315
00:18:02,265 --> 00:18:06,825
لذا يا سيد (لوجان) أتمنى أن تفهم

316
00:18:07,104 --> 00:18:10,184
أنه لا شيء لدي لأخسره

317
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
ستكون أنت المسئول

318
00:18:12,820 --> 00:18:14,740
عن دورك في كل ما جرى هنا اليوم

319
00:18:14,906 --> 00:18:16,986
لن تتمكن من الاختباء وراء الرئاسة

320
00:18:17,159 --> 00:18:18,599
وهنا، والان

321
00:18:18,702 --> 00:18:21,022
ستواجه العدالة

322
00:18:21,164 --> 00:18:23,364
ولا تفكر في أي شيء، فهذا أمر شخصي

323
00:18:23,500 --> 00:18:24,900
ولو فكرت لثانية

324
00:18:25,002 --> 00:18:27,402
أني خائف من أطلاق النار على رأسك

325
00:18:27,589 --> 00:18:29,869
فأنت لا تعرفني

326
00:18:33,888 --> 00:18:35,808
ساسألك للمرة الأخيرة

327
00:18:35,974 --> 00:18:40,254
من المتامرين معك؟

328
00:18:40,522 --> 00:18:43,082
لديك حتى رقم 3

329
00:18:43,275 --> 00:18:45,115
وإلا سأقتلك

330
00:18:45,278 --> 00:18:46,838
.........واحد

331
00:18:46,989 --> 00:18:49,109
(لو جعلتني شهيداً، فسيذكرني التاريخ مع (لينكولين

332
00:18:49,283 --> 00:18:51,123
(و(كينيدي)، أما أنت فستكون مع (جون ويلكيس

333
00:18:51,286 --> 00:18:52,926
و(لي هارفي أوزوالد)، هل هذا هو ما تريده؟

334
00:18:53,038 --> 00:18:53,758
إثنان

335
00:18:53,872 --> 00:18:56,552
أنت رجل شريف

336
00:18:56,709 --> 00:19:00,389
كيف يمكنك اغتيال رئيس الولايات المتحدة

337
00:19:00,589 --> 00:19:02,149
أمام العالم أجمع؟

338
00:19:02,258 --> 00:19:04,578
لو أنك تحب بلدك، فلن تجذب الزناد

339
00:19:04,720 --> 00:19:05,520
ثلاثة

340
00:19:28,834 --> 00:19:30,354
لا يمكنك هذا، أليس كذلك؟

341
00:19:30,503 --> 00:19:32,983
لا يا (جاك)، لا بأس

342
00:19:33,131 --> 00:19:37,011
لا بأس، لا بأس

343
00:19:37,261 --> 00:19:40,501
لا بأس أنك لا تستطيع

344
00:19:42,476 --> 00:19:43,876
أنا الرئيس

345
00:19:50,987 --> 00:19:52,867
إنهم هنا

346
00:20:15,686 --> 00:20:17,886
ارقد على بطنك

347
00:20:18,022 --> 00:20:19,582
وضع يديك أمامك

348
00:20:19,733 --> 00:20:21,173
مد ذراعيك

349
00:20:25,615 --> 00:20:26,935
سيادة الرئيس، هل أنت بخير؟

350
00:20:27,075 --> 00:20:28,475
أنا بخير

351
00:20:28,619 --> 00:20:30,179
أنا في الواقع اشعر بالأسف على هذا الرجل

352
00:20:30,329 --> 00:20:31,929
إنه متوهم

353
00:20:32,082 --> 00:20:34,242
سيكون من الأفضل لو وضع

354
00:20:34,376 --> 00:20:35,656
في مكان منعزل

355
00:20:35,795 --> 00:20:36,835
في الوقت الحالي

356
00:21:26,318 --> 00:21:26,998
(جاك باور)

357
00:21:27,069 --> 00:21:29,389
لم يتمكن من انتزاع اعتراف من الرئيس

358
00:21:29,572 --> 00:21:30,612
(مس (لوجان

359
00:21:30,699 --> 00:21:31,699
أنا اسف

360
00:21:31,825 --> 00:21:33,625
لم لا؟
ماذا حدث؟

361
00:21:33,786 --> 00:21:35,906
لا أعرف التفاصيل

362
00:21:36,039 --> 00:21:38,199
إنه محتجز الان

363
00:21:53,853 --> 00:21:55,573
أيها السادة

364
00:22:03,783 --> 00:22:05,103
أشكركم

365
00:22:22,265 --> 00:22:23,985
شكراً جزيلاً لكم، ايها السيدات والسادة

366
00:22:24,100 --> 00:22:25,180
سيكون هذا كل شيء، اشكركم

367
00:22:25,268 --> 00:22:26,348
لو سمحتم

368
00:22:26,478 --> 00:22:30,198
بأن تأتوا إلى هنا، اشكركم

369
00:23:11,536 --> 00:23:14,016
......(ديفيد(

370
00:23:19,630 --> 00:23:22,150
مارتي)، لا تفعلي بي هذا الان)-
أنت قتلته-

371
00:23:22,300 --> 00:23:23,540
لقد قتلته

372
00:23:23,635 --> 00:23:24,835
أنت قاتل-
كفى-

373
00:23:24,970 --> 00:23:26,770
أنت مجرم

374
00:23:26,931 --> 00:23:28,771
زوجتي ليست على ما يرام

375
00:23:28,933 --> 00:23:30,933
هل تمانع في اصطحابها؟-
ابتعد عني-

376
00:23:31,103 --> 00:23:32,743
لا تمسني

377
00:23:32,855 --> 00:23:34,335
لا تمسني-
إصحبها إلى الحظيرة من فضلك-

378
00:23:34,482 --> 00:23:37,162
أنتم لا تعرفون ما الذي فعله، إنه لا يستحق أن يكون الرئيس

379
00:23:37,319 --> 00:23:41,799
إنه يدنس اسم (ديفيد) بمجرد نطقه له

380
00:23:42,075 --> 00:23:43,035
........لا

381
00:23:43,160 --> 00:23:44,280
لا

382
00:23:47,499 --> 00:23:50,139
اريد أن أتأكد أنها بخير

383
00:23:54,508 --> 00:23:55,428
هل هناك أحد بالحظيرة؟

384
00:23:55,509 --> 00:23:56,789
نعم يا سيدي، كل شيء على ما يرام

385
00:23:56,928 --> 00:23:58,448
إنها فارغة-
جيد-

386
00:23:58,597 --> 00:24:00,717
أخبرهم أني سأعود في الحال

387
00:24:00,849 --> 00:24:02,369
أمرك، سيدي الرئيس

388
00:24:12,865 --> 00:24:15,425
أنتِ لا ترتدين، أي أجهزة تصنت، اليس كذلك؟

389
00:24:15,577 --> 00:24:17,977
ماذا تقصد؟

390
00:24:18,163 --> 00:24:20,883
(لابد أن اراقبكِ الان يا (مارتي

391
00:24:21,042 --> 00:24:22,522
لقد قلتِ أني كاذب جيد

392
00:24:22,669 --> 00:24:25,109
ولكني لا شيء مقارنة بكِ

393
00:24:25,297 --> 00:24:26,977
تشارلز)، كفى)

394
00:24:27,133 --> 00:24:28,213
كف عن هذا

395
00:24:38,481 --> 00:24:40,161
قل لي الحقيقة

396
00:24:40,317 --> 00:24:41,597
أنت تؤلمني

397
00:24:43,070 --> 00:24:46,430
أنتِ لا تعرفين معني الألم

398
00:24:46,658 --> 00:24:47,698
أنا منتبه إليك

399
00:24:47,785 --> 00:24:49,745
كان لابد أن افهم هذا من البداية

400
00:24:49,912 --> 00:24:52,472
ولكني كنت اريد أن أصدق أنكِ لازلتِ تهتمين لأمري

401
00:24:52,666 --> 00:24:56,906
معاشرتي كانت مجرد خطة، اليس كذلك؟

402
00:24:59,091 --> 00:25:00,691
لابد أنكم خططتم جيداً

403
00:25:00,801 --> 00:25:02,561
لتضعوا (جاك باور) على هذه المروحية

404
00:25:02,720 --> 00:25:04,320
لقد كنتِ جزءاً من هذه الخطة، أليس كذلك؟

405
00:25:04,431 --> 00:25:07,831
كانت مهمتكِ أن تؤخريني، اليس كذلك؟

406
00:25:08,061 --> 00:25:10,101
أليس كذلك؟

407
00:25:10,272 --> 00:25:11,752
..........أرجوك

408
00:25:11,899 --> 00:25:12,819
أليس كذلك؟

409
00:25:12,942 --> 00:25:13,942
لقد استغلوكِ

410
00:25:14,068 --> 00:25:16,028
حتى يتمكن (جاك باور) من النيل مني

411
00:25:16,154 --> 00:25:18,034
(كفاكِ يا (مارتي

412
00:25:18,199 --> 00:25:19,559
اعترفي لقد كنتِ جزءاً من هذا

413
00:25:19,701 --> 00:25:21,941
نعم، نعم

414
00:25:23,873 --> 00:25:25,793
لماذا؟

415
00:25:25,959 --> 00:25:27,519
لماذا.....؟

416
00:25:27,627 --> 00:25:28,987
لماذا ساعدتهم؟

417
00:25:29,129 --> 00:25:33,289
(لأنك قتلت (ديفيد بالمر

418
00:25:33,552 --> 00:25:36,792
قلت لكِ أني لم أكن ادرك أن هذا سيحدث

419
00:25:38,934 --> 00:25:40,254
لقد قتله رجالك لحمايتك

420
00:25:40,352 --> 00:25:41,912
وتسترت على هذا

421
00:25:42,063 --> 00:25:44,063
لقد تسترت على الأمر لأني كنت مضطر لهذا

422
00:25:44,190 --> 00:25:45,990
ثم مات الاخرون لتغطية الأمر

423
00:25:46,151 --> 00:25:47,711
هذا صحيح، لمصلحة البلاد

424
00:25:47,820 --> 00:25:50,340
لقد بعت غاز الأعصاب للإرهابيين

425
00:25:50,490 --> 00:25:52,450
أنت مجنون

426
00:25:52,618 --> 00:25:54,138
أنت مجنون-
لقد فعلت-

427
00:25:54,287 --> 00:25:57,527
هذا لمصلحة البلاد كما كنت أتصور وقتها

428
00:26:01,045 --> 00:26:03,325
أنت منافق كبير

429
00:26:05,259 --> 00:26:07,419
بعد اداؤكِ هذا الصباح

430
00:26:07,554 --> 00:26:10,194
فلا داعي لأن تقولي أني منافق

431
00:26:10,349 --> 00:26:12,229
وسأخبركِ بأمر اخر

432
00:26:12,351 --> 00:26:14,591
لو كررتِ انفعالكِ هذا مرة أخرى

433
00:26:14,771 --> 00:26:17,651
سأملؤكِ بالأدوية

434
00:26:17,858 --> 00:26:20,018
بحيث لا تتذكرين اسمكِ

435
00:26:20,195 --> 00:26:23,395
ثم سأضعكِ في المنفى

436
00:26:23,616 --> 00:26:26,336
لتبقي فيه بقية عمركِ

437
00:26:27,955 --> 00:26:30,115
متفقين؟

438
00:26:33,462 --> 00:26:35,862
متفقين؟

439
00:27:44,636 --> 00:27:47,356
يا شعب أمريكا

440
00:27:47,557 --> 00:27:50,837
--لقد كان هذا يوماً مريعاً في تاريخ هذا البلد

441
00:27:51,020 --> 00:27:55,060
وفي نفس الوقت، يوم انتصار

442
00:27:55,317 --> 00:27:58,357
لأننا في النهاية، حظينا بانتصار بارز

443
00:27:58,529 --> 00:28:02,649
على قوى الشر والارهاب

444
00:28:02,910 --> 00:28:04,910
لقد دافعنا عن نظام حياتنا

445
00:28:05,079 --> 00:28:09,199
بالرغم من بعض الخسائر في الأرواح

446
00:28:09,460 --> 00:28:10,740
سابدأ البث

447
00:28:10,837 --> 00:28:12,477
خلال دقيقة، هل النائب العام موجود؟

448
00:28:12,631 --> 00:28:14,431
أنا هنا يا مس (أوبرايان)، وأتمنى أن

449
00:28:14,591 --> 00:28:17,311
يكون هذا التسجيل بالأهمية التي تتحدثين عنها

450
00:28:21,308 --> 00:28:22,588
كلوي)، ما الأمر؟)

451
00:28:22,685 --> 00:28:24,485
لقد أعددت اتصالاً مرئياً

452
00:28:24,646 --> 00:28:26,086
بالنائب العام، إنه على مكبر الصوت الان

453
00:28:26,231 --> 00:28:27,191
هل أنتِ جادة؟

454
00:28:27,316 --> 00:28:28,396
في غاية الجدية

455
00:28:28,484 --> 00:28:30,284
(سيادة النائب العام، معك (كارين هيس

456
00:28:30,445 --> 00:28:33,565
من وكالة الأمن القومي، و(بيل بيوكانان) من وحدة مكافحة الارهاب

457
00:28:33,783 --> 00:28:35,783
سيدي، أنا أعتذر، مس (أوبريان) أعدت هذا الاتصال

458
00:28:35,952 --> 00:28:37,832
دون تصريح مني-
أنا متأسفة لهذا-

459
00:28:37,997 --> 00:28:39,357
كان لابد أن نقوم بالأمر سراً

460
00:28:39,498 --> 00:28:41,498
لحمايتكم جميعاً في حالة حدوث أي مكروه

461
00:28:41,668 --> 00:28:43,108
أي مكروه؟

462
00:28:43,253 --> 00:28:45,613
أعتقد أنه من الأفضل لو شغلت التسجيل

463
00:28:45,798 --> 00:28:47,118
أي تسجيل؟

464
00:28:47,217 --> 00:28:49,657
إنها محادثة تمت منذ خمس دقائق بين

465
00:28:49,845 --> 00:28:50,965
الرئيس وزوجته

466
00:28:51,055 --> 00:28:52,215
كيف أمكنكِ

467
00:28:52,348 --> 00:28:54,908
الحصول على مثل هذا التسجيل؟

468
00:28:55,102 --> 00:28:57,262
سيدي، لقد قام عميل يدعى (جاك باور) بزراعة جهاز تصنت

469
00:28:57,396 --> 00:28:59,676
مع الرئيس قبل وقوع هذه المحادثة بوقت قصير

470
00:28:59,858 --> 00:29:02,338
باور)، أليس هذا هو الشخص المقبوض عليه؟)

471
00:29:02,528 --> 00:29:04,328
ساشغل التسجيل الان

472
00:29:04,489 --> 00:29:05,889
(لا أريد الاستماع إليه يا مس (أوبريان

473
00:29:06,032 --> 00:29:07,952
مس (أوبرايان)، على الأقل هذا يمثل

474
00:29:08,077 --> 00:29:09,917
انتهاكاً بالغاً للخصوصية

475
00:29:10,038 --> 00:29:11,558
ونحن هنا نعني الرئيس

476
00:29:11,706 --> 00:29:14,066
(لأنك قتلت (ديفيد بالمر

477
00:29:14,210 --> 00:29:18,930
قلت لكِ أني لم أكن أدرك أن هذا سيحدث

478
00:29:19,216 --> 00:29:21,616
لقد قتله رجالك لحمايتك

479
00:29:21,761 --> 00:29:23,481
وتسترت على هذا، هذا اسوأ من قتله

480
00:29:23,638 --> 00:29:25,758
لقد تسترت على هذا لأني كنت مضطر

481
00:29:25,891 --> 00:29:27,891
ثم مات اخرون للتستر على هذا الأمر

482
00:29:28,061 --> 00:29:30,101
هذا صحيح، لمصلحة البلاد

483
00:29:30,230 --> 00:29:31,710
لقد بعت غاز الأعصاب للإرهابيين

484
00:29:31,857 --> 00:29:34,577
أنت مجنون
مجنون

485
00:29:34,736 --> 00:29:38,136
"لقد قال أحد الشعراء مرة "رجل واحد ليس الجزيرة كلها

486
00:29:38,366 --> 00:29:43,046
وفي يوم كهذا، يمكننا أن نشعر بصدق هذه الكلمات

487
00:29:43,289 --> 00:29:45,289
الوقت المفاجيء يمثل مأساة

488
00:29:45,416 --> 00:29:49,176
ولكن بعض الرجال عظماء في أفعالهم

489
00:29:49,421 --> 00:29:52,661
وموتهم يمثل قوة موحدة

490
00:29:52,884 --> 00:29:56,284
لكل من تركوهم وراءهم

491
00:29:56,472 --> 00:29:58,832
وقد كان (ديفيد بالمر) مثل هذا النوع من الرجال

492
00:29:58,975 --> 00:30:03,095
رئيس عظيم، وأمريكي مخلص

493
00:30:03,356 --> 00:30:09,116
وبصفة شخصية، صديق رائع

494
00:30:09,447 --> 00:30:11,567
سنفتقده

495
00:30:11,742 --> 00:30:13,822
أكثر مما تعبر الكلمات

496
00:30:13,953 --> 00:30:15,553
أمرك سيدي

497
00:30:15,663 --> 00:30:18,023
ونتذكر الان في هذه اللحظة

498
00:30:18,167 --> 00:30:20,047
مع فائق احترامي، سيادة النائب العام

499
00:30:20,169 --> 00:30:23,329
هل أنت واثق أن لا يوجد خطأ ما؟

500
00:30:24,800 --> 00:30:26,800
أمرك سيدي

501
00:30:26,970 --> 00:30:28,090
مفهوم سيدي

502
00:30:28,221 --> 00:30:30,541
سأفعل تماماً كما أمرت

503
00:30:34,813 --> 00:30:37,133
لم تكن البلاد لتشهد مثيلاً له

504
00:30:45,702 --> 00:30:49,262
(ومن اللائق أن يرقد (ديفيد بالمر

505
00:30:49,498 --> 00:30:50,658
(في مقبرة (أرلينجتون

506
00:30:50,792 --> 00:30:55,152
لأنه كان جندياً بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ

507
00:30:57,175 --> 00:31:00,335
كان رجلاً تصدت شجاعته

508
00:31:00,513 --> 00:31:03,713
للتهديدات التي أحاقت بهذا البلد

509
00:31:11,485 --> 00:31:16,325
وفي النهاية أود أن أطالب من هذا البلد

510
00:31:16,575 --> 00:31:18,895
أن يقوم يوماً وطنياً للحداد

511
00:31:19,036 --> 00:31:20,956
لأحد الأمريكيين العظماء

512
00:31:21,081 --> 00:31:24,241
الذي شهدهم هذا البلد

513
00:31:24,418 --> 00:31:26,018
أشكركم شكراً جزيلاً

514
00:31:32,887 --> 00:31:35,047
مارشال فيدرالي
هل أتيت معنا من فضلك؟

515
00:31:35,224 --> 00:31:36,824
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا؟

516
00:31:36,934 --> 00:31:38,694
لقد كنت على وشك إفساد خطابي

517
00:31:38,853 --> 00:31:40,493
(بالنيابة عن الرئيس(لوجان

518
00:31:40,647 --> 00:31:44,287
أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم

519
00:31:48,533 --> 00:31:50,493
هذه اتهامات سخيفة

520
00:31:50,660 --> 00:31:54,180
معذرة
لو تأذن لي يا سيدي؟

521
00:31:55,750 --> 00:31:58,670
ربما لم تر مثل هذا من قبل يا سيدي

522
00:32:00,757 --> 00:32:02,837
إنه جهاز بث صغير للغاية

523
00:32:31,171 --> 00:32:32,331
العميل (كلارك)، الق القبض عليهم

524
00:32:32,464 --> 00:32:33,984
وأخرجهم من هنا

525
00:32:34,133 --> 00:32:35,693
متأسف سيدي الرئيس

526
00:32:35,801 --> 00:32:36,761
لدينا أمر بهذا

527
00:32:36,844 --> 00:32:38,524
.......أنا من

528
00:32:38,638 --> 00:32:40,078
أنا من يأمرك

529
00:32:40,224 --> 00:32:41,864
لقد انقضى أوان هذا

530
00:32:43,853 --> 00:32:45,893
أنت أولاً، سيدي

531
00:33:07,008 --> 00:33:08,608
انتباه

532
00:33:12,015 --> 00:33:13,815
انتباه

533
00:33:30,622 --> 00:33:31,982
سيدي

534
00:33:58,366 --> 00:33:59,846
ثانية واحدة

535
00:34:24,065 --> 00:34:26,265
حمدا لله أنك بخير

536
00:34:26,443 --> 00:34:28,363
سيكون كل شيء على ما يرام

537
00:34:28,529 --> 00:34:30,169
عندما سمعت أنك اختطفت الرئيس

538
00:34:30,282 --> 00:34:33,402
لقد كنت أحاول أن أحصل منه على اعتراف مباشر

539
00:34:35,330 --> 00:34:36,530
(جاك)

540
00:34:39,794 --> 00:34:41,754
إلى متى ستبقى هنا؟

541
00:34:44,091 --> 00:34:47,051
ليس كثيراً، يمكنهم أخذ شهادتي غداً

542
00:34:47,262 --> 00:34:48,582
هل أنت واثق؟

543
00:35:05,577 --> 00:35:07,697
..لا أصدق أنك

544
00:35:07,830 --> 00:35:09,870
هنا فعلاً

545
00:35:12,377 --> 00:35:14,737
(سيد (باور

546
00:35:14,880 --> 00:35:16,720
معذرة، ولكن هناك اتصال لك

547
00:35:16,841 --> 00:35:17,761
من ابنتك

548
00:35:17,843 --> 00:35:19,043
من ابنتي؟

549
00:35:19,178 --> 00:35:20,498
نعم سيدي، (كيم باور)، يمكنك استقبالها

550
00:35:20,638 --> 00:35:22,398
على خط أرضي بجوار هذا الباب

551
00:35:22,515 --> 00:35:23,955
اشكرك

552
00:35:28,106 --> 00:35:30,746
سأعود حالاً
أعدكِ

553
00:35:30,901 --> 00:35:32,061
خذ وقتك

554
00:35:32,194 --> 00:35:33,474
أنا لن أذهب إلى اي مكان

555
00:35:35,907 --> 00:35:36,827
أحبك

556
00:35:51,594 --> 00:35:53,114
(كيم)

557
00:36:29,059 --> 00:36:30,579
هل من خبر عن (لوجان)؟

558
00:36:30,728 --> 00:36:34,128
لا، أعتقد أنه سيحاول عقد اتفاق

559
00:36:34,357 --> 00:36:35,837
وسيقدم استقالته دون جدال

560
00:36:35,943 --> 00:36:37,583
في مقابل العفو عنه

561
00:36:37,737 --> 00:36:39,017
إنه لا يستحق العفو

562
00:36:39,114 --> 00:36:40,434
لا، ولكن البلاد لا تستحق

563
00:36:40,574 --> 00:36:42,534
محاكمة طويلة

564
00:36:42,660 --> 00:36:44,540
لكل ما حدث

565
00:36:44,704 --> 00:36:46,984
على كل حال، لابد أن نتوقع

566
00:36:47,166 --> 00:36:50,606
أن يدلي (هال جوردون) بالقسم

567
00:36:50,837 --> 00:36:52,637
مما يعني أن هذه قد تكون اخر مرة

568
00:36:52,756 --> 00:36:53,676
ارى فيها هذا المكان

569
00:36:53,757 --> 00:36:55,397
لا أعتقد هذا

570
00:36:55,510 --> 00:36:57,310
خاصة لو تدخلت

571
00:36:57,470 --> 00:36:58,350
وسأفعل

572
00:36:58,472 --> 00:37:02,152
ستعود إلى إدارتك للوحدة

573
00:37:02,393 --> 00:37:04,193
أشكركِ
أنا مقدر لهذا

574
00:37:04,312 --> 00:37:08,712
عندما أتيت إلى هنا الليلة الماضية، لأنقذ اليوم

575
00:37:08,943 --> 00:37:11,943
كنت عنيدة قليلاً وغير متساهلة

576
00:37:12,114 --> 00:37:14,794
هذا أقل ما يجب أن اقول

577
00:37:14,951 --> 00:37:17,431
لم أكن أدرك ما تواجهونه

578
00:37:17,621 --> 00:37:18,581
أنا اسفة

579
00:37:18,664 --> 00:37:20,744
لا، لا داعي للإعتذار

580
00:37:20,917 --> 00:37:22,077
كلنا نخطيء

581
00:37:22,169 --> 00:37:25,129
وقد كنت مناسبة للقبض على زمام الأمور

582
00:37:27,551 --> 00:37:29,511
من الأفضل أن أذهب

583
00:37:29,678 --> 00:37:30,918
(كارين)

584
00:37:32,432 --> 00:37:35,792
كنت افكر في تناول الفطور

585
00:37:35,978 --> 00:37:37,338
قبل أن أذهب إلى البيت

586
00:37:37,480 --> 00:37:41,000
لابد أن أعود للهيئة للإدلاء بشهادتي

587
00:37:41,235 --> 00:37:42,275
الروتين

588
00:37:44,114 --> 00:37:45,794
مطعم (رين تشيك)؟

589
00:37:45,949 --> 00:37:48,149
بالطبع

590
00:38:07,060 --> 00:38:09,380
(كلوي)

591
00:38:09,563 --> 00:38:11,403
أحسنت اليوم

592
00:38:11,565 --> 00:38:14,085
وأنت ايضاً

593
00:38:17,031 --> 00:38:19,151
(لقد عثرت على هذه في أغراض (إدحجار

594
00:38:19,325 --> 00:38:20,485
كنت أعتقد أنه لابد أن تأخذيها

595
00:38:20,577 --> 00:38:22,657
أشكرك

596
00:38:49,781 --> 00:38:51,701
ما الأمر؟

597
00:38:53,786 --> 00:38:56,146
صديق لي مات اليوم

598
00:38:58,584 --> 00:39:03,584
هل تريدين التحدث عن هذا الأمر؟

599
00:39:07,804 --> 00:39:08,924
نعم؟ هيا

600
00:39:21,906 --> 00:39:23,106
(جاك)

601
00:39:31,042 --> 00:39:32,082
يا إلهي

602
00:39:33,295 --> 00:39:35,575
أيها العميل (ديفيس)، (جاك باور) مفقود

603
00:39:35,757 --> 00:39:37,077
انتباه، إلى كل الوحدات

604
00:39:37,217 --> 00:39:38,617
(لدينا عميلاً مفقوداً، (جاك باور

605
00:39:38,719 --> 00:39:41,239
(أكرر، لدينا عميلاً مفقوداً، (جاك باور

606
00:39:42,974 --> 00:39:44,254
ضعوا ثلاثة رجال للبحث عند الطوق الأمني

607
00:39:44,393 --> 00:39:46,073
وأبلغوني بالنتائج

608
00:40:27,823 --> 00:40:30,063
(لابد أنك تعرف يا سيد (باور

609
00:40:30,202 --> 00:40:33,242
أن الصين لديها ذاكرة طويلة للغاية

610
00:40:33,456 --> 00:40:35,336
منذ 18 شهراً فحسب

611
00:40:35,500 --> 00:40:37,340
اقتحمت ارضنا

612
00:40:37,503 --> 00:40:40,103
وقتلت قنصلنا

613
00:40:48,308 --> 00:40:53,188
هل كنت تعتقد أننا نسينا بالفعل؟

614
00:40:56,193 --> 00:40:58,473
اعرف كيف تتم هذه الأمور

615
00:41:01,617 --> 00:41:04,057
أريد أن اجري اتصالاً

616
00:41:07,583 --> 00:41:09,343
..........ارجوك

617
00:41:12,089 --> 00:41:14,369
مكالمة واحدة فقط

618
00:41:32,740 --> 00:41:34,260
اقتلني

619
00:41:36,912 --> 00:41:37,912
.........فقط

620
00:41:40,291 --> 00:41:41,291
اقتلني

621
00:41:41,418 --> 00:41:43,218
أقتلك؟

622
00:41:43,337 --> 00:41:47,034
أنت صيد ثمين للغاية يا سيد (باور)، ولا يجب قتلك

