1
00:00:00,388 --> 00:00:01,976
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,101 --> 00:00:04,244
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

3
00:00:04,274 --> 00:00:05,831
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,586
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

5
00:00:07,616 --> 00:00:09,676
لأنه أخي
سأخرجك من هنا

6
00:00:09,706 --> 00:00:10,834
مستحيل

7
00:00:10,959 --> 00:00:12,962
ليس إن كنت قد صممت المكان

8
00:00:13,090 --> 00:00:15,680
- لقد رأيت تخطيط السجن
- أفضل من هذا

9
00:00:15,722 --> 00:00:17,059
لقد رسمته عليَّ

10
00:00:17,853 --> 00:00:21,530
(نيك سافرين)، منذ هذه اللحظة
أنتما في عداد الموتى

11
00:00:22,695 --> 00:00:25,244
هنا (بيليك)
لقد تم الاعتداء على جناحنا

12
00:00:25,329 --> 00:00:26,666
(مارلين)، لا

13
00:00:26,842 --> 00:00:30,846
فعلى أي حال، ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

14
00:00:30,972 --> 00:00:31,820
ماذا تفعلين؟

15
00:00:31,850 --> 00:00:33,993
والدك في مشكلة فعلاً
و ليس بيدنا شئ

16
00:00:34,023 --> 00:00:34,650
هيا

17
00:00:34,984 --> 00:00:38,786
و أول مهمة لي في "العمل بالسجن"
كنا ننظف الغبار السام

18
00:00:38,827 --> 00:00:42,380
لم تذهب جماعة "العمل بالسجن" هناك
لا نكلف المساجين بشيء كهذا أبداً

19
00:00:42,463 --> 00:00:44,009
(تايلور، روبرت)

20
00:00:44,093 --> 00:00:45,847
لا بد أن هذه ابنتك

21
00:00:46,224 --> 00:00:49,650
انتهى الأمر
لم نعد نحتاجه

22
00:00:49,733 --> 00:00:51,196
لن تقتله

23
00:00:55,834 --> 00:00:57,212
خدمة من أجل الفريق

24
00:01:02,436 --> 00:01:06,822
بعد 17 يوم من الآن سيربطون
أخي في كرسي كهربائي

25
00:01:08,953 --> 00:01:13,257
و سيسري 50 ألف فولت
في جسده لجريمة لم يرتكبها

26
00:01:14,677 --> 00:01:17,603
أنا هنا لأعمل على ألا يحدث هذا

27
00:01:21,237 --> 00:01:23,577
أنا في سجن نهر (فوكس) هنا منذ 3 أسابيع

28
00:01:24,622 --> 00:01:27,057
في هذا الوقت نجحت في الخروج من زنزانتي

29
00:01:27,087 --> 00:01:29,993
و داخل خط المواسير في السجن

30
00:01:31,809 --> 00:01:34,733
هذه المواسير هي طريقنا للخروج

31
00:01:36,571 --> 00:01:39,079
اعتبروا هذا المكان خريطة الولايات المتحدة

32
00:01:40,124 --> 00:01:43,257
زنزانتا هناك هي مدينة (نيويورك)

33
00:01:44,135 --> 00:01:46,934
و المستوصف، طريق خروجنا
هو (كاليفورنيا)

34
00:01:47,017 --> 00:01:49,521
المواسير التي تصل بين الاثنين تحت
أقدامنا هي...

35
00:01:49,524 --> 00:01:50,610
الطريق 66

36
00:01:50,862 --> 00:01:52,450
الطريق 66

37
00:01:52,533 --> 00:01:53,786
تذكرة خروجنا من هنا

38
00:01:53,911 --> 00:01:55,708
أفترض أننا سنفعل هذا ليلاً

39
00:01:55,792 --> 00:01:56,962
هذا صحيح

40
00:01:57,045 --> 00:02:01,140
سنكون محبوسين يا (فيش)
و أخوك في الحبس الانفرادي

41
00:02:01,223 --> 00:02:03,480
كيف سنخرج من أقفاصنا

42
00:02:03,606 --> 00:02:06,362
و إلى زنزانتك
داخل مدينة (نيويورك)؟

43
00:02:06,489 --> 00:02:07,575
لن تفعلوا

44
00:02:08,535 --> 00:02:12,421
ستقابلوني منتصف الطريق
في (سانت لويس)

45
00:02:12,463 --> 00:02:14,761
يقود الطريق 66 بالضبط إلى داخل هذا المبنى

46
00:02:14,845 --> 00:02:17,489
إنه المبنى الوحيد فوق هذه الأنفاق

47
00:02:17,519 --> 00:02:20,486
كل ما علينا هو أن نذهب هناك
تحت لواء "العمل بالسجن"

48
00:02:20,653 --> 00:02:23,034
و نحفر لنفسنا ممر

49
00:02:23,201 --> 00:02:25,415
و بعدها نقتحم المستوصف

50
00:02:25,542 --> 00:02:27,296
ثم نخرج من هذا المكان

51
00:02:27,380 --> 00:02:28,383
ماذا بالداخل؟

52
00:02:28,716 --> 00:02:30,513
إنه مخزن قديم

53
00:02:30,639 --> 00:02:32,865
أظن أنه يمكن ل(جون) أن
يحصل على التصريح الذي يريد

54
00:02:32,895 --> 00:02:36,112
ليس الأمر بهذه السهولة يا (فيش)
إنها منطقة محظورة

55
00:02:36,865 --> 00:02:39,162
يجب أن أجد مبرراً جيداً للحراس

56
00:02:39,204 --> 00:02:41,639
و يجب أن نقوم بعمل حقيقي بالداخل

57
00:02:41,669 --> 00:02:43,185
حتى يمكنني أن أدخلها
أتفهمني؟

58
00:02:43,215 --> 00:02:44,718
ابتكر مبرراً إذاً

59
00:02:44,928 --> 00:02:46,934
لأنه إن لم ندخل هه الغرفة

60
00:02:47,686 --> 00:02:49,191
لن نغادر هذا المكان

61
00:02:49,357 --> 00:02:51,363
أشعر أنكم أهملتوني

62
00:02:52,324 --> 00:02:56,628
(نيويورك)؟ (كاليفورنيا)؟ (سانت لويس)؟
فيمَ نتناقش هنا؟

63
00:02:56,711 --> 00:02:58,507
نتحدث عن البيسبول في الواقع

64
00:03:00,054 --> 00:03:02,990
هذا موضوع أعرف الكثير عنه

65
00:03:03,020 --> 00:03:05,653
يا للأسف
لقد انتهت المناقشة

66
00:03:05,861 --> 00:03:07,157
حقاً؟

67
00:03:07,241 --> 00:03:09,120
أهذه طريقة معاملة زميل؟

68
00:03:13,675 --> 00:03:17,227
أنا معكم في هذه الخطة
سواء أردتم أم لا

69
00:03:17,937 --> 00:03:21,154
لأنه صوتي جميل جداً مناسب للغناء

70
00:03:24,037 --> 00:03:26,252
لن نأخذ هذا الحقير معنا

71
00:03:26,335 --> 00:03:28,299
- لن أفعل
- ولا أنا

72
00:03:28,842 --> 00:03:32,603
لسنا مضطرين لهذا
سنخرجه قريباً

73
00:03:35,569 --> 00:03:38,368
تقدم لكِ الولاية 25 ألف دولار تعويضاً

74
00:03:38,452 --> 00:03:41,753
بجانب إعانات من مكتب إصلاحات (إلينوس)

75
00:03:41,837 --> 00:03:45,430
هذا آخر ما أفكر فيه أيها المدير

76
00:03:46,558 --> 00:03:48,396
أتعرف من قتله؟

77
00:03:48,606 --> 00:03:49,942
لدينا بعض الخيوط

78
00:03:50,778 --> 00:03:52,449
لكنني أعدِك بهذا

79
00:03:52,575 --> 00:03:55,541
لن نرتاح قبل أن نعرف ما حدث

80
00:03:56,711 --> 00:03:58,759
صوره ناقصة

81
00:03:58,926 --> 00:04:01,850
كانت معه صورة لابنتنا هنا

82
00:04:04,316 --> 00:04:05,987
لا تقلقي
سنجدها

83
00:04:09,747 --> 00:04:13,508
توسلت إليه ألا يتسلم هذه الوظيفة

84
00:04:13,633 --> 00:04:16,809
(شونا)، أنا آسف

85
00:04:19,859 --> 00:04:21,698
سأرافقك إلى السيارة

86
00:04:22,868 --> 00:04:23,828
أيها القائد

87
00:04:24,163 --> 00:04:26,013
أريد التحدث معك لحظة

88
00:04:26,043 --> 00:04:27,756
أقابلك في الردهة

89
00:04:31,433 --> 00:04:33,606
أريد الحقير الذي ارتكب هذه الجريمة

90
00:04:34,357 --> 00:04:37,157
و افعل ما بيدك لتجده

91
00:04:38,035 --> 00:04:39,163
أتفهم؟

92
00:04:45,890 --> 00:04:48,294
معي خمسة صناديق
أيمكنك مساعدتي؟

93
00:04:50,068 --> 00:04:50,904
(فيرونيكا)؟

94
00:04:52,366 --> 00:04:55,428
هذه المكالمة وسيلة إرهاب معروفة
هذا ما يريدون

95
00:04:55,458 --> 00:04:57,600
يريدون أن يخيفونا فنتوقف
عم يعرفون أنه بوسعنا فعله

96
00:04:57,631 --> 00:05:00,012
- و ما هو؟
- أن نفضحهم

97
00:05:00,096 --> 00:05:02,071
أيضايقك هذا الرجل ثانيةً يا آنسة (دونوفان)؟

98
00:05:02,102 --> 00:05:05,820
لا يا (لوكاس)، تلك الليلة كانت غلطتي
كان هناك سوء تفاهم

99
00:05:05,903 --> 00:05:08,453
حسناً، لكن إن احتجتي شيئاً

100
00:05:08,536 --> 00:05:11,294
ثق بي
ستكون أول من ألجأ إليه

101
00:05:11,962 --> 00:05:14,218
عنك
دعني أحملها

102
00:05:18,354 --> 00:05:21,739
هذه الصناديق تحتوي على أوراق
سبع سنوات من العمل في الجرائم

103
00:05:21,907 --> 00:05:24,163
إن كانت هناك سابقة في مكان ما

104
00:05:24,246 --> 00:05:27,552
تساعدنا في إيقاف إعدام (لينكولن)، فسنجدها

105
00:05:28,299 --> 00:05:30,776
يمكنك أن تترك هذه عند الباب يا (لوكاس)
سأدخلها أنا

106
00:05:30,806 --> 00:05:33,689
لا عليكِ
معي مفتاحك هنا

107
00:05:34,107 --> 00:05:37,162
إن كانت معرفتي ضئيلة
كنت سأقول أن (لوكاس) أظرف مما تستحقين

108
00:05:37,407 --> 00:05:38,703
ظريف جداً

109
00:05:47,160 --> 00:05:59,160
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

110
00:06:10,285 --> 00:06:13,247
* الهروب الكبير *

111
00:06:13,248 --> 00:06:16,248
- الحلقة السابعة  -
الرأس الكبيرة

112
00:06:16,249 --> 00:06:20,249
* مشاهدة ممتعة *

113
00:06:25,910 --> 00:06:26,661
حريق

114
00:06:27,413 --> 00:06:28,041
ماذا؟

115
00:06:28,124 --> 00:06:30,171
حريق
نحرق المكان

116
00:06:30,464 --> 00:06:31,716
و كيف سيساعدنا هذا؟

117
00:06:31,842 --> 00:06:33,796
منذ عدة سنوات احترقت كنيسة صغيرة

118
00:06:33,890 --> 00:06:37,316
و اكتشف أعضاء الغرفة التجارية
بعض المواد السامة

119
00:06:37,651 --> 00:06:40,116
الأسبستوس، الرصاص، و غيرهما

120
00:06:40,367 --> 00:06:43,960
لم يجدوا من يقوم بالعمل
فكلفوا السجناء

121
00:06:44,420 --> 00:06:47,511
قضينا من 5 إلى 6 ساعات في اليوم

122
00:06:47,637 --> 00:06:51,815
لكن الأخبار الجيدة أنه لم يقترب
منا أي حارس تقريباً

123
00:06:52,734 --> 00:06:54,113
أيمكنك إدخالنا إلى هناك؟

124
00:06:54,823 --> 00:06:57,539
لقد فكرت قليلاً

125
00:07:03,221 --> 00:07:06,189
سأحتاج بطاقة ل"العمل بالسجن"
أليس كذلك؟

126
00:07:08,779 --> 00:07:12,623
أعني، هناك حيث تدور كل الأمور
أليس كذلك؟

127
00:07:13,249 --> 00:07:14,629
سأستخرجه لك

128
00:07:17,637 --> 00:07:19,726
أنت تصرفني فحسب
أليس كذلك؟

129
00:07:19,851 --> 00:07:21,314
و لماذا أفعل هذا؟

130
00:07:21,439 --> 00:07:25,700
تظن أن (بيليك) سيقبض عليَّ
لقتل الضابط (بوب)

131
00:07:26,745 --> 00:07:29,556
ربما ستتجول و تخبره بنفسك
صحيح؟

132
00:07:29,586 --> 00:07:31,590
ثم ينزاح حملي من على ظهركم للأبد

133
00:07:31,843 --> 00:07:33,807
حسناً، لدي بعض الأخبار لك

134
00:07:34,350 --> 00:07:37,734
إن أمسكوا بي لقتلي (بوب)
فصدقني

135
00:07:37,818 --> 00:07:39,907
فسأتمشى وحدي

136
00:07:41,077 --> 00:07:44,795
و أخبرهم بالفتحة التي خلف المرحاض

137
00:07:47,721 --> 00:07:48,347
إذاً

138
00:07:50,227 --> 00:07:52,317
ماذا عن بطاقة ل"العمل بالسجن"؟

139
00:07:54,573 --> 00:07:56,025
لا أعرف إن كنت تذكر

140
00:07:56,035 --> 00:07:58,124
لكن الصيف الذي سبق الصف الخامس

141
00:07:58,291 --> 00:08:00,255
عندما قضيت معك أسبوعين

142
00:08:00,547 --> 00:08:03,096
كنت تظنني كسرت زجاج الطاولة

143
00:08:05,938 --> 00:08:08,402
و عندما عدت للمنزل
أنكرت هذا

144
00:08:09,197 --> 00:08:14,754
لكنك أخبرتني أنه لا يهمك الطاولة

145
00:08:14,879 --> 00:08:17,177
بقدر ما يهمك ألا أكذب عليك

146
00:08:17,427 --> 00:08:21,021
و قلت أن الأمر سيكون أفضل
إن أخبرتك بالحقيقة

147
00:08:22,066 --> 00:08:24,614
و وعدتني ألا تغضب

148
00:08:24,695 --> 00:08:25,654
أذكر

149
00:08:27,539 --> 00:08:28,916
حسناً، كنت قد كسرتها فعلاً

150
00:08:31,182 --> 00:08:31,966
أعرف

151
00:08:35,269 --> 00:08:39,071
إن كان هناك أي حمل تريد
إزاحته عن كاهلك

152
00:08:39,406 --> 00:08:40,283
يمكنك أن تخبرني

153
00:08:40,701 --> 00:08:42,957
و أعدك ألا أغضب

154
00:08:43,292 --> 00:08:45,213
تريد أن تعرف إن قتلت هذا الرجل

155
00:08:49,893 --> 00:08:54,740
ذهبت هناك و أنا أنوي نيةً سيئة

156
00:08:57,288 --> 00:08:59,044
لكنني لم أقتل هذا الرجل

157
00:08:59,545 --> 00:09:02,428
لكن هناك من يسعى إلى أن
يظهرني بمظهر القاتل

158
00:09:02,512 --> 00:09:06,523
هناك احتمال ألا ينفذ
الإعدام على العموم

159
00:09:06,899 --> 00:09:07,818
ماذا؟

160
00:09:08,027 --> 00:09:09,406
(فيرونيكا) تعمل على حل القضية

161
00:09:09,489 --> 00:09:12,790
هناك محرر يزورني يومياً
و يؤمن أنني بريء

162
00:09:14,420 --> 00:09:15,756
لذا فلم أمت بعد

163
00:09:17,344 --> 00:09:20,060
انظر إليَّ يا (إل. جيه)

164
00:09:21,063 --> 00:09:22,525
يجب أن تتحلى بالإيمان يا فتى

165
00:09:24,030 --> 00:09:25,576
تحلى بالإيمان فقط

166
00:09:36,899 --> 00:09:38,737
- (كيلرمان)
- حسناً؟

167
00:09:38,988 --> 00:09:40,785
- كل شيئ تحت السيطرة
- جيد

168
00:09:41,286 --> 00:09:42,999
و الآن انتقلا للخطوة التالية

169
00:09:43,501 --> 00:09:45,309
إن رأيتي ما أمامنا؟

170
00:09:45,339 --> 00:09:47,147
فصدقيني
ستصل الرسالة ل(بوروز)

171
00:09:47,177 --> 00:09:49,726
هذا ما أكدته لي من قبل

172
00:09:49,810 --> 00:09:52,818
لكن هذه الرسالة لا تريد
أن تصل للشخص المطلوب

173
00:09:52,902 --> 00:09:55,993
و الآن انتقلا للخطوة التالية
و اعلماني بالتطورات

174
00:09:56,160 --> 00:09:57,665
نحن في طريقنا إلى هناك الآن

175
00:09:58,751 --> 00:10:00,339
أنت تفكر كثيراً

176
00:10:00,423 --> 00:10:02,470
نعم، لا سمح الله

177
00:10:08,403 --> 00:10:11,590
سيقلب كل زنزانة في هذا المبنى
حتى يجد القاتل

178
00:10:11,620 --> 00:10:15,100
و إن فتش زنزانتا
سيجد الفتحة

179
00:10:15,130 --> 00:10:16,049
أعرف

180
00:10:17,846 --> 00:10:19,642
يجب أن نشي ب(تي باج)

181
00:10:19,684 --> 00:10:20,907
إنها الطريقة الوحيدة لإيقافه

182
00:10:20,938 --> 00:10:22,525
إن وشينا به فسيشي بنا

183
00:10:27,999 --> 00:10:30,005
إذاً فطريقنا مسدود في كلتا الحالتين
أليس كذلك؟

184
00:10:37,609 --> 00:10:38,403
أي واحد؟

185
00:10:38,487 --> 00:10:40,701
هناك
(سانت لويس)

186
00:11:05,520 --> 00:11:07,275
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

187
00:11:07,400 --> 00:11:09,209
نترك حاجاتنا
ظننا أن هذا مخزن

188
00:11:09,239 --> 00:11:12,301
أيبدو لك هذا مخزناً أيها الأحمق؟
إنها منطقة محظورة

189
00:11:12,331 --> 00:11:14,963
إنها غرفة الحراس
و الآن اخرجوا

190
00:11:15,673 --> 00:11:17,679
- اخرجوا الآن
- آسفون

191
00:11:18,138 --> 00:11:19,851
لن يحدث هذا ثانيةً

192
00:11:31,217 --> 00:11:33,220
حجرة حراس
أتمزح؟

193
00:11:34,559 --> 00:11:36,744
لا بد أنهم غيروها من إنشائه

194
00:11:36,774 --> 00:11:39,251
الحراس يعسكرون هناك
لن يرحلوا أبداً

195
00:11:39,281 --> 00:11:41,453
- ألديك خطة بديلة؟
- لا يوجد حل بديل

196
00:11:41,537 --> 00:11:43,345
إنها الغرفة الوحيدة فوق هذه الماسورة

197
00:11:43,375 --> 00:11:45,685
إنها طريقنا الوحيد للخروج
و يجب أن نعود إلى هناك

198
00:11:45,716 --> 00:11:46,844
مستحيل يا (فيش)

199
00:11:46,927 --> 00:11:49,142
ربما لا
تفقدوا هذا

200
00:11:52,818 --> 00:11:55,158
لا أفهم
كيف يدخل الغرفة؟

201
00:11:55,242 --> 00:11:58,167
إنه موثوق به
له صلاحيات كبيرة

202
00:11:58,250 --> 00:11:59,963
- و لماذا هو؟
- يمكن الوثوق به

203
00:12:00,047 --> 00:12:01,550
كيف يصبح الشخص موثوقاً به؟

204
00:12:01,551 --> 00:12:04,055
أن يكون سجله نظيفاً للثلاثين سنة الأخيرة

205
00:12:04,141 --> 00:12:05,854
و هذا أمر لا ينطبق علينا

206
00:12:05,980 --> 00:12:08,033
مما يعني أنه يجب أن نأخذه معنا

207
00:12:08,153 --> 00:12:10,283
انس الأمر
إنه كشاف مستقيم

208
00:12:17,094 --> 00:12:18,306
سيد (ويستمورلند)؟

209
00:12:19,559 --> 00:12:20,521
مرحباً يا (مايكل)

210
00:12:22,609 --> 00:12:24,012
هل وجدت قطتك بعد؟

211
00:12:24,782 --> 00:12:26,370
لازالت مختفية

212
00:12:27,790 --> 00:12:31,384
- يمكنك إحضار غيرها
- لا أريد غيرها

213
00:12:31,718 --> 00:12:35,019
ليس هذا قصدي
فقد كانت آخر الأحفاد

214
00:12:35,103 --> 00:12:37,025
و إن اختفت
لن يأتي غيرها

215
00:12:37,651 --> 00:12:40,055
ما كانت ستصبح مشكلة
لو كنت بالخارج

216
00:12:41,202 --> 00:12:43,626
ألازلت تسعى لهذا الغرض؟

217
00:12:43,752 --> 00:12:44,713
بلى

218
00:12:45,966 --> 00:12:49,225
و هذه هي المرة التي أوسع
الأمر إلى دعوة رسمية

219
00:12:49,267 --> 00:12:51,272
لأنك لازلت تظن أنني (د. ب. كوبر)؟

220
00:12:51,355 --> 00:12:53,821
لا أظن بل متأكد

221
00:12:55,241 --> 00:12:56,829
من وجهة نظري

222
00:12:56,913 --> 00:12:59,963
أنت هنا تقضي مدة ستين عاماً
لقتل شخص بسيارة دون قصد

223
00:13:00,047 --> 00:13:01,760
كان يمكن أن تكون 20 فقط

224
00:13:01,843 --> 00:13:03,598
لكن السيارة كانت مسروقة

225
00:13:03,681 --> 00:13:06,106
قانون جرائم القتل الكبيرة
يزيد من مدتك

226
00:13:06,147 --> 00:13:07,317
و ها أنت ذا

227
00:13:08,111 --> 00:13:11,913
قتلك لهذه المرأة كانت مصادفة
لكن ماذا عن السيارة؟

228
00:13:12,164 --> 00:13:14,587
لا يسرق أحد سيارة بالمصادفة

229
00:13:15,005 --> 00:13:16,259
لذا فالسؤال هو

230
00:13:16,384 --> 00:13:19,810
لماذا يسرق (تشارلز ويستمورلند) سيارة في (أريزونا)

231
00:13:19,935 --> 00:13:21,739
على بعد 10 ولايات من مكان معيشته

232
00:13:21,858 --> 00:13:24,262
و على بعد 10 أميال فقط من الحدود المكسيكية

233
00:13:24,281 --> 00:13:25,869
و لماذا قبل هذا بيومين

234
00:13:26,035 --> 00:13:30,339
يتصل أحد بزوجته من فندق ب(بورتلاند)

235
00:13:30,631 --> 00:13:32,888
و تم إحداث تمويه لإبعادهم من المطار

236
00:13:33,014 --> 00:13:34,434
و بعدها بقليل

237
00:13:34,517 --> 00:13:38,028
يتم اختطاف طائرة رحلة رقم 305 عن
طريق (د. ب. كوبر)

238
00:13:38,529 --> 00:13:40,326
و بعد 7 ساعات من الاختطاف

239
00:13:40,451 --> 00:13:43,627
تشير السجلات أن (تشارلز ويستمورلند)
عولج من أجل كسر في ركبته

240
00:13:43,710 --> 00:13:45,363
في عيادة خاصة ب(بريجهام)

241
00:13:45,548 --> 00:13:48,443
الطريقة الوحيدة للوصول ل (يوتا)
مروراً ب(بورتلاند)، (بريجهام)، (أوريجون)

242
00:13:48,473 --> 00:13:50,854
في 7 ساعات
هي بالسيارة

243
00:13:51,105 --> 00:13:55,200
محطماً كل حدود السرعة في أي ولاية
أو عن طريق الطائرة

244
00:13:55,535 --> 00:14:00,172
تشير السجلات الرسمية أن (د. ب. كوبر) قفز
من هذه الطائرة بعد ساعة من الإقلاع

245
00:14:00,715 --> 00:14:04,560
من ارتفاع 10 آلاف قدم
بمليون و نصف نقداً

246
00:14:04,685 --> 00:14:06,565
مستخدماً مظلة هبوط في عجلة

247
00:14:06,774 --> 00:14:09,239
ربما يسبب هذا هبوطاً قاسياً

248
00:14:09,364 --> 00:14:11,370
قاسياً لدرجة تكفي لتحطيم بعض العظام

249
00:14:11,537 --> 00:14:13,501
ربما أيضاً ركبة يسرى

250
00:14:14,378 --> 00:14:17,637
كانت هناك سيارة في انتظار (د. ب. كوبر) عند هبوطه

251
00:14:17,721 --> 00:14:20,145
طبقاً لسجلات هيئة المواصلات عام 1971 م

252
00:14:20,312 --> 00:14:24,281
كان (تشارلز ويستمورنلد) يمتلك سيارة
طراز 1965 ل(شيفي نوفا)

253
00:14:24,406 --> 00:14:25,827
و بينما حدث هذا

254
00:14:25,994 --> 00:14:29,128
سيارة (شيفي نوفا) منزوع عنها لوحة الأرقام

255
00:14:29,211 --> 00:14:32,638
وجدت متروكة بأحشاء مدمرة
على حدود (أريزونا)

256
00:14:33,056 --> 00:14:36,398
على بعد ميل و اثنين من مكان
اصطدامك بهذه المرأة

257
00:14:36,607 --> 00:14:38,613
بسيارتك المسروقة

258
00:14:41,746 --> 00:14:42,874
قصة مذهلة

259
00:14:43,542 --> 00:14:44,671
رجل مذهل

260
00:14:46,843 --> 00:14:48,640
لكنك لم توضح نقطة واحدة

261
00:14:48,975 --> 00:14:50,186
ما هي؟

262
00:14:51,816 --> 00:14:53,320
ربما كسرت ركبتي

263
00:14:54,197 --> 00:14:55,952
و سرقت السيارة

264
00:14:56,203 --> 00:14:58,919
و صدمت هذه السيدة المسكينة

265
00:14:59,838 --> 00:15:04,225
لكن كيف أختطف طائرة في
الرابع و العشرين من نوفمبر في (بورتلاند)

266
00:15:04,560 --> 00:15:08,989
عندما كنت في (فولسوم) أنهي مدة شهر
سجن للسكر و إحداث الاضطراب

267
00:15:13,793 --> 00:15:17,387
أتمنى ألا تكون قد بنيت خطة الهروب كلها
على أساس هذه الأموال

268
00:15:17,471 --> 00:15:19,625
لأنها ليست في حوزتي

269
00:15:23,529 --> 00:15:24,981
شكراً لك على الدعوة رغم هذا

270
00:15:41,579 --> 00:15:42,331
(فيرونيكا)

271
00:15:46,510 --> 00:15:48,055
(فيرونيكا)
هيا

272
00:15:53,027 --> 00:15:53,822
نحن بخير

273
00:15:55,660 --> 00:15:57,290
كيف نكون بخير هكذا يا (نيك)؟

274
00:15:57,540 --> 00:15:58,973
لقد حاول أحد قتلنا للتو

275
00:15:59,003 --> 00:16:00,214
أعرف، كنت موجوداً

276
00:16:00,256 --> 00:16:01,408
لا تشعرني أنك لم تكن إذاً
حسناً؟

277
00:16:01,426 --> 00:16:04,309
لقد شاهدنا رجلاً يحترق للتو أمام أعيننا

278
00:16:06,440 --> 00:16:07,443
يا إلهي

279
00:16:09,699 --> 00:16:11,955
(لوكاس)
يا إلهي

280
00:16:12,081 --> 00:16:13,375
لا عليكِ
لا عليكِ

281
00:16:13,460 --> 00:16:15,215
لقد تركناه هناك

282
00:16:16,175 --> 00:16:17,608
لم يكن بيدينا ما نفعله له

283
00:16:17,638 --> 00:16:19,742
لقد مات بمجرد ما فتح الباب

284
00:16:20,395 --> 00:16:22,944
أنا أجد صعوبة في فهم كل هذا يا (نيك)

285
00:16:23,028 --> 00:16:24,627
من هؤلاء الناس
و ما يريدون

286
00:16:24,657 --> 00:16:27,426
كيف رحلنا من هناك دون الاتصال بالشرطة حتى

287
00:16:27,456 --> 00:16:31,363
فعلنا هذا لأن من نتعامل معهم
لن يتوقفوا قبل وفاتنا

288
00:16:31,510 --> 00:16:33,610
إن ظنوا أننا ميتيتن كما يظنون الآن

289
00:16:33,640 --> 00:16:35,156
ربما يمكننا التقاط أنفاسنا

290
00:16:35,186 --> 00:16:36,409
و نخطط لخطوتنا القادمة

291
00:16:36,439 --> 00:16:37,747
لا، يجب أن نذهب للشرطة

292
00:16:37,777 --> 00:16:40,170
كنت أقول لنفسي الشيئ نسه
لكن، أتعلمين

293
00:16:40,200 --> 00:16:42,248
إنهم أكبر من الشرطة

294
00:16:45,466 --> 00:16:47,315
الآن، ذهابنا للسلطات لن يفيدنا بشيئ

295
00:16:47,345 --> 00:16:49,530
إلا إعلاننا لهم أننا لازلنا على قيد الحياة

296
00:16:49,560 --> 00:16:52,265
ثم يستمرون في مطاردتنا ثانيةً

297
00:16:53,278 --> 00:16:54,532
لا يمكننا الاختباء للأبد

298
00:16:55,117 --> 00:16:57,707
لا، ربما ليس للأبد
لكن

299
00:16:58,376 --> 00:17:01,331
أظنني أعرف مكان نختبيء فيه
هذه الفترة على الأقل

300
00:17:06,732 --> 00:17:08,886
يجب أن ندخل إلى هناك بأنفسنا إذاً

301
00:17:08,947 --> 00:17:11,788
كما قلت، إن لم يكن الرجل العجوز في صفنا
فالأمر مستحيل

302
00:17:11,872 --> 00:17:13,597
و حتى لو أمكننا فبوجود الحراسة هناك

303
00:17:13,627 --> 00:17:16,563
من المستحيل أن يشاهدوننا و نحن نشعل المكان

304
00:17:16,593 --> 00:17:19,560
لقد وصلت لحل هذا الموضوع بالفعل
لقد فكرت قليلاً

305
00:17:20,604 --> 00:17:21,607
ثم؟

306
00:17:21,774 --> 00:17:23,582
ما تقوم به في مكتب المدير؟

307
00:17:23,613 --> 00:17:25,451
- أتستخدم الأسمنت المطاطي؟
- نعم؟

308
00:17:25,493 --> 00:17:26,675
أيمكنك إحضار القليل؟

309
00:17:26,705 --> 00:17:27,833
ربما
لماذا؟

310
00:17:28,251 --> 00:17:30,894
اسمع، هناك مكانية قهوة في الغرفة
أليس كذلك؟

311
00:17:30,925 --> 00:17:33,579
تأتني الأخبار من واحد من أعواني في المطبخ

312
00:17:33,850 --> 00:17:36,703
إن أمكننا إيصال الأسمنت إلى قاع الإبريق

313
00:17:36,733 --> 00:17:38,035
مع الإشعال

314
00:17:41,162 --> 00:17:42,290
فكرة جيدة

315
00:17:43,000 --> 00:17:45,955
لكن لن يمكننا دخول الغرفة
دون (ويستمورلند)

316
00:17:46,969 --> 00:17:48,360
لا يريد أن يهرب؟

317
00:17:48,390 --> 00:17:48,807
نعم

318
00:17:49,184 --> 00:17:50,563
ماذا يريد إذاً؟

319
00:17:50,730 --> 00:17:52,443
لا بد أن يريد شيئاً

320
00:17:53,488 --> 00:17:55,159
فأي شخص يريد شيئاً

321
00:18:04,059 --> 00:18:08,613
تعالي أيتها القطة
هيا

322
00:18:11,329 --> 00:18:13,711
نعم، قطة طيبة

323
00:18:21,607 --> 00:18:22,777
لا أصدق

324
00:18:25,618 --> 00:18:27,666
- شكراً لك
- عفواً

325
00:18:27,750 --> 00:18:28,722
أين وجدتها؟

326
00:18:28,753 --> 00:18:30,256
في الحديقة
قرب الكنيسة

327
00:18:32,554 --> 00:18:36,357
لماذا أشعر أن هناك غرض وراء هذا؟

328
00:18:36,565 --> 00:18:38,529
ليس غرض
مجرد خدمة

329
00:18:42,665 --> 00:18:45,591
- لست (د. ب. كوبر)
- لا عليك

330
00:18:46,928 --> 00:18:50,270
لأن ما أريده منك لا يحتاج (د. ب. كوبر)

331
00:18:50,772 --> 00:18:51,858
و ما هو؟

332
00:18:52,443 --> 00:18:54,156
كل ما أريده منك

333
00:18:54,323 --> 00:18:58,000
هو أن تأخذ إبريق قهوة معين
لحجرة الحراس في توقيت معين

334
00:18:58,167 --> 00:18:59,630
و تشعل النار

335
00:19:00,507 --> 00:19:01,217
لماذا؟

336
00:19:01,802 --> 00:19:03,778
دعنا نقول أنه من مصلحة الجميع

337
00:19:03,808 --> 00:19:06,064
إشعال النار هناك

338
00:19:06,399 --> 00:19:09,825
أكنتي تظنين يا (مارلين) أنه يحرق الأشياء؟

339
00:19:10,535 --> 00:19:11,705
لست كذلك

340
00:19:12,206 --> 00:19:14,337
بل أنظف الأشياء

341
00:19:14,504 --> 00:19:17,304
النوع الذي يصل لكل الأدوات

342
00:19:19,769 --> 00:19:22,986
أنا أشكرك يا (مايكل) يا هذا
أشكرك حقاً

343
00:19:23,739 --> 00:19:28,083
لكن سجلي نظيف منذ وطأت قدمي
أرض هذا المكان

344
00:19:28,167 --> 00:19:30,381
حوالي 32 عام دون هفوة

345
00:19:30,883 --> 00:19:34,769
إن جاءت هيئة الإفراج مع المراقبة
أريد أن أكون مستعداً لها

346
00:19:34,894 --> 00:19:37,067
لا يمكنني المخاطرة بهذا

347
00:19:37,527 --> 00:19:38,488
آسف

348
00:19:43,836 --> 00:19:44,755
(مايكل)

349
00:19:46,218 --> 00:19:47,596
شكراً لك رغم هذا

350
00:19:53,154 --> 00:19:55,087
بعد ما مررتي به في الشغب

351
00:19:55,117 --> 00:19:56,716
ظننتك ستأخذين أجازة

352
00:19:56,746 --> 00:19:57,875
أنا بخير

353
00:19:59,086 --> 00:20:02,179
لم أجد أحداً يحل مكاني على أي حال

354
00:20:04,310 --> 00:20:06,984
أتمنى ألا تشعري أنكِ تدينين لي بخدمة

355
00:20:07,903 --> 00:20:08,780
بل أشعر

356
00:20:09,783 --> 00:20:10,912
أنا

357
00:20:13,335 --> 00:20:15,633
أقدر حقاً ما فعلته من أجلي

358
00:20:21,148 --> 00:20:22,193
لكن؟

359
00:20:25,827 --> 00:20:30,883
لكنك أخبرتني أنك ذهبت 
إلى الممر مع "العمل بالسجن"

360
00:20:31,008 --> 00:20:35,104
و لم يكلف السجناء بالذهاب هناك أبداً

361
00:20:39,866 --> 00:20:41,078
انتهينا هنا
أليس كذلك؟

362
00:20:42,206 --> 00:20:43,472
لا تفعل هذا يا (مايكل)

363
00:20:43,502 --> 00:20:46,092
إنني فقط
أحتاج بعض الأجوبة

364
00:20:47,137 --> 00:20:48,432
شكراً على الحقنة يا دكتورة

365
00:20:52,551 --> 00:20:54,515
(سو بارسونز)
من الصحافة

366
00:20:55,225 --> 00:20:56,311
شكراً لمجيئك

367
00:20:56,436 --> 00:20:58,089
أشكرك على إعطائي جزء من وقتك

368
00:20:58,233 --> 00:21:00,137
أشكرك على اهتمامك بقضيتي

369
00:21:00,489 --> 00:21:03,540
ماذا لديك تخبرني به؟
كما فهمت

370
00:21:03,623 --> 00:21:06,756
فإنه هناك أشخاص يعملون على
قضيتك في هذه اللحظة

371
00:21:06,924 --> 00:21:11,060
نعم، (فيرونيكا دونوفان)
إنها محاميتي

372
00:21:11,144 --> 00:21:14,486
و (نيك سافرين)، يعمل في "مشروع العدالة"

373
00:21:14,653 --> 00:21:18,832
(سافرين)، حسناً
هل توصلوا للكثير؟

374
00:21:18,957 --> 00:21:22,008
لا شيئ يكفي للترافع في المحاكمة
ليس بعد

375
00:21:23,345 --> 00:21:26,729
أفكرت مرة أنه حان وقت الاستسلام؟

376
00:21:26,812 --> 00:21:28,192
و تقبل ما حدث؟

377
00:21:28,359 --> 00:21:29,737
أستسلم؟ نعم

378
00:21:29,820 --> 00:21:32,203
لكن أتقبل ما حدث؟
أبداً

379
00:21:32,286 --> 00:21:34,709
أعني، هل كنتي تفعلين هذا
لو لفقت لكِ جريمة؟

380
00:21:34,793 --> 00:21:36,214
و دمرت حياتك؟

381
00:21:36,674 --> 00:21:39,473
إنني أفكر في الألم و العذاب

382
00:21:39,598 --> 00:21:41,601
الذي سببته لأصدقائك و أحبابك

383
00:21:41,896 --> 00:21:44,027
من يهتمون بي يصدقونني

384
00:21:44,236 --> 00:21:47,370
هذا كل ما يهمني الآن
هذا ما لدي

385
00:21:47,662 --> 00:21:48,958
لديك ابن

386
00:21:49,292 --> 00:21:51,298
(لينكولن) الأصغر؟
( إل جيه)؟

387
00:21:51,715 --> 00:21:52,844
نعم، لماذا؟

388
00:21:53,011 --> 00:21:54,890
مصادري تخبرني

389
00:21:55,142 --> 00:21:58,610
أنه إن تقبلت ما حدث و توقفت
عن الصراع ضد الإعدام

390
00:21:58,735 --> 00:22:00,615
فسيكون ابنك خارج الموضوع

391
00:22:00,699 --> 00:22:01,869
أما العكس

392
00:22:02,036 --> 00:22:05,192
أتمى لو كنت ودعته قبل أن
يرحل هذا الصباح

393
00:22:05,796 --> 00:22:08,679
- من أنتِ؟
- سيموت واحد من عائلة (بوروز)

394
00:22:08,971 --> 00:22:10,392
بيدك أنت أن تختار أيهما

395
00:22:10,476 --> 00:22:11,729
من أنتِ؟

396
00:22:11,896 --> 00:22:13,108
من أنتِ؟

397
00:22:13,275 --> 00:22:14,278
أنتِ

398
00:22:14,403 --> 00:22:16,406
لا تدعها تذهب
لقد هددت ابني

399
00:22:16,408 --> 00:22:19,794
أرجوك، لا
لقد هددت ابني، لا

400
00:22:30,573 --> 00:22:33,080
- (إل جيه بوروز)؟
- نعم

401
00:22:33,205 --> 00:22:35,461
أنا الضابط (هايل)
من محكمة الأحداث

402
00:22:35,671 --> 00:22:37,646
نحتاج فقط لإجراء فحص كامل للمكان

403
00:22:37,676 --> 00:22:41,240
لنتأكد أن البيئة هنا ملائمة لك

404
00:22:41,270 --> 00:22:42,440
هل والداك هنا؟

405
00:22:42,565 --> 00:22:45,281
لا، لكن سيعودا في أي لحظة

406
00:22:45,573 --> 00:22:49,083
حسناً
لنبدأ إذاً

407
00:22:51,590 --> 00:22:52,927
(إل جيه) و والده

408
00:22:53,011 --> 00:22:54,401
لم تخبريني كيف سار الأمر هذا الصباح

409
00:22:54,431 --> 00:22:55,517
بدا جيداً

410
00:22:55,684 --> 00:22:58,412
بالطبع أي شيئ يقوله فتى
سنه 15 عاماً جيد

411
00:22:58,442 --> 00:23:01,379
لا أقصد شيئاً، لكن هلا أريتني 
أي تحقيق شخصية

412
00:23:01,409 --> 00:23:02,078
بالطبع

413
00:23:02,244 --> 00:23:03,456
وصلنا المنزل يا (إل جيه)

414
00:23:07,050 --> 00:23:08,387
هل أنت هنا يا (إل جيه)؟

415
00:23:14,445 --> 00:23:15,657
يا إلهي

416
00:23:15,991 --> 00:23:19,125
اتركي الهاتف يا سيدة
هذا أول و آخر إنذار

417
00:23:19,709 --> 00:23:20,671
اتركيه

418
00:23:22,592 --> 00:23:23,387
اركضي

419
00:23:40,225 --> 00:23:44,821
استجب، استجب
هيا استجب أرجوك

420
00:23:48,540 --> 00:23:49,459
(إل جيه)

421
00:23:50,127 --> 00:23:51,590
لم نأت لإيذائك

422
00:23:57,147 --> 00:24:01,075
911
إرسال

423
00:24:02,119 --> 00:24:05,775
أتظن أنه يمكنك أن تضغط على 4 أزرار قبل
أن أضغط أنا وحداً؟

424
00:24:10,852 --> 00:24:11,813
هيا

425
00:24:14,821 --> 00:24:16,158
ابتعد عن هنا يا (إل جيه)

426
00:24:27,732 --> 00:24:30,991
أمي؟ أمي؟

427
00:24:54,388 --> 00:24:55,851
إلى أين أنت ذاهب يا (إل جيه)؟

428
00:24:55,934 --> 00:24:57,354
ماذا تريد مني؟

429
00:24:57,481 --> 00:24:59,235
التعاون فقط

430
00:24:59,402 --> 00:25:00,739
تريد التعاون؟

431
00:25:00,907 --> 00:25:03,371
أعرف شكلك جيداً أيها الحقير

432
00:25:03,538 --> 00:25:04,793
سأذهب للشرطة

433
00:25:05,146 --> 00:25:08,124
تذهب للشرطة؟
لا أظنها فكرة جيدة يا (إل جيه)

434
00:25:08,155 --> 00:25:11,163
أعني، بوجود بصماتك على سلاح الجريمة

435
00:25:11,247 --> 00:25:12,846
لم ألمس سلاح الجريمة

436
00:25:12,876 --> 00:25:14,171
بالطبع

437
00:25:14,339 --> 00:25:17,472
كلانا يعرف هذا

438
00:25:18,392 --> 00:25:20,535
لكن لا أظن أن الحظ سيحالفك

439
00:25:20,565 --> 00:25:22,110
في إقناع المحققين بهذا

440
00:25:22,194 --> 00:25:23,656
من أنتم يا قوم؟

441
00:25:23,739 --> 00:25:25,286
مجرد جيران طيبين

442
00:25:25,536 --> 00:25:28,002
سمعنا ضوضاء في بيت آل (ريكس)

443
00:25:28,252 --> 00:25:31,063
يا إلهي، أظن أنه كان يجب أن نتوقع هذا

444
00:25:31,093 --> 00:25:32,734
أعني، كنت كل العلامات تشير لهذا

445
00:25:32,764 --> 00:25:35,062
تعاطي مخدرات، أداء دراسي سيئ

446
00:25:35,147 --> 00:25:37,205
لكننا لم نتوقع أن يفعل شيئاً بهذه البشاعة

447
00:25:37,235 --> 00:25:38,543
لن يصدقكم أحد

448
00:25:38,573 --> 00:25:39,743
بل سيصدقونا

449
00:25:39,910 --> 00:25:42,261
و عندما يمسكون بك
و هذا ما سيحدث يا (إل جيه)

450
00:25:42,291 --> 00:25:43,724
سيعاملونك كراشد

451
00:25:43,754 --> 00:25:45,090
أتفهم ما يعنيه هذا؟

452
00:25:45,300 --> 00:25:48,058
يمكني مساعدتك يا (إل جيه)
نحن أملك الوحيد

453
00:25:48,141 --> 00:25:49,353
لا، غير صحيح

454
00:25:59,171 --> 00:26:00,884
هي من اختارت هذا
و ليس أنت

455
00:26:02,807 --> 00:26:04,227
لنجد الفتى

456
00:26:11,539 --> 00:26:13,168
لقد استعدت (مارلين)

457
00:26:14,171 --> 00:26:15,091
بالطبع

458
00:26:16,261 --> 00:26:17,472
جيد

459
00:26:20,272 --> 00:26:22,068
منذ متى أقلعت عن التدخين؟

460
00:26:22,988 --> 00:26:24,993
منذ أكثر من 9 سنوات

461
00:26:25,077 --> 00:26:26,581
أنت لا تمانع
أليس كذلك؟

462
00:26:37,110 --> 00:26:39,116
أشعر بألفة معك يا (تشارلز)

463
00:26:44,381 --> 00:26:45,834
أكثر من أي سجين هنا

464
00:26:47,472 --> 00:26:49,854
و لقد رأينا بعضنا كثيراً
أليس كذلك؟

465
00:26:50,731 --> 00:26:51,651
بالطبع

466
00:26:53,197 --> 00:26:54,742
و صحح لي معلوماتي

467
00:26:56,665 --> 00:26:58,211
لقد عاملتك بكل طيبة

468
00:26:58,879 --> 00:27:01,762
أنا أقدر هذا دائماً

469
00:27:03,099 --> 00:27:06,025
أعرف (بوب) منذ كان سنه 18 عاماً

470
00:27:08,573 --> 00:27:10,244
أنا من أحضرت له الوظيفة

471
00:27:12,124 --> 00:27:14,715
يمكنك أن تتخيل بالطبع حجم
الذنب الذي أشعر به

472
00:27:15,216 --> 00:27:17,221
لا يمكنني مساعدتك في هذا يا زعيم

473
00:27:17,514 --> 00:27:19,353
بل يمكنك

474
00:27:19,604 --> 00:27:21,985
فقد مات أمام زنزانتك

475
00:27:22,653 --> 00:27:25,161
و كنت موجوداً عند الحادث

476
00:27:30,467 --> 00:27:33,517
نحن هنا منذ مدة تسمح لنا بمعرفة

477
00:27:33,684 --> 00:27:37,194
أنه عندما يشي السجين بأحد

478
00:27:37,319 --> 00:27:39,325
فقد انتهى أمره

479
00:27:40,160 --> 00:27:42,876
لا تضعني في هذا الموقف يا زعيم

480
00:27:49,896 --> 00:27:51,568
إن لم تخبرني

481
00:27:52,403 --> 00:27:55,662
من قتل (بوب) قبل مغادرتي لهذه الزنزانة

482
00:27:57,500 --> 00:28:00,133
فستنتهي صداقتنا

483
00:28:08,280 --> 00:28:09,659
قطة جميلة

484
00:28:17,013 --> 00:28:20,564
(ويستمورلند) يعرف و هو لن يصمد كثيراً

485
00:28:48,727 --> 00:28:54,721
* (سكوفيلد) - 3 - 9 - 2005
مدته 5 سنوات، حاصل على الدكتوراة *

486
00:28:54,947 --> 00:28:59,791
والدته متوفية
مكان والده مجهول

487
00:29:08,113 --> 00:29:09,325
ما هذا؟

488
00:29:10,788 --> 00:29:11,539
لا شيئ

489
00:29:13,127 --> 00:29:16,303
- أيتها المهووسة
- لست مهووسة

490
00:29:16,428 --> 00:29:20,105
إنني فقط...لا أفهم

491
00:29:20,481 --> 00:29:21,986
ماذا عندك؟

492
00:29:22,319 --> 00:29:24,910
ملفه لا يناسب أفعاله
صحيح؟

493
00:29:25,035 --> 00:29:28,253
حاصل على درجة العلمية
و يعيش في نفس الحي معي

494
00:29:29,214 --> 00:29:30,897
أمثاله يتجولون في شوارع المدينة

495
00:29:30,927 --> 00:29:32,276
و يشربون وسكي غالي الثمن

496
00:29:32,306 --> 00:29:34,992
و يذهبون للمباريات بالدرجة الأولى
ولا يسرقون البنوك

497
00:29:35,022 --> 00:29:37,111
ربما تذاكر الموسم كانت فوق ميزانيته

498
00:29:37,236 --> 00:29:40,036
ربما هذا سبب سرقته للبنك

499
00:29:40,119 --> 00:29:42,167
شكراً لكِ
أنا لا أمزح هنا

500
00:29:42,793 --> 00:29:45,133
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- تفضلي

501
00:29:45,468 --> 00:29:47,891
لماذا تهتمين؟

502
00:29:48,559 --> 00:29:51,902
- لأنه كذب عليَّ
- كلهم يكذبون عليكِ

503
00:29:57,835 --> 00:30:00,990
ربما لأنه الرجل الوحيد هنا
الذي يمكنني الوصول إليه

504
00:30:02,348 --> 00:30:03,768
الرجل الوحيد الذي يمكنني

505
00:30:04,061 --> 00:30:06,860
إحداث فارقاً معه

506
00:30:08,447 --> 00:30:09,910
عودي لمنزلك يا فتاة

507
00:30:10,035 --> 00:30:12,584
إن ظللتي حائرة هكذا

508
00:30:13,044 --> 00:30:15,342
فستصابين بالجنون

509
00:30:16,177 --> 00:30:17,347
طابت ليلتك

510
00:30:21,526 --> 00:30:22,863
 آسف يا (بوروز)

511
00:30:23,322 --> 00:30:26,327
كانا قد ماتا عند وصول الإسعاف

512
00:30:28,253 --> 00:30:31,011
- ماذا عن ابني؟
- لقد اختفى

513
00:30:31,512 --> 00:30:33,935
الشرطة تعامله معاملة الهارب

514
00:30:34,938 --> 00:30:35,940
هارب؟

515
00:30:36,442 --> 00:30:38,596
وجدوا بصماته على سلاح الجريمة

516
00:30:40,078 --> 00:30:41,582
هذا مستحيل
أنا

517
00:30:42,083 --> 00:30:46,178
- أريد التحدث إليه
- لا، لا يمكنني

518
00:30:46,261 --> 00:30:48,278
ماذا تعني بذلك؟
إن حياته في خطر

519
00:30:48,309 --> 00:30:53,322
لقد أخبرتني بالشرطة أن التحقيق جاري

520
00:30:53,407 --> 00:30:56,874
و هذا يعني أن أي اتصال بابنك

521
00:30:56,999 --> 00:31:00,927
يساعد و يؤكد معاملته كهارب

522
00:31:03,434 --> 00:31:04,813
آسف

523
00:31:05,189 --> 00:31:07,571
أرجوك أيها المدير

524
00:31:26,247 --> 00:31:27,042
هيا بنا

525
00:31:29,340 --> 00:31:30,510
يا للأسف

526
00:31:31,178 --> 00:31:33,058
هل عرف بعد؟

527
00:31:33,141 --> 00:31:33,993
لا أظن

528
00:32:09,785 --> 00:32:10,872
ماذا هناك يا (تي)؟

529
00:32:12,682 --> 00:32:14,438
نحن عائلة، صحيح؟

530
00:32:16,318 --> 00:32:17,738
نعم، صحيح

531
00:32:18,741 --> 00:32:21,415
أنا في مشكلة و أحتاج مساعدتك

532
00:32:23,337 --> 00:32:24,423
تفضل

533
00:32:24,758 --> 00:32:27,515
إن (بيليك) يشدد نطاق البحث هنا

534
00:32:27,599 --> 00:32:28,404
و كنت على حق

535
00:32:28,434 --> 00:32:31,401
ففي النهاية سيتكلم أحدهم

536
00:32:31,526 --> 00:32:33,586
المشكلة يا (تروكي) هي أنه إن أمسكوا بي

537
00:32:33,616 --> 00:32:40,259
مع سوابقي
و ميولي العدوانية

538
00:32:41,972 --> 00:32:44,396
سأقضي بقية حياتي في الحبس الانفرد

539
00:32:44,521 --> 00:32:49,953
لكن إن اتصح أنه أنت مع 
جرائمك في المخدرات فقط

540
00:32:50,120 --> 00:32:52,711
و ندم شديد

541
00:32:52,794 --> 00:32:54,602
- لا يمكنني هذا يا (تي)
- لم أنتهي بعد

542
00:32:54,632 --> 00:32:57,068
لا تحتاج
فلن أورط نفسي في جريمة قتل

543
00:32:57,098 --> 00:32:59,051
أنت تفهم هذا
أليس كذلك؟

544
00:33:00,231 --> 00:33:02,404
لست غاضباً مني
أليس كذلك؟

545
00:33:05,162 --> 00:33:08,463
لست غاضباً يا (تروكي)

546
00:34:29,187 --> 00:34:31,485
أريد أن أخرج
يجب أن أجده

547
00:34:31,735 --> 00:34:34,451
سنجده
قريباً

548
00:34:34,535 --> 00:34:36,583
إنه يطاردون عائلتي يا (مايكل)

549
00:34:36,666 --> 00:34:39,257
- يجب أن تثق بي، سننهي هذا
- سننهي هذا

550
00:34:39,382 --> 00:34:42,766
كيف؟ اخبرني يا (مايكل)
اخبرني

551
00:34:42,850 --> 00:34:43,936
لا يمكنك
أليس كذلك؟

552
00:34:44,103 --> 00:34:46,777
يجب أن أخرج الآن
ف (إل جيه) في ورطة

553
00:34:46,902 --> 00:34:47,780
(سكوفيلد)

554
00:34:48,365 --> 00:34:49,827
ابتعد

555
00:34:50,622 --> 00:34:52,083
ابق معي فقط

556
00:35:03,323 --> 00:35:05,079
يا (بروس)

557
00:35:32,989 --> 00:35:35,132
إن خرجت فسيمطرونك بالرصاص

558
00:35:35,162 --> 00:35:36,499
لا يهمني

559
00:35:36,583 --> 00:35:38,725
يجب أن تبدأ بالتفكير فيما تفعل إذاً

560
00:35:38,756 --> 00:35:40,480
لأنه لا يمكنك مساعدة (إل جيه) و أنت ميت

561
00:35:40,510 --> 00:35:42,767
ما الذي يجري عندكما؟

562
00:35:43,268 --> 00:35:44,855
- أهناك مشكلة؟
- لا

563
00:35:44,939 --> 00:35:47,781
انهض إذاً
هيا

564
00:35:50,120 --> 00:35:54,508
أيها ال..ما الذي يجري في المبنى الثاني؟
هيا

565
00:35:54,591 --> 00:35:56,513
حريق في حجرة الحراس

566
00:36:15,518 --> 00:36:16,353
شكراً

567
00:36:16,729 --> 00:36:18,108
لم أفعلها من أجلك

568
00:36:27,174 --> 00:36:32,272
وجدت المصدر
أهناك من يدخن هذا النوع؟

569
00:36:33,693 --> 00:36:34,486
(بيليك)

570
00:36:36,743 --> 00:36:38,999
ضابط (بيليك)
هناك من يريد رؤيتك

571
00:36:41,924 --> 00:36:43,554
ماذا تريد بحق الجحيم؟

572
00:36:44,514 --> 00:36:47,189
أعرف من قتل (بوب) يا سيدي

573
00:37:12,342 --> 00:37:14,389
لا أعرف كيف جاءت هذه هنا؟

574
00:37:16,813 --> 00:37:18,651
ليست لي
ليست لي

575
00:37:18,818 --> 00:37:19,904
لقد لفقت لي التهمة

576
00:37:20,072 --> 00:37:21,755
الأمر سيئ بما يكفي
فلقد قتلت حارساً

577
00:37:21,785 --> 00:37:24,089
فلا تحاول أن تزيده سوءاً باتهامك لشخص آخر

578
00:37:24,125 --> 00:37:26,423
لقد لفقت التهمة لي
لقد...

579
00:37:42,008 --> 00:37:43,160
كان والدك يعيش هنا؟

580
00:37:43,261 --> 00:37:46,311
نعم، أراد مكاناً بعيداً عن الأنظار

581
00:37:46,938 --> 00:37:49,343
مكان لم تعرف الحكومة نفسها بوجوده

582
00:37:49,362 --> 00:37:51,033
مزود بأسلاك كهربية

583
00:37:51,158 --> 00:37:53,164
و الماء مصدره بئر قريب

584
00:37:53,456 --> 00:37:56,511
لم يغادر المكان تقريباً في سنواته الأخيرة

585
00:37:56,882 --> 00:37:58,637
- إنه
- نعم

586
00:37:59,180 --> 00:38:02,410
عندما يقضي المرء سنوات يحارب الشرطة
و المدعون و القضاة

587
00:38:02,440 --> 00:38:05,084
محاولاً أخذ حريته مقابل شيئ لم يفعله

588
00:38:05,114 --> 00:38:06,785
ينفق كل ما عنده

589
00:38:06,869 --> 00:38:09,417
على أتعاب المحامين
لكن ينتهي الأمر بالخسارة على أي حال

590
00:38:11,716 --> 00:38:14,139
15 عام من حياته

591
00:38:16,060 --> 00:38:18,526
طفوله ابنه كلها تقريباً

592
00:38:20,991 --> 00:38:23,791
أظنني أسامحه على محاولته الاختباء

593
00:38:23,874 --> 00:38:25,337
و مكوثه وحده

594
00:38:26,172 --> 00:38:29,013
سنكون بأمان هنا حتى نعرف خطوتنا التالية

595
00:38:35,991 --> 00:38:38,624
نعم، قفوا عندم لحظة
قفوا عندكم

596
00:38:38,791 --> 00:38:40,474
يبدو أن هناك سوء تفاهم

597
00:38:40,504 --> 00:38:42,885
من المفترض أن أكون هنا

598
00:38:43,303 --> 00:38:44,557
لا أظن ذلك

599
00:38:45,267 --> 00:38:50,072
أنت تمزح بالتأكيد يا (جون)

600
00:38:50,322 --> 00:38:54,626
ليس بعد تاريخنا الحافل بالمغامرات معاً

601
00:38:54,710 --> 00:38:58,721
كل هذه الليالي في (نيويورك)

602
00:38:59,264 --> 00:39:01,103
في (كاليفورنيا)

603
00:39:03,192 --> 00:39:05,156
و (سانت لويس)

604
00:39:05,866 --> 00:39:08,122
كانت أوقاتاً جيدة يا (جون)، أليس كذلك؟

605
00:39:10,044 --> 00:39:12,133
اخبر الحارس بهم

606
00:39:12,426 --> 00:39:16,855
بالطبع إن لم ترد
فيمكنني إخباره أنا

607
00:39:28,512 --> 00:39:30,225
أريد تنظيف هذا المكان

608
00:39:30,351 --> 00:39:33,371
يجب تمزيق الحائط الصناعي
و إزالة الدبابيس

609
00:39:33,401 --> 00:39:35,824
لدينا بعض الأشياء المسمومة هنا يا زعيم

610
00:39:35,908 --> 00:39:37,621
الأبستوس كبداية

611
00:39:37,830 --> 00:39:39,334
حل المشكلة مع مجموعتك

612
00:39:39,418 --> 00:39:42,259
كل ما أقوله هو أن هذه الغرفة
أولويتكم الآن

613
00:39:42,342 --> 00:39:44,933
من الأفضل أن تكون كالجديدة 
عندما تنتهون منها

614
00:39:45,267 --> 00:39:46,992
إن حاول أحدكم أن يستخف دمه

615
00:39:47,022 --> 00:39:49,377
و يأخذ أي قطعة من هنا

616
00:39:50,031 --> 00:39:53,665
فإن (برادي) يعرف كل قطعة موجودة هنا

617
00:39:53,749 --> 00:39:55,098
و في نهاية كل يوم

618
00:39:55,128 --> 00:39:57,175
من الأفضل أن توجد كل قطعة في مكانها

619
00:39:57,259 --> 00:39:59,389
أو سأرسلكم إلى أعماق الجحيم

620
00:40:13,554 --> 00:40:14,473
هيا بنا

621
00:40:21,953 --> 00:40:25,839
هذا عمقه 4 أقدام
يتصل بالخط الرئيسي بالأسفل

622
00:40:25,964 --> 00:40:27,437
كل ما علينا هو توسيعه

623
00:40:27,467 --> 00:40:30,058
و يجب أن نحفر ممراً يوصلنا للطريق 66

624
00:40:38,164 --> 00:40:39,626
سيسمعون هذا يا رجل

625
00:40:39,752 --> 00:40:40,838
لن يحدث

626
00:40:51,534 --> 00:40:53,791
هيا يا جميل
أصبحنا فريقاً الآن

627
00:41:03,819 --> 00:41:06,701
- فلنبدأ التحطيم إذاً
- اصمت

628
00:41:25,588 --> 00:41:28,894
أتظن أنه يمكنك أن تضغط على 4 أزرار قبل
أن أضغط أنا وحداً؟

629
00:41:49,696 --> 00:41:51,535
نظارتي ليست معي

630
00:41:51,744 --> 00:41:53,916
ما رأيك في أن تقرأ هذا لي؟

631
00:41:54,376 --> 00:41:57,175
اخبرني بآخر التطورات

632
00:41:57,970 --> 00:41:59,139
حدث مؤخراً

633
00:41:59,265 --> 00:42:02,649
انفجار في شقة على الساحل
ب(شيكاغو) أمس

634
00:42:02,774 --> 00:42:05,532
بسبب تسرب في الغاز
و مات كل من بها

635
00:42:05,615 --> 00:42:07,788
يا للأسف
أهناك شيئ آخر؟

636
00:42:07,872 --> 00:42:11,351
ماذا عن ذلك الفتى في (أوك بارك)
و الذي يقولون أنه قتل والديه؟

637
00:42:11,382 --> 00:42:13,345
- أمسكوا به
- حقاً؟

638
00:42:13,429 --> 00:42:14,892
إنه في حوزتهم

639
00:42:15,058 --> 00:42:19,906
جيد، كانت ستسوء الأمور إن لم يمسكوا به

640
00:42:20,072 --> 00:42:22,830
كانت ستضيع أرواحاً كثيرة

641
00:42:23,206 --> 00:42:25,211
هلا أعدته لي؟

642
00:42:25,295 --> 00:42:27,468
بما أن هذه أخبار أمس

643
00:42:27,593 --> 00:42:29,934
يمكننا نسيانها
أليس كذلك؟

644
00:42:30,477 --> 00:42:34,488
انتقلوا للفصل التالي من حياتنا

645
00:42:36,451 --> 00:42:39,460
كما تعلمون، أنتما لا تفعلان هذا
لا من أجلي

646
00:42:39,710 --> 00:42:41,507
ولا من أجل أخي

647
00:42:41,590 --> 00:42:42,635
نعم؟

648
00:42:42,928 --> 00:42:45,132
إنهم في انتظارك يا سيادة نائبة الرئيس

649
00:42:46,897 --> 00:42:50,282
بل تفعلونه من أجل الوطن

650
00:42:52,000 --> 00:42:56,548
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

651
00:42:56,549 --> 00:42:59,515
سيادة نائبة الرئيس

652
00:42:59,516 --> 00:43:08,825
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

653
00:43:08,826 --> 00:43:11,505
يتبع،،،

