1
00:00:04,435 --> 00:00:09,435
تمت الترجمة بواسطة
kokaia

2
00:00:21,160 --> 00:00:24,240
لورد كونسو -
لدي مهمة من أجلك هيراك -

3
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
كيف يمكنني أن أخدمك يا مولاي؟

4
00:00:27,480 --> 00:00:30,480
هذه المهمة غاية في الأهمية
لذا، ليس لدينا وقت كثير

5
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
إذا نجحت، أنوبيس بنفسه
سيكون أكثر المسرورين

6
00:00:38,960 --> 00:00:43,440
لقعد علمت بموقع أعداء محددين
إنهم الآن غير محصنين

7
00:00:43,520 --> 00:00:49,120
ستأخد هاتاك، و تأسرهم
ثم تحضرهم إلي .....أحياء

8
00:00:49,680 --> 00:00:52,400
مولاي، أيمكنني أن أسألك من هو الذي بهذه القيمة ؟

9
00:00:54,520 --> 00:01:00,560
ثلاثة بشر و جافا
SG-معروفون الى التاوري بإسم 1

10
00:01:05,385 --> 00:01:09,385
تمت الترجمة بواسطة
Kokaia

11
00:02:17,040 --> 00:02:20,000
لقد حسبت كتلة المنصة
بما يساوي 12.9 طن

12
00:02:20,120 --> 00:02:22,160
P4X-تتوافق مع تلك التي في 233

13
00:02:22,280 --> 00:02:27,480
و كل حلقات الإنتقال التي قمنا بقياسها
تبدو كأنها مقاس موحد

14
00:02:27,560 --> 00:02:31,360
أتعتقد أن الجواؤلد لديهم كوكب كبير في مكان ما
فقط ليقوموا بإبادة هذه الأشياء؟

15
00:02:31,480 --> 00:02:36,160
جاي، كيف الحال مع مستويات الطاقة
التي بقيت في الخلايا؟

16
00:02:36,240 --> 00:02:38,000
جاي؟

17
00:02:39,120 --> 00:02:41,160
خلايا الطاقة؟

18
00:02:44,720 --> 00:02:48,080
خلايا الطاقة -
نعم، نعم، أعمل عليها -

19
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
لا، أنت لا تفعل

20
00:02:51,520 --> 00:02:54,880
أنظر إليهم ، إنهم رائعون

21
00:02:56,520 --> 00:03:00,640
جاي، يكفي الى هذا الحد، إن الأمر محرج -
ناهيك عن ذكر أنه منافِ لأخلاق المهنة -

22
00:03:00,760 --> 00:03:04,520
يا رجال، نحن في وجود العظمة هنا
الأفضل على الإطلاق

23
00:03:04,640 --> 00:03:07,000
ها نحن ذا، نعمل إلى جانبهم

24
00:03:07,120 --> 00:03:10,000
إستمتعوا باللحظة أيها السادة
إستمتعوا باللحظة

25
00:03:10,080 --> 00:03:13,680
هيا فيلجر، نحن نتفحص قطعة قديمة
من تقنية الجواؤلد

26
00:03:13,760 --> 00:03:16,120
إنهم يعتنون بنا كالأطفال

27
00:03:18,080 --> 00:03:21,520
ماذا تعتقد أنهم يتحدثون عنه الآن؟

28
00:03:21,600 --> 00:03:23,760
حسناً تيلك، من تعتقد أنه سيأخذ الكأس؟

29
00:03:25,160 --> 00:03:27,440
كأس اللورد ستانلي؟

30
00:03:28,040 --> 00:03:30,800
الهوكي، هل تتذكر الثلج و التزحلق؟

31
00:03:31,600 --> 00:03:34,160
لقد ذهبنا لمبارة العام الماضي -
حقاً -

32
00:03:35,120 --> 00:03:39,360
أعتقد أن (الكناكس أوف فانكور)َ
هم المحاربون الأفضل

33
00:03:39,440 --> 00:03:41,600
كناكس)؟)

34
00:03:44,680 --> 00:03:47,120
اذاً، أتريد الغذاء؟

35
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
ها هم قادمون

36
00:03:53,200 --> 00:03:56,320
نعم، يبدو هذا كأنه إكتشاف هام

37
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
عمل جيد كومبس ، تابع الأمر

38
00:03:59,720 --> 00:04:02,160
هل هناك تقدُم، بروفيسور؟ -
نعم، بكل تأكيد -

39
00:04:02,280 --> 00:04:04,840
الأشياء هنا كثيرة
يمكنني تقديم تقرير كامل لك

40
00:04:04,920 --> 00:04:08,400
إحتفظ به لكارتر
لقد أتينا فقط من أجل الطعام الجيد

41
00:04:09,840 --> 00:04:13,440
بالطبع، إن تقاريرها عن جهاز الإتصال بالبوابة
لا تُصدق، أليس كذلك؟

42
00:04:13,560 --> 00:04:18,720
إنها وحدها يمكنها أن تُحدث ثورة
في معرفتنا بتقنيات ستارجيت

43
00:04:19,720 --> 00:04:22,240
أي فكرة كيف يحدث هذا؟

44
00:04:22,320 --> 00:04:23,760
لا -
لا -

45
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
لحم الحبش -
هناك -

46
00:04:29,200 --> 00:04:32,720
سأعود إلى العمل فقط -
هل إقتربت من نهاية بحثك؟ -

47
00:04:32,800 --> 00:04:36,720
من وضع هذا الماسح هنا؟

48
00:04:36,800 --> 00:04:39,440
حسناً، ربما بضعة أيام بعد

49
00:04:39,520 --> 00:04:42,080
ما هو الوقت الزمني لك هنا؟ -
يوم أو أكثر -

50
00:04:42,160 --> 00:04:46,080
و لكن بعد ذلك يمكنك العودة لإنقاذ العالم
للمرة السابعة

51
00:04:46,200 --> 00:04:49,040
الثامنة -
ماذا، أتحسب؟ -

52
00:04:50,560 --> 00:04:53,000
كولونيل أونيل

53
00:04:54,880 --> 00:04:56,160
نعم كارتر

54
00:04:56,280 --> 00:04:59,880
لقد تلقينا رسالة عاجلة للتو
من الجنرال هاموند

55
00:05:03,840 --> 00:05:06,480
عُلم، نحن في الطريق

56
00:05:06,560 --> 00:05:09,920
هذه جيدة ، إنها تساوي 200.000 دولار

57
00:05:10,040 --> 00:05:11,720
فيلجر -
نعم -

58
00:05:11,800 --> 00:05:13,760
سنعود لنتفقد شيء ما -
هل يمكنني المساعدة؟ -

59
00:05:13,840 --> 00:05:16,480
لا، و في واقع الأمر، إبقى هنا

60
00:05:16,600 --> 00:05:20,240
إذا لم نعُد خلال ساعة
إذهب للبوابة وأطلب الوطن

61
00:05:20,360 --> 00:05:22,720
هل فهمت؟ -
حسناً، ماذا يمكن أن يحدث ؟ -

62
00:05:22,840 --> 00:05:24,800
هل فهمت؟ -
نعم كولونيل -

63
00:05:42,480 --> 00:05:44,800
ألستم قلقين عليهم بعض الشيء؟

64
00:05:44,920 --> 00:05:47,840
إنهم سيعودون
إنهم فقط يمرحون معك

65
00:05:47,960 --> 00:05:50,640
ماذا؟ هناك شيء ما يحدث هناك

66
00:05:50,760 --> 00:05:54,640
من فضلك، إنهم قد تعبوا فقط من ملاحقتك لهم

67
00:05:54,720 --> 00:05:57,080
"قل لي كيف تمكنت من هزيمة أنوبيس أخيراً؟"

68
00:05:57,200 --> 00:06:00,880
مايجور كاتر، لقد إعتمدت في رسالتي على 
نظرياتك المذهلة عن الثقب الدودي"َ

69
00:06:01,000 --> 00:06:03,520
عليك اللعنة ، كومبس
على الأقل أبطالي أحياء

70
00:06:03,600 --> 00:06:06,400
إن كانت هذه معاهدة (تراك) كنت 
ستلبس مثل (كلينجون)َ

71
00:06:06,520 --> 00:06:08,240
فولكان
فيلجر

72
00:06:08,320 --> 00:06:11,680
كيف تكون عالماً ولا تكون
 عبد في كنيسة (رودنبيري)؟

73
00:06:11,800 --> 00:06:14,480
"كيف نخرج من هنا؟"
" لا أعلم، ربما من خلال الباعث الأيوني"

74
00:06:14,560 --> 00:06:16,320
يا رجال، توقفوا عن هذا

75
00:06:19,240 --> 00:06:24,240
و الآن، ماذا عن توصيل مولد النكوادا 
و نرى كيف نجعل هذا الشيء يعمل؟

76
00:06:24,360 --> 00:06:26,640
حسناً -
جيد -

77
00:06:26,720 --> 00:06:28,720
مبتدىء -
غريب الأطوار -

78
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
هل كان هذا ما أعتقده؟

79
00:06:38,040 --> 00:06:40,960
الألكيش، سفينة الجواؤلد متوسطة المدى

80
00:06:41,080 --> 00:06:43,520
ولكن هذا الكوكب مهجور منذ قرون 

81
00:06:43,640 --> 00:06:46,800
و لا يوجد شيء هنا ماعدا..َ -
SG-1 -

82
00:06:51,320 --> 00:06:54,320
كولونيل أونيل، فيلجر
لقد رأينا للتو سفينة الألكيش

83
00:06:56,480 --> 00:07:00,800
أعلم، إبقوا مكانك 
تذكر ما قلته لك

84
00:07:00,920 --> 00:07:04,480
إنتظر حتى تخلو الساحة
إذهب للبوابة وأبلغ هاموند

85
00:07:06,320 --> 00:07:08,880
كولونيل أونيل؟ مايجور كارتر؟

86
00:07:27,560 --> 00:07:30,160
إنهم في مأزق -
أنت -

87
00:07:30,280 --> 00:07:33,280
إلى أين أنت ذاهب فيلجر؟
لقد طلب منا أن نبقى بالمكان

88
00:07:39,320 --> 00:07:41,680
كولونيل أونيل؟ مايجور كارتر؟

89
00:07:47,120 --> 00:07:48,880
لا

90
00:07:50,000 --> 00:07:53,600
هذا سخيف فيلجر، ستجعلنا..َ -
إخرس -

91
00:07:55,440 --> 00:07:58,080
إنظر -
يا إلهي -

92
00:08:18,800 --> 00:08:23,040
إنتظر، ماذا تعني، إفعل شي؟
لقد جُننت فيلجر

93
00:08:23,160 --> 00:08:28,400
البرتوكول ينص على إذا حدث شيء سيء
نعود الى القاعدة

94
00:08:28,520 --> 00:08:32,360
أتعلم، هناك شيء سيء حدث -
كولونيل أونيل قالها بنفسه، علينا العودة 

95
00:08:32,440 --> 00:08:35,480
أعلم ما قاله، ولكن أنا المستشار الأعلى
لهذه المهمة، و أنا أقوم بإصدار القرارات 

96
00:08:35,560 --> 00:08:37,480
و لكنك مُحاضر في معهد التكنولوجيا

97
00:08:37,560 --> 00:08:41,520
حتى الآنSG-لقد درست كل مهمات1  
و الشيء الوحيد الذي يشتركون به

98
00:08:41,600 --> 00:08:45,360
لم يتركوا خلفهم أحد أبداً -
في الواقع، إنهم ليسوا خلفنا ، نحن -

99
00:08:45,440 --> 00:08:48,080
ميرز، عُد إلى هاموند و أبلغه بما حدث

100
00:08:48,200 --> 00:08:51,040
و ماذا عنا؟ -
SG-سنذهب وراء 1 -

101
00:08:51,120 --> 00:08:52,320
لا، حقاً

102
00:08:52,440 --> 00:08:54,880
لابد من أن هذه السفينة
 قد أخذتهم للسفينة الأم

103
00:08:54,960 --> 00:08:57,800
يمكننا ان نستخدم هذه المنصة لننتقل بالحلقات
و لكن علينا التحرك الآن قبل أن يبعدوا عن المجال

104
00:08:57,880 --> 00:08:59,640
لا، حقاً

105
00:09:00,760 --> 00:09:04,400
أتريدهم أن يموتوا فوق رأسك؟ -
أنت تُضيف موتنا إلى موتهم -

106
00:09:04,520 --> 00:09:06,480
هلا ذهبت؟

107
00:09:10,960 --> 00:09:14,240
ساعدني على ضبط هذا -
جاي، نحن لم نجر أي إختبارات من قبل -

108
00:09:14,360 --> 00:09:19,280
ليس لدينا فكرة كيف سيكون الإتصال مستقر
 إن إفترضنا أننا يمكننا الحصول على إتصال مستقر

109
00:09:21,520 --> 00:09:25,640
 لسنا بعيدين عن المجال -
جاي، هل أنت متأكد من هذا الأمر؟ -

110
00:09:25,760 --> 00:09:29,120
فكر في الأمر، ماذا كان ليفعل 
الكولونيل أونيل إن كان هنا الآن؟

111
00:09:29,240 --> 00:09:31,600
هل تريديني أن أقتلك.؟

112
00:09:33,000 --> 00:09:35,440
لنذهب -
حسناً -

113
00:09:55,880 --> 00:09:59,640
فعلناها بإتقان، أننا كنا وحدنا
و لكن من الممكن أن يتغير هذا الآن

114
00:09:59,760 --> 00:10:01,760
من فضلك 

115
00:10:02,720 --> 00:10:05,760
حسناً، المنطقة آمنة

116
00:10:05,840 --> 00:10:07,600
لنتحرك

117
00:10:24,480 --> 00:10:26,920
ماذا لدينا ؟ -
 سيدي SG-إنها شفرة 1 -

118
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
إفتح الحدقة

119
00:10:37,240 --> 00:10:40,400
SG-1
 SG-لقد أخذوا1 

120
00:10:40,480 --> 00:10:43,680
إهدأ يا بني، على مهلك
أين بقية فريقك؟

121
00:10:43,800 --> 00:10:47,120
سفينة..... الكثير من الجافا

122
00:10:47,240 --> 00:10:49,200
SG-تم أسر 1

123
00:10:49,880 --> 00:10:51,840
طاروا بعيداً يا سيدي

124
00:10:51,960 --> 00:10:54,160
أين فيلجر و كومبس؟

125
00:10:54,240 --> 00:10:58,160
لقد إستخدموا الحلقات التي في الأطلال
SG-ليصعدوا إلى السفينة وينقذوا 1

126
00:10:58,280 --> 00:10:59,240
ماذا؟

127
00:10:59,360 --> 00:11:03,120
اللعنة فيلجر، لا يمكن أن يكون هذا الطريق -
أقسم أنه....َ -

128
00:11:03,960 --> 00:11:08,160
إنه الى هناك و الى اليسار -
هذا ما قلته الثلاث مرات السابقة -

129
00:11:20,480 --> 00:11:24,480
كيف يأتي أنك لا تبتسم؟ -
هل علي ذلك؟ -

130
00:11:24,560 --> 00:11:28,000
حسناً، إنها المرة الأولى التي 
يتم أسرك فيها  من قِبل الجواؤلد

131
00:11:29,960 --> 00:11:31,760
مضحك

132
00:11:33,240 --> 00:11:36,560
إذاً ماذا الآن؟ -
ننتظر -

133
00:11:37,280 --> 00:11:41,280
ألا يجب علينا محاولة الهرب؟ -
على نحو عجيب، لا -

134
00:11:42,480 --> 00:11:44,880
لن يطول الأمر -
قبل ماذا؟ -

135
00:11:46,120 --> 00:11:49,440
قبل أن يظهر احد  هؤلاء الرجال
الأشرار ذو الزي الغريب

136
00:11:49,520 --> 00:11:53,360
و يبُهجنا بالمصير البغيض الذي ينتظرنا

137
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
إنتظر

138
00:12:11,520 --> 00:12:13,280
أترى؟

139
00:12:14,200 --> 00:12:17,800
كولونيل أونيل، مايجور كارتر

140
00:12:19,600 --> 00:12:22,960
الملقبون بأعظم محاربي التاوري

141
00:12:24,120 --> 00:12:26,960
و الخائن تيلك

142
00:12:32,240 --> 00:12:35,360
أنت، لست مألوف بالنسبة لي

143
00:12:35,920 --> 00:12:38,080
إنه جديد

144
00:12:38,200 --> 00:12:40,480
من أنت؟

145
00:12:40,600 --> 00:12:44,080
أنا هيراك، رئيس وزراء اللورد كونسو
لورد آمون شيك

146
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
هذا مبهر جداً، ألديك سيرة ذاتية؟ 

147
00:12:49,760 --> 00:12:52,880
لقد أسرتُك -
نعم -

148
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
نعم، صحيح، أحسنت

149
00:12:57,360 --> 00:12:59,440
لقد نلت الوظيفة

150
00:12:59,560 --> 00:13:03,600
كنت أتطلع إلى تحدي أعظم من ذلك الذي عرضته

151
00:13:03,680 --> 00:13:07,680
مع ذلك، النتيجة أثمرت نفس الشأن

152
00:13:09,120 --> 00:13:11,480
أنت ملك لمولاي الآن

153
00:13:22,320 --> 00:13:25,360
كارتر، كوني صريحة
السيرة الذاتية مضحكة

154
00:13:28,360 --> 00:13:30,320
تحتاج بعض العمل، أونيل

155
00:13:38,840 --> 00:13:41,200
أنا لم أفعل شيئاً

156
00:13:46,840 --> 00:13:49,040
أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب -
أعلم -

157
00:13:49,120 --> 00:13:52,720
اذاً، ماذا كنا نفعل في فتحة التهوية؟ -
نبتعد عن الأنظار -

158
00:13:52,800 --> 00:13:56,640
لقد درست مخططات لهذه السفن
حجرات الحبس من هذه الناحية

159
00:13:56,720 --> 00:13:59,000
أرجوك، هل درست مخططات سفن الجواؤلد؟

160
00:13:59,120 --> 00:14:03,280
 SG معلومات حول حلف -
نفسه SG هو فريق SG حلف -

161
00:14:03,360 --> 00:14:05,360
هلا هدأت؟

162
00:14:07,120 --> 00:14:09,120
حسناً،  من هذا الإتجاه

163
00:14:13,760 --> 00:14:16,120
لا، من هذا الإتجاه -
سأقتلك -

164
00:14:17,160 --> 00:14:20,160
هلا توقفت عن فعل هذا؟ 
لا تشير بالسلاح

165
00:14:29,320 --> 00:14:31,360
هل هذا.... طائر؟

166
00:14:34,880 --> 00:14:36,880
لا أعتقد هذا

167
00:14:41,240 --> 00:14:45,120
لوحات التحكم هذه تعمل بالمغناطيسية
علينا قطع الطاقة

168
00:14:45,200 --> 00:14:47,280
من هذا؟ -
كولونيل أونيل؟ -

169
00:14:49,280 --> 00:14:51,280
فيلجر؟

170
00:14:53,120 --> 00:14:55,600
كولونيل أونيل

171
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
هل أنت بخير سيدي؟

172
00:14:57,320 --> 00:14:59,760
ماذا تفعل هنا؟

173
00:14:59,840 --> 00:15:02,800
على مهلك، نحن هنا لننقذكم

174
00:15:03,600 --> 00:15:06,160
هل قلت "نحن"؟ -
نعم، كومبس معي -

175
00:15:06,280 --> 00:15:07,360
مرحباً

176
00:15:07,480 --> 00:15:10,320
لماذا، إسمعوا جميعاً
لقد أحضر كومبس معه

177
00:15:10,400 --> 00:15:12,960
سأشكرك لاحقاً
الآن علينا إخراجك من هنا

178
00:15:13,040 --> 00:15:14,000
فيلجر

179
00:15:14,080 --> 00:15:18,800
أي جزء من "عُد للوطن"  لم تفهمه؟

180
00:15:18,920 --> 00:15:20,880
لا يمكننا ترك أعضاء فريق أن...َ

181
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
فيلجر -
ماذا عن " لا نترك أياً من رجالنا ورائنا"؟ -

182
00:15:24,080 --> 00:15:28,920
ماذا عن " لقد تركنا أنفسنا للأسر عن قصد"؟

183
00:15:32,520 --> 00:15:36,480
ماذا؟ -
نحن في مهمة، أيها الأحمق -

184
00:15:46,440 --> 00:15:49,040
أرجوك لا تغضب، لقد إعتقدنا .....َ

185
00:15:49,120 --> 00:15:51,200
كانت فكرة فيلجر بالكامل

186
00:15:51,320 --> 00:15:54,240
لا أفهم، ماذا تعني بأنكم في مهمة؟

187
00:15:54,320 --> 00:15:59,440
الجواؤلد الذين تم أخذنا لنراهم
هم في الحقيقة توكرا متخفين

188
00:16:01,600 --> 00:16:02,880
فهمت

189
00:16:03,000 --> 00:16:05,840
حسناً، لماذا الحيلة؟

190
00:16:05,960 --> 00:16:09,120
قليل جداً من جافا الكونسو 
يعلمون حقيقته 

191
00:16:09,240 --> 00:16:12,800
هيراك و رجاله عليهم أن يصدقوا 
أنهم قبضوا علينا حقاً

192
00:16:12,920 --> 00:16:16,520
أرأيت؟ كنت أعلم أن الأمر سهل
يمكنك أن تحصل على جافا أكثر من ذي قبل

193
00:16:16,640 --> 00:16:18,240
كارتر

194
00:16:18,360 --> 00:16:20,800
بروفيسور، لقد فهمنا ما عنيته جيداً

195
00:16:20,880 --> 00:16:24,240
و لكنك وضعتنا في موقف غير ملائم حقاً

196
00:16:24,360 --> 00:16:27,840
لماذا لم تخبرونا؟ -
لأن لا حاجة لكم أن تعرفوا -

197
00:16:27,960 --> 00:16:31,360
كنا في وضع الإستعداد منذ أسابيع 
ننتظر أن نسمع أي خبر من التوكرا

198
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
لم نكن نعلم متى سيحدث الكمين

199
00:16:34,080 --> 00:16:36,960
لم يكن من المفترض
 أن تكونوا هناك عندما حدث الأمر

200
00:16:37,040 --> 00:16:40,400
و لكن عندما جاءنا الخبر
كان الوقت تأخر لإرسالكم للوطن

201
00:16:40,520 --> 00:16:43,840
لماذا لم يرسل لكم كونسو بنفسه؟ 
لماذا كل هذه التمثيل؟

202
00:16:43,960 --> 00:16:48,080
لقد  جمع معلومات عن كيفية
 حصول أنوبيس على تقنياته

203
00:16:48,160 --> 00:16:51,520
كما قلنا، أتباع كونسوا المخلصين بحق
متخفين جيداً 

204
00:16:51,600 --> 00:16:54,320
لم يستطع الوثوق بأحد ليعرف تلك المعلومة

205
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
يحتاج أن يظل متخفي ليكمل عمله

206
00:16:57,280 --> 00:16:59,200
و نحن أيضاً

207
00:16:59,280 --> 00:17:02,320
أحسنت صنعاً، فيلجر -
إنتظر، لقد صعدنا إلى هنا بدون أن يلاحظنا أحد -

208
00:17:02,400 --> 00:17:05,280
لم ندمر شيء
لا أحد يعلم أننا هنا

209
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
أحدهم يقترب

210
00:17:19,120 --> 00:17:23,360
أنا دولواك، جافا حُر 
وفي إلى كونسو التوكرا

211
00:17:25,880 --> 00:17:30,320
شكراً لصبركم -
أي صبر؟ -

212
00:17:30,440 --> 00:17:32,680
هل يمكننا أن نستعيد أسلحتنا؟ 

213
00:17:32,800 --> 00:17:37,080
قريباً، كما تعلمون هذا الحجز لحمايتكم

214
00:17:39,720 --> 00:17:45,200
هناك القليل منا بين الصفوف 
ولكننا نضمن لك أنك لست وحدك

215
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
من هم؟

216
00:17:54,240 --> 00:17:58,240
إسمع، كان هناك إختلاط في الأمر هنا

217
00:17:59,080 --> 00:18:03,200
هل هناك فرصة أن تضع هؤلاء الرجال 
في مأمن حتى ينتهي هذا؟

218
00:18:03,320 --> 00:18:06,320
سأفعل ما يمكنني فعله -
أقدر لك هذا -

219
00:18:31,240 --> 00:18:35,200
كما أمرت
 على قيد الحياة و غير مصابين SG-فريق1

220
00:18:35,320 --> 00:18:37,800
ممتاز، لقد قمت بعمل جيد هيراك

221
00:18:37,920 --> 00:18:42,680
سأخبر اللورد أنوبيس بتصرفك المثالي
عندما أحكي له عن هذا النصر

222
00:18:42,800 --> 00:18:44,880
شكراً

223
00:18:44,960 --> 00:18:49,520
هل أستجوب السجناء؟ 
بالتأكيد هناك الكثير ليكشفوه لنا

224
00:18:49,600 --> 00:18:54,200
لا، عندما تصل أحضرهم أمامي

225
00:18:54,280 --> 00:18:56,720
سأستعمل وسائلي الخاصة
لأعرف ما يعرفوه

226
00:18:57,680 --> 00:19:00,800
كما تشاء 
مولاي

227
00:19:10,280 --> 00:19:12,880
لا تغامرا  في المكان حتى نعود

228
00:19:12,960 --> 00:19:16,560
إن تم إكتشافكما
ستخسران حياتكما

229
00:19:16,640 --> 00:19:18,640
فهمت

230
00:19:20,320 --> 00:19:23,320
تحاول أن تُنقذ الناس
و هذا هو الشكر الذي تتلقاه

231
00:19:23,400 --> 00:19:25,760
كان علي قتلك

232
00:19:43,120 --> 00:19:47,680
اذاُ، متى سنقابل هذا الرجل جينسو؟

233
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
لطيف

234
00:20:27,160 --> 00:20:29,200
لا تلمس هذا

235
00:20:29,320 --> 00:20:31,280
هيراك

236
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
ماذا؟ لا بهجة؟

237
00:20:34,160 --> 00:20:36,600
إفتخر بعملك بني

238
00:20:40,000 --> 00:20:43,440
ستنحنون جميعكم أمام سيدي قريباً

239
00:20:57,440 --> 00:21:02,960
أتعلم، مسألة " أنتم سجناء لحمايتكم" أصبحت قديمة

240
00:21:04,000 --> 00:21:08,960
ما الخيارات الأخرى أمامنا؟ 
إن كنا نريد هذه المعلومات علينا الوثوق بكونسو

241
00:21:13,520 --> 00:21:17,040
أعلم أنه كان علي تجديد وصيتي 
قبل أن أوافق على الذهاب للعالم الخارجي

242
00:21:17,160 --> 00:21:20,000
لن تموت كومبس -
هيا فيلجر -

243
00:21:20,120 --> 00:21:22,400
ربما نرغب أكثر أن نرتدي القمصان الحمراء

244
00:21:22,520 --> 00:21:24,480
لم أفهم هذا

245
00:21:42,560 --> 00:21:44,080
خائن

246
00:22:12,720 --> 00:22:15,760
يا إلهي، أعتقد أني سأتقيأ

247
00:22:15,840 --> 00:22:17,520
هؤلاء الأوغاد المساكين

248
00:22:17,600 --> 00:22:21,360
جاي، لا يمكنني فعل هذا ، علي الخروج من هنا -
سيمون، سيمون -

249
00:22:21,480 --> 00:22:23,760
لا، أنا لست جندياً

250
00:22:23,840 --> 00:22:27,280
أنا أُدرس الرياضيات في "يال"َ
لدي فيسبا و قطتين

251
00:22:27,360 --> 00:22:32,160
تمسك، ألم تفهم؟
الجافا لا يقتلون بعضهم من أجل المتعة

252
00:22:32,920 --> 00:22:35,200
لا يفعلون؟

253
00:22:35,320 --> 00:22:38,560
لست متأكد من هذا
و لكن يبدو هذا كإعدام

254
00:22:38,680 --> 00:22:42,080
هناك شيء مريب يحدث هنا
و الأمر عائد إلينا أن نعرف ما هو

255
00:22:42,200 --> 00:22:44,000
مريب؟ -
نعم، إنها كلمة -

256
00:22:44,120 --> 00:22:46,080
في أي قاموس؟ 

257
00:22:49,040 --> 00:22:50,560
لدي خطة

258
00:23:20,280 --> 00:23:24,560
هل من المناسب أن أصاب بأزمة قلبية الآن؟
لا أعلم لما تركتك تقحمني في هذا

259
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
لأننا إن بقينا في هذه السفينة سنموت

260
00:23:27,440 --> 00:23:29,120
و من الأفضل أن نخرج من هنا

261
00:23:29,200 --> 00:23:32,640
متى ستثق بي؟
لقد حصلت على أربع دراسات عليا

262
00:23:32,720 --> 00:23:35,280
ولا واحدة منهم تشمل على
 تكتيكات الجافا العسكرية

263
00:23:35,360 --> 00:23:37,720
ماذا تفعل هنا؟

264
00:23:40,280 --> 00:23:42,640
إنه مريض

265
00:23:42,760 --> 00:23:44,720
أعتقد أنه بسبب شيء أكله

266
00:23:51,200 --> 00:23:53,040
أحسنت صنعاً
أحسنت صنعاً

267
00:23:53,120 --> 00:23:57,040
جاي، لقد أطلقت النار على الرجل للتو
أعني لقد قتلته فعلاً

268
00:23:57,160 --> 00:23:59,360
لا، إنه زات و هذا مختلف تماماً

269
00:23:59,440 --> 00:24:01,880
زات؟ قتل -
علينا الذهاب، علينا الذهاب -

270
00:24:11,840 --> 00:24:13,200
هيراك

271
00:24:20,040 --> 00:24:22,720
أين السجناء؟

272
00:24:26,760 --> 00:24:29,440
 ؟SG-أجبني، أين 1

273
00:24:29,560 --> 00:24:32,320
لم يعد أمرهم من إهتماماتك

274
00:24:40,440 --> 00:24:43,440
لقد تمت خيانتنا 
أخواني

275
00:24:43,560 --> 00:24:45,840
إلهنا لم يكن ما يدّعيه

276
00:24:48,920 --> 00:24:53,440
كونسو من التوكرا، سيضعفنا 
من الداخل كسرطان

277
00:24:53,520 --> 00:24:56,080
و يدمر إلهنا الحقيقي

278
00:24:58,200 --> 00:24:59,320
أنوبيس

279
00:25:08,960 --> 00:25:14,160
أنا القائد الآن، حتى يعود مولانا
ليكافئنا و نستحق جائزته

280
00:25:14,240 --> 00:25:16,880
إنتشروا في العالم في كل نواحيه

281
00:25:17,000 --> 00:25:18,960
إستعدوا

282
00:25:20,120 --> 00:25:22,400
أنوبيس قادم

283
00:25:35,640 --> 00:25:38,560
أين كونسو؟ -
كونسو مات -

284
00:25:39,520 --> 00:25:41,520
مات؟

285
00:25:42,440 --> 00:25:45,440
مات بالكامل أو شبه ميت؟

286
00:25:45,520 --> 00:25:48,320
أنتم يا رجال لديكم منطقة وسط 
فيما يتعلق بهذا الأمر

287
00:25:48,400 --> 00:25:50,640
كل أوفياءه المخلصين تم معرفتهم

288
00:25:50,760 --> 00:25:54,960
طالما خيانته قد أثمرت
و جوده غير مطلوب 

289
00:25:56,520 --> 00:25:58,640
أتدعونا فاكهة؟

290
00:26:34,120 --> 00:26:37,040
اللعنة، أكره هذا الشيء

291
00:26:37,160 --> 00:26:42,320
و الآن، كولونيل أونيل
هذا ما أدعوه الفخر بعملي

292
00:26:42,840 --> 00:26:44,960
عمل جيد -
أريد أسماء، كولونيل -

293
00:26:45,040 --> 00:26:47,400
كل التوكرا الذين يتخفون بين صفوف أنوبيس

294
00:26:47,520 --> 00:26:50,640
إسأل كونسو

295
00:26:50,760 --> 00:26:54,280
إنتظر، لا يمكنك هذا
لقد قتلته

296
00:26:57,920 --> 00:26:59,920
أخبرني

297
00:27:01,080 --> 00:27:04,240
لا نعرف شيئاً -
إنه لا يكذب -

298
00:27:04,840 --> 00:27:08,240
أوامرنا هي أن نتصل بكونسو
هذا فقط

299
00:27:08,360 --> 00:27:10,960
أي معلومة تريدها ماتت معه

300
00:27:11,040 --> 00:27:15,040
إنسي أمره كارتر، إنه فريق الإحماء
و هو يعلم هذا

301
00:27:16,920 --> 00:27:19,360
لا يُهم مدى تحملك

302
00:27:19,440 --> 00:27:23,840
أنت لم تختبر من قبل الأشياء
 التي يقدر عليها أنوبيس

303
00:27:25,280 --> 00:27:28,240
لقد أنهيت هذه الجملة بحرف جر

304
00:27:30,240 --> 00:27:32,560
وغد

305
00:27:39,640 --> 00:27:42,560
هل كان هذا بثه الأخير؟ -
نعم سيدي -

306
00:27:45,280 --> 00:27:47,920
بعد إذنك سيدي
؟SG-هل هناك جديد بخصوص 1

307
00:27:48,040 --> 00:27:51,680
في الواقع، لقد تلقينا رسالة من أحد حلفاءنا الجافا

308
00:27:51,800 --> 00:27:54,360
لقد تسرب الأمر بين صفوف أنوبيس

309
00:27:54,440 --> 00:27:58,960
أن كونسو قد تم كشف أنه توكرا
و قد قُتل

310
00:27:59,080 --> 00:28:00,120
لا

311
00:28:00,240 --> 00:28:03,680
 مازالوا تحت وصايةSG-1
الجافا الذي أطاح بكونسو

312
00:28:03,800 --> 00:28:08,560
أنوبيس بنفسه في الطريق
و لم يذكر شيء عن فيلجر و كومبس

313
00:28:08,640 --> 00:28:12,080
هل هناك أي فرصة لتجهيز أي فريق للإنقاذ؟

314
00:28:12,160 --> 00:28:14,720
سأكون سعيد لأتطوع

315
00:28:15,760 --> 00:28:19,280
أُقدر هذا
و لكن الكوكب تحت الحراسة المشددة

316
00:28:19,360 --> 00:28:23,280
 SG-و كان هذا أحد الأسباب ليذهب1
متخفي

317
00:28:23,360 --> 00:28:25,920
سيدي

318
00:28:26,040 --> 00:28:29,840
مع كامل إحترامي، أعتقد أنك لا تترك رجالك ورائك

319
00:28:29,960 --> 00:28:34,880
لا أحب هذا أيضاً، و لكني لن أرسل 
رجال أكفاء لحتفهم دون طائل

320
00:28:34,960 --> 00:28:38,400
خاصة، بالنظر الى الطبيعة المشوشة 
للمعلومات التي لدينا

321
00:28:38,520 --> 00:28:40,800
لا يمكننا فعل شيء في الوقت الراهن

322
00:28:40,920 --> 00:28:44,400
SG-أنا أخشى أن 1
عليهم تخليص أنفسهم من هذه الفوضى

323
00:28:44,480 --> 00:28:46,640
عليهم فعل هذا بأنفسهم

324
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
لا تفعل هذا

325
00:28:57,560 --> 00:29:02,400
اذاً، ربما درست خطط الجواؤلد
و لكن كيف تعرف إلى أين نذهب؟

326
00:29:02,480 --> 00:29:04,840
لا أعرف -
جاي، هذا سيء -

327
00:29:04,960 --> 00:29:06,720
أعلم

328
00:29:06,840 --> 00:29:11,280
أفضل فرصنا هي أن نعود الى قيادة ستارجيت
  SG-نخبرهم بمكان 1

329
00:29:11,400 --> 00:29:14,880
إسمع، حتى و إن إستطعنا
لا نعرف متى سيصل أنوبيس

330
00:29:15,000 --> 00:29:19,040
هي أن يهربوا باكراًSG-الفرص ل1 
أو يكونوا قد ماتوا حينما تصل فرق الإنقاذ

331
00:29:19,120 --> 00:29:22,400
إن كانوا سيرسلون أي فرق -
؟SG-ماذا عن 1  -

332
00:29:22,480 --> 00:29:25,600
إن كانوا أبطال كما تقول
 سيمكنهم الهروب وحدهم

333
00:29:25,720 --> 00:29:29,480
هيا كومبس
هذه المهمة أكبر منا، أنت تعرف هذا

334
00:29:29,600 --> 00:29:32,640
مه..َ؟ -
إختصار ل"مهمة"؟ -

335
00:29:32,720 --> 00:29:35,120
اذاً، قُل مهمة 
مثل شخص طبيعي

336
00:29:35,240 --> 00:29:37,360
إخفض صوتك

337
00:29:53,840 --> 00:29:57,680
علينا أن نعرف هذا المكان
نكتشف موضع الضعف، ونفجره

338
00:29:57,800 --> 00:30:00,400
كيف يفترض بنا أن نقوم بهذا؟

339
00:30:07,040 --> 00:30:09,040
كيف عرفت أن تفعل هذا؟

340
00:30:09,120 --> 00:30:12,320
الكتابة بالخارج تقول" غرفة التحكم"َ -
حقاً؟ -

341
00:30:12,400 --> 00:30:15,600
إعتقدت أنك قلت أنك تقرأ للجواؤلد -
أفعل هذا، نوع ما -

342
00:30:16,920 --> 00:30:20,400
يجب أن يستطيع هذا أن يخبرنا 
بما نريد معرفته

343
00:30:27,280 --> 00:30:28,960
هذا ليس جيد

344
00:30:29,040 --> 00:30:33,040
SG-هنا فيلجر، 1
هل تسمعني؟ كولونيل أونيل؟

345
00:30:36,320 --> 00:30:38,640
لا، هذا ليس جيد

346
00:30:38,760 --> 00:30:41,320
هل أنت بخير؟ 
هل الجميع معك؟

347
00:30:41,400 --> 00:30:43,200
نعم

348
00:30:43,280 --> 00:30:45,040
أين أنت؟

349
00:30:45,160 --> 00:30:47,440
في داخل الهرم، في غرفة التحكم

350
00:30:47,560 --> 00:30:52,000
يمكنهم الوصول إلى أنظمة الأمن
بما فيها أنظمة دروع القوة

351
00:30:52,080 --> 00:30:53,920
نحن نعمل على ذلك

352
00:30:54,040 --> 00:30:56,480
أظهر لنا الرسم البياني للهرم

353
00:30:56,600 --> 00:31:00,400
الذي بداخل ملفات النظام الأمني
ستجد قائمة بشفرات الدروع

354
00:31:00,520 --> 00:31:02,640
هناك الكثير من الأشياء هنا، مايجور

355
00:31:02,760 --> 00:31:05,760
فيلجر، نحتاج إلى أسلحة

356
00:31:05,840 --> 00:31:10,480
يبدو أن هناك مستودع أسلحة في نهاية الصالة
إما هذا أو تكون حمام

357
00:31:10,600 --> 00:31:13,040
يمكنني فعل هذا

358
00:31:14,640 --> 00:31:16,640
في الطريق سيدي

359
00:31:17,520 --> 00:31:20,880
قم بإطفاء الدرع
و إستخدم اللاسكي من الآن و صاعداً

360
00:31:22,360 --> 00:31:25,760
هذا لا يُصدق، كل شيء هنا

361
00:31:27,520 --> 00:31:29,880
كومبس، ماذا يحدث؟

362
00:31:30,760 --> 00:31:33,120
لقد حصلت عليها تقريباً، سيدي

363
00:31:35,560 --> 00:31:37,360
رائع

364
00:31:40,920 --> 00:31:42,720
رائع

365
00:31:57,520 --> 00:32:01,440
إسمع بروفيسور، جرأتك هذه لن تمنع حقيقة

366
00:32:01,560 --> 00:32:05,360
أنك خالفت أمر مباشر مني
مرتين

367
00:32:06,120 --> 00:32:09,120
إفعلها مرة ثانية و سأطلق عليك النار

368
00:32:09,200 --> 00:32:11,640
هل ...؟ -
كريستال -

369
00:32:12,760 --> 00:32:14,560
جيد

370
00:32:15,120 --> 00:32:17,480
أتريد أن تسمع خطتي؟ -
خطتنا -

371
00:32:17,600 --> 00:32:21,200
قلت إبقى على اللاسلكي -
فقط قل لي ما تعرفه -

372
00:32:21,320 --> 00:32:25,600
حسناً، هناك درع حول الهرم
و البوابة خارجه

373
00:32:25,680 --> 00:32:30,000
اذاً، هل يستطيع كومبس إبطال الدرع -
و نقوم بهزيمة الجافا على البوابة -

374
00:32:30,080 --> 00:32:34,080
يستطيع كومبس أن يخرج نفسه إلى الحلقات
ثم نتصل بالوطن جميعاً، غاية في السهولة

375
00:32:34,200 --> 00:32:36,480
لقد هزمنا جافا؟

376
00:32:36,600 --> 00:32:38,080
نحن

377
00:32:38,200 --> 00:32:40,160
كما في "أنت"َ

378
00:32:41,640 --> 00:32:43,040
كم عددهم؟ -
12 -

379
00:32:43,160 --> 00:32:45,360
12؟ -
و كان معهم هذه الأسلحة الكبيرة -

380
00:32:45,440 --> 00:32:47,440
خطة جيدة فيلجر، خطة جيدة

381
00:32:47,520 --> 00:32:50,800
SG-هيا أنت من 1
هذا ما تفعله

382
00:33:02,080 --> 00:33:04,080
صحيح

383
00:33:14,440 --> 00:33:16,720
كومبس تحدث إلى

384
00:33:16,800 --> 00:33:20,640
حسناً، إلى اليسار  
ثم مرتين إلى اليمين

385
00:33:20,720 --> 00:33:24,320
ثم سيكون هنك باب
و خلف هذا سيكون ضوء النهار

386
00:33:53,840 --> 00:33:55,520
فيلجر؟

387
00:33:55,640 --> 00:33:57,680
كومبس؟ -
أنا آسف -

388
00:33:57,760 --> 00:34:01,680
هذه الشفرات مربكة جداً
فقط إنتظر لحظة

389
00:34:05,520 --> 00:34:08,080
ماذا؟

390
00:34:08,160 --> 00:34:12,720
لا أصدق أني هنا معك 
هكذا، إنه...َ

391
00:34:12,840 --> 00:34:15,040
نعم، لدي نفس المشكلة

392
00:34:15,160 --> 00:34:19,880
هذا عظيم، التسلل معك
 في هرم للجواؤلد على كوكب فضائي

393
00:34:19,960 --> 00:34:22,720
الشيء الوحيد الذي ينقص 
هو أن تطاردنا بعض الجافا 

394
00:34:22,800 --> 00:34:25,440
أونيل 

395
00:34:25,560 --> 00:34:29,120
هذه ليست غلطتي، سيمون؟ 
سيمون، أسرع، لدينا صُحبة

396
00:34:29,240 --> 00:34:30,800
إنتظر ، إنتظر

397
00:34:32,960 --> 00:34:35,600
إعطني هذا، الآن كومبس

398
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
لقد وجدتها

399
00:34:54,160 --> 00:34:56,360
تم إبطال الدرع -
أحسنت عملاً سيمون -

400
00:34:58,840 --> 00:35:03,200
إذهب إلى أقرب حلقات إنتقال
و إنتظر إشارتي

401
00:35:03,880 --> 00:35:06,080
شكراً، شكراً

402
00:35:06,160 --> 00:35:09,920
كنتم جمهور جيد
و لكن علي...َ

403
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
أنت توقف

404
00:35:14,160 --> 00:35:16,600
البقاء، يا إلهي

405
00:35:31,240 --> 00:35:34,720
حسناً، لم يكن يمزح
هناك الكثير من الجافا

406
00:35:36,080 --> 00:35:39,760
كارتر، جوناس، وظيفتكم أن تجدوا 
مكان السلاح الرئيسي

407
00:35:39,840 --> 00:35:42,000
نعم سيدي -
تيلك، أنت معي -

408
00:35:42,120 --> 00:35:44,720
الآن، هل هناك شيء آخر علينا مناقشته؟

409
00:35:44,840 --> 00:35:46,960
لا سيدي، سأبقى في مكاني

410
00:35:47,040 --> 00:35:50,160
حتى و إن رأيتك تتألم من العذاب
و تنادي علي سأبقى هنا

411
00:35:50,280 --> 00:35:54,560
بالضبط، عند إشارتي
إخرج كومبس من هنا

412
00:35:59,840 --> 00:36:01,640
إذهب

413
00:36:41,600 --> 00:36:44,360
جاي، لدي مشكلة هنا

414
00:36:55,120 --> 00:36:57,400
أعتقد أني أحتاج بعض المساعدة

415
00:37:34,280 --> 00:37:36,000
هل الطريق خالي؟

416
00:37:36,080 --> 00:37:38,080
نعم سيدي

417
00:37:40,160 --> 00:37:42,880
تيلك -
المنطقة آمنة حتى الآن -

418
00:37:43,000 --> 00:37:44,960
كولونيل أونيل

419
00:37:45,040 --> 00:37:47,040
كولونيل أونيل

420
00:37:47,800 --> 00:37:49,760
كولونيل أونيل

421
00:37:50,840 --> 00:37:52,960
ماذا تفعل؟ 
أخرج كومبس إلى هنا

422
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
إنه عالق

423
00:37:57,000 --> 00:38:01,640
لا أعتقد أنه سيمكنني الخروج من هنا
إذهب فقط، و إعتني بقططي

424
00:38:01,760 --> 00:38:05,200
لا، أنا من وضعنا في هذه الفوضى
إذا بقيت، سأبقى أنا أيضاً

425
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
لن يبقى أحد

426
00:38:08,120 --> 00:38:09,760
هل يمكنه نقلنا بالحلقات إلى الداخل؟

427
00:38:09,880 --> 00:38:12,640
هل يمكنك نقل أونيل وتيلك إلى داخل الهرم؟

428
00:38:12,720 --> 00:38:14,720
سأحاول

429
00:38:17,520 --> 00:38:19,880
إعطنا خمس دقائق، ثم

430
00:38:59,480 --> 00:39:03,360
لنعود إلى الوطن -
حمداً لله -

431
00:39:13,640 --> 00:39:16,480
سيمون، هل أنت بخير؟ -
فيما بعد -

432
00:39:51,960 --> 00:39:54,520
لشجاعتهم على مواجهة الخطر المميت

433
00:39:54,600 --> 00:39:59,040
أمنح لكل من سيمون كومبس
و جاي فيلجر

434
00:39:59,120 --> 00:40:02,120
مكافأة القوات الجوية للشجاعة

435
00:40:10,640 --> 00:40:14,160
على الرغم من حقيقة أن هؤلاء المحترمين
قد خالفوا أوامري

436
00:40:14,280 --> 00:40:19,840
و الذي في تشريعات عالمي الصغير 
إخفاق تام

437
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
مرتين

438
00:40:24,000 --> 00:40:28,840
الحقيقة هي، أننا لم نكن 
لنكون هنا لولاهم

439
00:40:31,120 --> 00:40:34,160
أنتم أبطال حقيقيون

440
00:40:34,280 --> 00:40:36,360
شكراً لك كولونيل

441
00:40:50,200 --> 00:40:54,000
فيلجر، فيلجر، جاي

442
00:40:54,800 --> 00:40:56,560
ماذا؟ -
أفق من هذا -

443
00:40:56,580 --> 00:40:59,260
آسف
ميزان المقاييس لمصدر الطاقة -

444
00:40:59,440 --> 00:41:03,120
هناك ، هناك

445
00:41:03,600 --> 00:41:05,200
غريب الأطوار

446
00:41:06,000 --> 00:41:07,760
أحمق

447
00:41:08,000 --> 00:41:15,680
تمت الترجمة بواسطة 
Kokaia

