1
00:00:09,283 --> 00:00:11,285
(إسمي (مليندا جورد

2
00:00:13,412 --> 00:00:16,081
تزوجت للتو
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

3
00:00:16,123 --> 00:00:18,000
و إفتتحت متجراً للأثريات

4
00:00:18,083 --> 00:00:19,793
قد أكون مثلك
و مثل أي شخصٍ عادي

5
00:00:21,045 --> 00:00:22,755
... لكن في صغري

6
00:00:22,838 --> 00:00:24,924
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الاموات

7
00:00:26,008 --> 00:00:27,509
* لا داعي للقلق يا عزيزتي *

8
00:00:27,593 --> 00:00:29,762
جدتي تسميهم
" ارواح الأرض "

9
00:00:30,463 --> 00:00:34,350
هم هنا لأن لديهم عملاً ما في الحياة
لم ينتهوا منه بعد

10
00:00:34,433 --> 00:00:35,809
و يأتون إلي لكي أساعدهم

11
00:00:37,144 --> 00:00:39,939
... لأخبركم بقصتي
يجب أن تعرفوهم

12
00:01:00,751 --> 00:01:02,795
كلا، لا أستطيع، لا يمكنني هذا

13
00:01:02,878 --> 00:01:04,296
بلى، يمكنكِ ذلك

14
00:01:04,380 --> 00:01:06,006
ستكونين على ما يرام
عندما تظهرين على الجمهور

15
00:01:06,048 --> 00:01:08,467
لن أكون كذلك، أنا جبانه
لا أعرف كيف نسيت هذا

16
00:01:08,550 --> 00:01:10,719
هلا توقفتِ؟
أنتِ الأكثر شجاعه من بين النساء اللاتي أعرفهن

17
00:01:10,803 --> 00:01:13,389
و الآن، خذي نفساً عميقاً

18
00:01:13,472 --> 00:01:14,473
نفساً أفضل

19
00:01:16,016 --> 00:01:17,518
فلننطلق

20
00:01:20,500 --> 00:01:22,418
"مرحباً بكم في "كهف الهزل

21
00:01:23,565 --> 00:01:26,652
حسناً، حسناً، إنتباه من فضلكم؟

22
00:01:26,735 --> 00:01:28,571
... حسناً، حسناً

23
00:01:28,612 --> 00:01:30,823
أريد أن ينتبه إلي الجميع

24
00:01:30,906 --> 00:01:32,283
قبل أن نبدأ

25
00:01:32,366 --> 00:01:35,327
لدي إعلانٌ صغير

26
00:01:35,411 --> 00:01:37,413
بعد 28 عاماً قضيناها سوياً

27
00:01:37,454 --> 00:01:39,331
سيُغلق النادي

28
00:01:39,415 --> 00:01:40,624
أرأيتم؟

29
00:01:40,708 --> 00:01:42,585
في الحقيقه، خسرت صفقة الإيجار

30
00:01:42,668 --> 00:01:44,378
يريدوننا أن نخرج

31
00:01:44,420 --> 00:01:45,713
حان وقت المضي قدماً

32
00:01:45,754 --> 00:01:48,382
... لكن قبل هذا، سنقوم

33
00:01:48,465 --> 00:01:50,050
بالإحتفال

34
00:01:51,093 --> 00:01:52,094
هذا صحيح

35
00:01:52,177 --> 00:01:54,054
... كل ليله في الأسبوعان القادمان

36
00:01:54,138 --> 00:01:56,724
سنحتفل بالكهف الهزلي

37
00:01:56,807 --> 00:01:59,435
و واحد من أفضل الهزليين
معنا هذه الليله

38
00:01:59,476 --> 00:02:00,728
أجل

39
00:02:00,811 --> 00:02:03,147
يعودون كلهم ليودعوننا

40
00:02:03,188 --> 00:02:04,315
(لولي كلايمن)

41
00:02:04,356 --> 00:02:06,150
(و التوئمان (سانتاندر

42
00:02:06,191 --> 00:02:09,153
... و في اليوم 15 و اليوم 16

43
00:02:09,236 --> 00:02:11,071
(ساندرا هولوي)

44
00:02:13,741 --> 00:02:16,243
لكن الآن
فلنعد إلى ما لدينا

45
00:02:16,285 --> 00:02:18,704
الجو بارد
و السماء ممطرة

46
00:02:18,746 --> 00:02:20,664
لابد أن نبدأ فوراً

47
00:02:20,748 --> 00:02:21,749
! أجل

48
00:02:23,250 --> 00:02:25,002
... ها نحن نبدأ، أولاً

49
00:02:25,044 --> 00:02:26,879
(السيد (برايس أفالون

50
00:02:31,592 --> 00:02:33,844
مرحباً بالجميع

51
00:02:33,886 --> 00:02:34,845
حسناً

52
00:02:34,929 --> 00:02:36,430
... ذات يوم

53
00:02:36,513 --> 00:02:37,973
... كنت في سردابي

54
00:02:38,015 --> 00:02:39,433
... كنت أتناول المعكرونه

55
00:02:43,979 --> 00:02:45,522
فرانسي)، ماخطب مكبر الصوت؟)

56
00:02:45,606 --> 00:02:47,232
لمَ ملمسه ساخناً؟

57
00:02:48,234 --> 00:02:49,777
أأتيت به من الجحيم؟

58
00:02:50,861 --> 00:02:52,112
... هل من آلات مميزه

59
00:02:52,154 --> 00:02:54,281
في الجحيم أو أشياء من هذا القبيل؟

60
00:02:54,323 --> 00:02:56,575
لا تصعدي هذه الليله، إنها ليست ليلتكِ -
ماذا؟ -

61
00:02:56,617 --> 00:02:58,702
هنالك شبح خطير على المسرح

62
00:03:05,709 --> 00:03:07,044
! أنا التاليه

63
00:03:07,127 --> 00:03:10,381
إذهبي إلى غرفة الإستراحه فحسب
... يبدو لي

64
00:03:10,464 --> 00:03:12,216
إنها كالمعركه على المسرح
ثقي بي

65
00:03:12,299 --> 00:03:13,550
لن ترغبين بالصعود

66
00:03:14,635 --> 00:03:15,719
حسناً

67
00:03:15,803 --> 00:03:17,137
أهذا كل ماتفعله الآن يا (فرانسي)؟

68
00:03:17,179 --> 00:03:18,138
أهذا هو

69
00:03:18,180 --> 00:03:19,348
... مالذي حل بالخطّاف

70
00:03:19,390 --> 00:03:21,809
أو القرنان أو أي شئ آخر؟

71
00:03:21,850 --> 00:03:23,143
... (يا (فرانسي

72
00:03:23,185 --> 00:03:24,311
... أظنني بحاجه

73
00:03:24,395 --> 00:03:25,479
إلى المساعده هنا

74
00:03:25,562 --> 00:03:28,107
حسناً، إستمر بالشرب فحسب

75
00:03:28,148 --> 00:03:30,192
سأكتشف الأمر بنفسي

76
00:03:30,276 --> 00:03:31,819
كم عدد الأشخاص
... الذي هم على إستعدادٍ بالشهاده

77
00:03:31,902 --> 00:03:33,696
بأنه يضع يديه على النار؟

78
00:03:35,698 --> 00:03:36,699
اندريا)؟)

79
00:03:38,701 --> 00:03:40,536
خرجت للسير

80
00:03:45,457 --> 00:03:46,750
ميليندا)؟)

81
00:03:46,792 --> 00:03:49,044
هل إنتهى العرض؟

82
00:03:50,588 --> 00:03:51,589
كلا

83
00:03:53,674 --> 00:04:03,851
* همـس الأشبـاح *
الحلقة الثانية عشر *** الموسم الأول
"هزلٌ لا يفنى "

84
00:04:08,647 --> 00:04:21,160
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

85
00:04:30,961 --> 00:04:33,881
سأحتفظ بالأفضل في ما بينهم

86
00:04:33,964 --> 00:04:37,384
(في الواقع، تركت (اندي كوفمان
حقيبة النوم هنا

87
00:04:37,468 --> 00:04:39,929
... لكنني واثقه بأن بعض هذه الأشياء

88
00:04:40,012 --> 00:04:42,514
يستحق البيع
... لدي كؤوس للحانات

89
00:04:42,598 --> 00:04:44,850
و لدي اسطوانات، و صورٌ موقعه

90
00:04:44,892 --> 00:04:46,268
... هذه الأغراض رائعه، اعني

91
00:04:46,352 --> 00:04:47,478
لم نحظى بشئٍ كهذا من قبل

92
00:04:47,519 --> 00:04:48,812
لكن، أأنتِ واثقه بأن هذا ماتريدين بيعه؟

93
00:04:50,356 --> 00:04:51,690
ثمة الكثير من الذكريات هنا

94
00:04:51,774 --> 00:04:54,109
حسناً، الذكريات أكثر عاطفيه
عندما تكونين شابه

95
00:04:54,151 --> 00:04:56,445
لكنكِ عندما تكونين بعمري
ستكونين بحاجه إلى إبر الخياطه

96
00:04:56,528 --> 00:04:58,447
تلك التي تبقى في قلبكِ

97
00:04:58,530 --> 00:05:00,616
لذا، حريٌ بي أن آخذ النقود

98
00:05:00,658 --> 00:05:04,036
مهما تعرضين إلى من مبلغ، فسأخفضه إلى النصف

99
00:05:04,078 --> 00:05:08,040
(لديكِ الكثير من المعلمين يا (فرانسي

100
00:05:08,082 --> 00:05:09,291
أجل

101
00:05:09,375 --> 00:05:11,502
ثمة الكثير من التاريخ

102
00:05:11,543 --> 00:05:13,462
في النادي الصغير ذاك

103
00:05:16,131 --> 00:05:18,384
أتعلمين، تظن (مليندا) أن النادي مُطارد

104
00:05:18,467 --> 00:05:19,927
... أنا لم

105
00:05:20,010 --> 00:05:21,553
مُطارد

106
00:05:21,637 --> 00:05:23,764
هذه كلمةٌ قويةٌ جداً

107
00:05:23,847 --> 00:05:26,809
أجل، هو كذلك، مُطارد

108
00:05:26,850 --> 00:05:27,810
حقاً

109
00:05:27,851 --> 00:05:29,478
هذا ما يقوله الناس

110
00:05:29,520 --> 00:05:31,981
... في ليلة يوم الأثنين، كان النادي مغلقاً

111
00:05:32,064 --> 00:05:35,067
و عامل التنظيف أقسم
... بأن الأشباح دخلوا إلى النادي

112
00:05:35,150 --> 00:05:37,820
و أعادوا ترتيب الطاولات
ثم قاموا بعرضهم الخاص

113
00:05:39,363 --> 00:05:40,906
لكنني لا أمزح

114
00:05:40,948 --> 00:05:43,617
... أن تكون مُطارداً
هذا شئ جيد من أجل العمل

115
00:05:43,701 --> 00:05:45,077
حسناً يا فتيات

116
00:05:45,160 --> 00:05:46,912
أعلموني بما ستفعلونه بهذه الأشياء

117
00:05:46,954 --> 00:05:48,998
شكراً -
سأرافقكِ إلى الخارج -

118
00:05:53,127 --> 00:05:55,170
يالها من ممثله، صحيح؟

119
00:05:56,964 --> 00:05:58,882
أرأيتي مفاتيحي؟

120
00:05:58,966 --> 00:06:01,719
أقسم بأنني وضعتهم على الطاوله هنا

121
00:06:01,802 --> 00:06:02,720
قد تجدينها في جيب المعطف؟

122
00:06:09,226 --> 00:06:10,978
... فلتلاحظي

123
00:06:11,061 --> 00:06:12,646
مفاتيحكِ

124
00:06:12,688 --> 00:06:14,481
... هل ذكرت لكِ

125
00:06:14,565 --> 00:06:16,567
بأنهم يتحدون قوانين الفيزياء؟

126
00:06:24,617 --> 00:06:27,745
... لدى (اندريا) هوس تجاه السرقه

127
00:06:27,828 --> 00:06:29,705
... أعني، لا يمكنني تصور شئ أكثر إخافه

128
00:06:29,747 --> 00:06:31,373
... من أن أظهر أمام الجمهور

129
00:06:31,415 --> 00:06:32,875
و أجعلهم يضحكون، أيمكنك فعل هذا؟

130
00:06:32,917 --> 00:06:35,461
أنا؟، كلا
... (كنت أقوم بدور (لينس

131
00:06:35,544 --> 00:06:36,921
في إنتاجنا الثالث

132
00:06:37,004 --> 00:06:38,213
"(في مسرحية "أنت رجل طيب يا (شارلي براون

133
00:06:38,255 --> 00:06:40,507
(و كدت أن أُطرد بسبب (سنوبي

134
00:06:41,717 --> 00:06:42,968
... هذا ليس بشأن مسرحيتنا الثالثه

135
00:06:43,052 --> 00:06:43,969
أليس كذلك؟

136
00:06:44,011 --> 00:06:45,971
لقد حصلنا على ربح

137
00:06:46,013 --> 00:06:48,140
المتجر ... لقد حصلنا على ربحٍ فيه -
حقاً؟ -

138
00:06:48,182 --> 00:06:49,516
تهاني لكِ -
أجل -

139
00:06:49,600 --> 00:06:51,310
ها هو هنا، اللون الأبيضٌ و الأسود

140
00:06:51,352 --> 00:06:53,312
حري بنا أن نحتفل، بمتعتي

141
00:06:53,354 --> 00:06:55,356
تهاني لكِ

142
00:06:55,439 --> 00:06:57,816
لابد أن أتصل بـ (اندريا)، سيجن جنونها

143
00:06:57,900 --> 00:06:58,901
حسناً

144
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
... كما تعلمين، قد يكون تفكيري بعيد المدى

145
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
لكن، ربما علينا أن نوسع المتجر

146
00:07:13,307 --> 00:07:15,268
اندريا)، إنه مجرد ربحٍ لشهرٍ واحد)

147
00:07:15,309 --> 00:07:16,435
لسنا "متجر (وول)" بعد

148
00:07:16,477 --> 00:07:19,480
هاذا ما أعنيه، يجب أن نتميّز

149
00:07:21,732 --> 00:07:24,944
حسناً، سأقوم بوضع طبقةٍ عازل هنا

150
00:07:24,986 --> 00:07:26,279
و أقول بأن هذا كان متعلقاً بالأشباح

151
00:07:26,362 --> 00:07:27,280
هذا ليس ممتعاً

152
00:07:27,363 --> 00:07:28,281
لم أكن أمزح

153
00:07:28,364 --> 00:07:29,490
لا أقصدكِ أنتِ، بل هو

154
00:07:29,532 --> 00:07:31,117
(أنت تعبث مع الشخص الخطأ يا (بال

155
00:07:31,200 --> 00:07:33,411
ألا يمكننا أن نتجاهل هذا الرجل؟

156
00:07:33,452 --> 00:07:34,912
ربما سيذهب عندها

157
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
لطالما كانت هذه خطتي الأولى

158
00:07:36,205 --> 00:07:37,123
إنها لا تنجح

159
00:07:37,206 --> 00:07:39,584
حسناً، من أين أتى؟

160
00:07:39,625 --> 00:07:42,461
أعتقد أنه مربوطٌ بإحدى تلك الأغراض
التي من النادي الهزلي

161
00:07:42,545 --> 00:07:44,797
كان في منزلي ليلة البارحه
و قام بترتيب أثاثي أيضاً

162
00:07:44,881 --> 00:07:46,340
حقاً !، كيف يبدو؟

163
00:07:46,382 --> 00:07:48,050
... ليس سيئاً، عدا ذراع الكرسي

164
00:07:48,134 --> 00:07:49,677
فهو مستوى واحد مع طاولة القهوه

165
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
إذاً، كيف سنتخلص من هذا المُداعب؟

166
00:07:52,180 --> 00:07:54,515
أظن أنه سيسأم و يظهر في النهايه

167
00:07:54,557 --> 00:07:56,475
حسناً

168
00:08:04,775 --> 00:08:08,487
مليندا)، من الأفضل أن تري هذا)

169
00:08:16,996 --> 00:08:19,248
كم أكره هذا الرجل

170
00:08:19,332 --> 00:08:21,918
(أعتقد أنه حان الوقت لزيارة (فرانسي

171
00:08:35,681 --> 00:08:37,308
أيام الأثنين

172
00:09:31,654 --> 00:09:34,115
نحن لا نقدم الهزل لأمثالكِ يا عزيزتي

173
00:09:35,491 --> 00:09:37,118
مالذي تفعلونه هنا؟

174
00:09:37,159 --> 00:09:39,078
كيف يمكنكِ رؤيتنا؟

175
00:09:39,161 --> 00:09:40,454
مجرد الحظ على ما أظن

176
00:09:40,538 --> 00:09:43,040
لمَ لم تعبروا إلى عالم الأموات بعد؟

177
00:09:43,082 --> 00:09:44,292
نحن نحب واجهة الضوء

178
00:09:44,375 --> 00:09:45,585
من يعرف مالذي خلفه؟

179
00:09:45,668 --> 00:09:47,837
وأيضاً، يحبون البقاء هنا، صحيح؟

180
00:09:47,879 --> 00:09:49,213
... أنت تكون ميتاً

181
00:09:49,297 --> 00:09:51,757
أهي ملابسي فقط
أم أن الملابس كلها تصبح أكثر ملائمه؟

182
00:09:51,841 --> 00:09:53,009
تتفق (ديب) معي

183
00:09:53,050 --> 00:09:55,011
عندما تطلب مني زوجتي
... أن أخرج القمامه

184
00:09:55,052 --> 00:09:56,596
لدي عذرٌ جيد

185
00:09:56,679 --> 00:09:58,723
آسفٌ يا عزيزتي، أنا مخيف

186
00:10:00,016 --> 00:10:02,143
أيمكنكم التوقف من فضلكم؟
أنا أبحث عن شخص ٍ ما

187
00:10:02,185 --> 00:10:05,062
إنه واحدٌ من الهزليين على ما أظن

188
00:10:05,146 --> 00:10:06,814
كم هذا محزنٌ حقاً

189
00:10:06,898 --> 00:10:10,193
... عمره 28 عاماً، و يحب

190
00:10:10,276 --> 00:10:11,944
الهزل التطبيقي -
... ولعب كرة المضرب -

191
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
و المشي على الشاطئ

192
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
أصمت يا (بوب)، كيف يبدو شكله؟

193
00:10:15,781 --> 00:10:18,826
... لم أراه بتمعن، مجرد لمحه
... شعرٌ أسود

194
00:10:18,910 --> 00:10:21,662
و هو يُطارد النادي عندما يكون مفتوحاً

195
00:10:21,746 --> 00:10:23,456
(مارتي)

196
00:10:23,539 --> 00:10:25,124
(مارتي جولدن)

197
00:10:25,208 --> 00:10:27,001
حسناً، أنا أذكره

198
00:10:27,043 --> 00:10:28,544
(أجل، (مارتي

199
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
أجل، أتصوره جيداً

200
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
يأخذ الأشياء دائماً إلى المستوى التالي

201
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
... أجل، أتذكر عندما أخبرنا

202
00:10:32,882 --> 00:10:34,842
عن إرتداء القناع الأوكسجيني؟
... عندما أخبرهم

203
00:10:34,884 --> 00:10:36,844
بأنه سيكون مهاجماً كيميائياً عظيماً -
أجل -

204
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
كان مميزاً بالطبع

205
00:10:40,264 --> 00:10:41,516
مالذي حدث له؟

206
00:10:41,557 --> 00:10:42,808
... لديه مشكلات

207
00:10:42,850 --> 00:10:44,310
كان رجلاً عظيماً
و لم يُزج به إلى السجن مطلقاً

208
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
كان موهوباً جداً

209
00:10:45,811 --> 00:10:47,605
... على طبيعته دائماً، لكن هذا لا يعني

210
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
بأنكِ ستنجحين في هذا

211
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
... على أي حال، لأختصر القصة

212
00:10:51,234 --> 00:10:52,568
فات الأوان -
(أجل يا (دان -

213
00:10:52,652 --> 00:10:54,362
ملكنا لحياةٍ أبديه
... لا يعني بأن علينا

214
00:10:54,445 --> 00:10:56,531
أن نقضي حياتنا في سماع هذه القصه

215
00:10:56,614 --> 00:10:57,990
أجل، حسناً، إذهبي و إغتسي
و ستجدينني إنتهيت منها

216
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
علي أي حال، ذات ليله
... و هو خارجٌ من النادي

217
00:11:02,411 --> 00:11:05,540
كان تعيساً و حزيناً لنفسه جداً

218
00:11:05,581 --> 00:11:06,832
ثم؟

219
00:11:06,916 --> 00:11:08,876
هذا كل شئ، لم نراه مجدداً

220
00:11:08,918 --> 00:11:11,045
أجل، كان لابد أن يمضي عقداً مع مديري

221
00:11:14,549 --> 00:11:16,133
صحيح

222
00:11:16,217 --> 00:11:17,343
... حسناً، أشكركم

223
00:11:17,385 --> 00:11:18,636
لمساعدتكم -
... تذكروا أيها الناس -

224
00:11:18,678 --> 00:11:20,179
... كونوا جيدين -
بربك -

225
00:11:22,223 --> 00:11:23,516
كل يوم أثنين

226
00:11:43,703 --> 00:11:44,912
... لذا، قالت لي

227
00:11:44,954 --> 00:11:48,749
... مارتي)، عليك أن تنظر إلى الصورة الكبيره) "

228
00:11:48,833 --> 00:11:50,668
... بعد 100 عام، لن يهم أي شئٍ من هذا ...

229
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
" و سنصبح أمواتاً ...

230
00:11:52,879 --> 00:11:54,714
سيكون هنالك بشرٌ جديدون

231
00:11:54,797 --> 00:11:56,465
أليس هذا جميلاً؟

232
00:11:58,217 --> 00:11:59,927
إذاً، تم طردي
ماذا، أتمازحني؟

233
00:12:00,011 --> 00:12:02,722
لست بحاجه إلى هذه التفاهات من أي معالجٍ نفسي

234
00:12:05,808 --> 00:12:08,019
أعني، حقاً، لهذا ندفع لهم أجراً، صحيح؟

235
00:12:08,060 --> 00:12:10,897
" النكران المدعوم "

236
00:12:10,980 --> 00:12:13,441
و لكن، أتدرون؟
إنها على حق

237
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
... أعني، فلنواجه الأمر

238
00:12:15,151 --> 00:12:18,112
كلنا سنفارق الحياة

239
00:12:18,154 --> 00:12:20,114
أجل، بالطبع سنموت

240
00:12:20,198 --> 00:12:21,782
أجل

241
00:12:21,866 --> 00:12:24,076
... أنت ستموت

242
00:12:24,118 --> 00:12:25,620
... و أنت ستموت

243
00:12:25,703 --> 00:12:27,079
... و أنتِ ستموتين

244
00:12:27,121 --> 00:12:28,706
... و أنت الذي هناك في الخلف

245
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
... بإستمرارك بحشو رأسك بشطيرة اللحم و الجبن

246
00:12:30,666 --> 00:12:32,335
سيجعلك تموت

247
00:12:32,376 --> 00:12:34,837
... أجل، فلنقولها سوياً

248
00:12:34,879 --> 00:12:37,590
... جاهزون؟، حسناً

249
00:12:37,673 --> 00:12:40,927
! سأموت

250
00:12:41,010 --> 00:12:43,846
! سأموت ! ، سأموت

251
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
أأنا ميت؟

252
00:12:58,945 --> 00:13:00,154
طرحت عليكِ سؤالاً

253
00:13:01,155 --> 00:13:03,449
أأنا ميت؟

254
00:13:03,533 --> 00:13:06,285
كثيراً

255
00:13:07,328 --> 00:13:10,581
و ما كل هذه المياه؟

256
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
... أعني، في حوض الأسماك

257
00:13:12,959 --> 00:13:15,378
في غرفة المعيشه؟

258
00:13:15,461 --> 00:13:17,380
و في أرضيتي

259
00:13:17,463 --> 00:13:18,589
لا أدري

260
00:13:18,673 --> 00:13:20,925
لا يمكنني معرفة هذا

261
00:13:21,008 --> 00:13:23,886
... في دقيقه، أموت في النادي

262
00:13:23,970 --> 00:13:26,639
... و من ثم -
ما هو آخر شئ تذكر؟ -

263
00:13:26,681 --> 00:13:27,682
يصعب قول هذا

264
00:13:29,475 --> 00:13:32,061
... أتذكر إحساسي

265
00:13:33,104 --> 00:13:34,105
بالأمل

266
00:13:35,314 --> 00:13:37,942
و لكن، أشعر بشئ سئ أيضاً

267
00:13:37,984 --> 00:13:40,444
حسناً، كل ما في الأمر
... أنني عادةً

268
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
عندما أرى الأرواح، يبدون عاديين

269
00:13:43,030 --> 00:13:46,075
إذاظص، مالذي تقولينه؟
أبدو سيئاً كإحساسي السئ؟

270
00:13:46,117 --> 00:13:48,077
... أنا أخبرك بأنه عندما تأتي الأرواح إلي

271
00:13:48,160 --> 00:13:50,121
... يبدون مثلك، و هذا يعني عادةً

272
00:13:50,204 --> 00:13:52,331
بأنهم ماتو بشكل ٍ سريع أو مفاجئ

273
00:13:52,415 --> 00:13:54,584
و لهذا السبب لا تذكر كيف مت

274
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
إذاً، مالذي أفعله؟

275
00:13:57,920 --> 00:13:59,672
أنت في المكان الخطأ حالياً

276
00:13:59,714 --> 00:14:01,674
عليك أن تعبر إلى عالم الأموات

277
00:14:01,716 --> 00:14:03,885
... أجل، قال مديري هذا أيضاً

278
00:14:03,926 --> 00:14:06,512
لكنني لست بحاجه إلى إتهام الجميع

279
00:14:06,596 --> 00:14:09,765
قصدي أن تعبر إلى العالم الآخر
عالم الأموات

280
00:14:09,849 --> 00:14:14,478
أنصتي، يبدو هذا خطأً فادحاً حقاً

281
00:14:14,562 --> 00:14:18,649
حسناً؟، و الآن
علي أن أعرف مالذي حدث لي

282
00:14:19,734 --> 00:14:21,652
هل تساعديني؟

283
00:14:40,963 --> 00:14:42,215
آسفه

284
00:14:43,257 --> 00:14:45,134
... الباب مفتوح، لذا

285
00:14:45,218 --> 00:14:46,511
كلا، لا بأس، تفضلي

286
00:14:46,594 --> 00:14:48,513
... أردت فقط أن أتحدث معكِ

287
00:14:48,554 --> 00:14:50,848
بشأن اسطوانه سمعتها ليلة البارحه

288
00:14:50,890 --> 00:14:52,350
جعلتني أضحك كثيراً

289
00:14:52,391 --> 00:14:54,644
حسناً، هذا جيد
لمن كانت؟

290
00:14:54,727 --> 00:14:56,479
(مارتي جولدن)

291
00:14:56,521 --> 00:14:57,772
أجل

292
00:14:58,940 --> 00:15:01,275
كان سبباً لأجواء الحزن هنا

293
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
كيف حدث ذلك؟

294
00:15:04,529 --> 00:15:06,239
... حسناً

295
00:15:07,865 --> 00:15:11,118
مارتي)، كان (مارتي) صفقةً مربحه)

296
00:15:11,202 --> 00:15:12,411
كان على طبيعته

297
00:15:12,495 --> 00:15:14,080
رجلٌ معقدٌ جداً

298
00:15:15,331 --> 00:15:17,250
إما أن تحبينه أم تكرهيه

299
00:15:17,333 --> 00:15:18,584
و ماذا عنكِ؟

300
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
أتحبينه أم تكرهينه؟

301
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
أجل

302
00:15:24,340 --> 00:15:26,759
هذا يعتمد على اليوم بإعتقادي

303
00:15:26,843 --> 00:15:29,720
لم أتوقف عن حبه يوماً

304
00:15:31,013 --> 00:15:34,767
... أتى إلى النادي ذات ليله

305
00:15:34,851 --> 00:15:37,270
ثم غادر، و لم يراه أحداً بعدها

306
00:15:37,311 --> 00:15:40,523
و كأنه دمر كل شخص إهتم لأمره

307
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
... و أنا لا أتحدث بشأن والداه

308
00:15:43,693 --> 00:15:46,904
لأنه إنتهى بعينهم منذ زمن ٍ بعيد

309
00:15:46,946 --> 00:15:49,782
... بل أقصد عائلته الحقيقه

310
00:15:49,866 --> 00:15:51,033
هنا

311
00:15:53,369 --> 00:15:54,871
(و بالأخص (ساندرا

312
00:15:56,122 --> 00:15:57,498
الطفل المسكين

313
00:15:58,499 --> 00:15:59,417
ساندرا)؟)

314
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
... أنا حقاً

315
00:16:01,460 --> 00:16:04,380
لا يمكنني التحدث عن هذا حالياً

316
00:16:04,463 --> 00:16:07,383
لدي ... لدي الكثير من المستندات لأنهيها

317
00:16:07,466 --> 00:16:09,427
... بخصوص حسابي البنكي، لذا

318
00:16:09,510 --> 00:16:10,511
حسناً

319
00:16:17,476 --> 00:16:19,437
حسناً، أيعلم (مارتي) بأنكِ ترين (فرانسي)؟

320
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
... لم يأتي (مارتي) إلي اليوم، لكن

321
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
... قالت (فرانسي) بأنه عندما إختفى

322
00:16:23,816 --> 00:16:25,776
صديقته (ساندرا) هي التي تأثرت بهذا

323
00:16:27,028 --> 00:16:29,197
ساندرا هولوي)، أرأيتها؟)

324
00:16:29,280 --> 00:16:30,615
أجل، كانت في نادي (ليتر مان) قبل أسابيع

325
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
إنها مضحكه

326
00:16:31,782 --> 00:16:32,700
... ستقدم وصله في كهف الهزل

327
00:16:32,783 --> 00:16:33,784
الأسبوع القادم، أترغب بالذهاب؟ ...

328
00:16:33,868 --> 00:16:35,745
أجل، و سأقفز على المسرح حينها

329
00:16:35,828 --> 00:16:37,914
لا حاجة لهذا، نحن مرتبطان في المسرح بالفعل

330
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
... أنظري

331
00:16:39,332 --> 00:16:41,042
كم سنجني من المال بالضبط؟

332
00:16:41,083 --> 00:16:42,543
أُفضل أن أضع هذا في برواز

333
00:16:42,585 --> 00:16:43,836
حقاً؟، رائع

334
00:16:43,878 --> 00:16:45,087
... ركز على الفاصله

335
00:16:45,171 --> 00:16:46,839
في حالة تجاهل الفاصله العشريه

336
00:16:47,882 --> 00:16:48,883
رائع

337
00:16:50,301 --> 00:16:51,844
أنا فخورٌ بكِ، ما بيدي حيله

338
00:16:51,928 --> 00:16:53,804
أجل، حسناً، من هي عشيقتك الآن؟ -
- بالطبع أنتِ

339
00:16:53,846 --> 00:16:55,890
... حسناً، كنت أسير في الطريق ذات يوم

340
00:16:55,973 --> 00:16:58,476
و رأيت رجلاً يرتدي بنطالاً قصيراً

341
00:16:58,518 --> 00:17:00,978
هذا الرجل كان في أعين الرجال
كبائع الزهور

342
00:17:01,020 --> 00:17:03,898
محدقاً

343
00:17:03,981 --> 00:17:06,817
أحاول أن أكون طبيعيه
أشكركِ كثيراً

344
00:17:06,859 --> 00:17:09,070
يا إلهي، الجميع ينتقد

345
00:17:09,111 --> 00:17:13,157
هل (جيم) متحمس بأننا سنجني المال أخيراً؟

346
00:17:13,241 --> 00:17:14,909
أجل، كان سعيداً

347
00:17:14,951 --> 00:17:16,118
و غريباً إلى حدٍ ما

348
00:17:16,202 --> 00:17:17,828
أتظنين أن هذا يزعجه؟

349
00:17:17,912 --> 00:17:21,374
جيم)؟، مطلقاً)
إنه أكثر تطوراً من هذا

350
00:17:21,415 --> 00:17:23,918
صحيح، معظم الرجال هكذا

351
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
إنها مضحكه

352
00:17:26,337 --> 00:17:27,380
ماذا؟

353
00:17:27,421 --> 00:17:29,215
إنها جيده

354
00:17:29,257 --> 00:17:30,883
يمكنها أن تتمهل قليلاً

355
00:17:32,844 --> 00:17:33,761
من هنا؟

356
00:17:33,845 --> 00:17:34,846
بخصوص تحدثكِ عن النقّاد

357
00:17:34,929 --> 00:17:37,348
... (أهو صديقنا (مارتي

358
00:17:37,431 --> 00:17:40,017
الذي يظن أن كسر الكؤوس أمراً مضحكاً؟

359
00:17:40,101 --> 00:17:42,019
إنه بنفسه

360
00:17:42,103 --> 00:17:43,020
إستمتعي بوقتكِ

361
00:17:48,109 --> 00:17:49,277
أتدري؟

362
00:17:50,778 --> 00:17:52,029
تبدو بحال ٍ أفضل

363
00:17:52,113 --> 00:17:54,615
أشكركِ، أنا أمارس نظام حميةٍ غذائيه

364
00:17:54,699 --> 00:17:56,784
أشعر بحال ٍ أفضل

365
00:17:56,868 --> 00:17:59,287
،هذا يحدث فعلاً
... عندما تبدأ بالإندماج مع هذا العالم

366
00:17:59,370 --> 00:18:01,038
يعود مظهرك كما كنت من قبل

367
00:18:05,418 --> 00:18:07,837
أتذكر (ساندرا)؟

368
00:18:07,879 --> 00:18:09,380
ساندرا هولوي)؟)

369
00:18:10,548 --> 00:18:11,507
(ساندرا)

370
00:18:16,179 --> 00:18:18,431
أجل، أذكرها

371
00:18:18,514 --> 00:18:20,016
أنت مغرماً بها، أليس كذلك؟

372
00:18:21,225 --> 00:18:23,477
... دعينا نقول فقط

373
00:18:23,519 --> 00:18:25,855
أننا نفهم بعضنا جيداً

374
00:18:25,938 --> 00:18:28,191
ستأتي هنا غداً

375
00:18:31,861 --> 00:18:33,321
ستؤدي وصله في كهف الهزل

376
00:18:36,365 --> 00:18:37,867
مالذي حدث بالضبط؟

377
00:18:39,535 --> 00:18:41,829
... لا أذكر تماماً، لكن

378
00:18:41,913 --> 00:18:45,291
إنه شعورٌ مليئٌ بالألم

379
00:18:46,876 --> 00:18:48,503
أتريدني أن أساعدك لتتحدث إليها؟

380
00:18:48,544 --> 00:18:49,629
أتحدث إليها؟

381
00:18:49,712 --> 00:18:51,380
ستفعلين هذا؟

382
00:18:51,422 --> 00:18:53,382
هل سيساعدك هذا في المضي قدماً؟

383
00:18:54,550 --> 00:18:56,219
ماذا لو فعلت أمراً سيئاً لها؟

384
00:18:58,012 --> 00:18:59,222
إذا أردت فعلاً
... أن تعرف مالذي حدث لك

385
00:18:59,305 --> 00:19:00,932
... أيمكنكِ

386
00:19:01,015 --> 00:19:03,518
أيمكنكِ أن تقابليها أنتِ أولاً؟

387
00:19:10,650 --> 00:19:12,318
أأنت واثق بأنها تسكن هنا؟

388
00:19:12,401 --> 00:19:14,946
هنا يبيت الهزلييون عندما يأتون إلى البلده

389
00:19:15,029 --> 00:19:17,114
لا أعرف، قد تكون هذه فكرةً سيئه

390
00:19:17,156 --> 00:19:18,199
... حسناً

391
00:19:18,282 --> 00:19:19,534
إبقى هنا، و سأدخل أنا

392
00:19:22,495 --> 00:19:23,996
هذه هي

393
00:19:27,166 --> 00:19:29,377
لطالما أردت أن أضحكها

394
00:19:30,586 --> 00:19:33,714
كان أصعب شيئ أفعله

395
00:19:40,012 --> 00:19:41,222
إلى أين ستذهب؟

396
00:19:42,223 --> 00:19:45,184
فلنكتشف هذا

397
00:20:25,057 --> 00:20:26,225
مالذي تفعله؟

398
00:20:54,253 --> 00:20:56,005
هذا من أجلك يا عزيزي

399
00:21:23,407 --> 00:21:24,408
مابك؟

400
00:21:27,245 --> 00:21:29,080
هنا حيث حدث الأمر

401
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
إنتحرت هنا

402
00:21:52,306 --> 00:21:53,891
على هذا الجسر

403
00:21:53,975 --> 00:21:55,560
هنا حيث حدث الأمر

404
00:22:01,566 --> 00:22:03,442
هنا إنتحرت

405
00:22:13,578 --> 00:22:15,246
... عرفت حينها

406
00:22:15,288 --> 00:22:17,957
أنني أرتكب خطأً فادحاً

407
00:22:20,293 --> 00:22:22,753
... و في تلك اللحظه

408
00:22:25,756 --> 00:22:27,383
شعرت بالحياة

409
00:22:28,384 --> 00:22:29,719
شعرت بكل شي

410
00:22:29,802 --> 00:22:32,346
لم يسعني سوى تقدير سخرية القدر

411
00:22:32,430 --> 00:22:34,849
طوال هذا الوقت و الجهد
... أحاول أن لا أشعر بشئ

412
00:22:34,932 --> 00:22:36,767
... و لأجعل من نفسي عديم المشاعر، لكن

413
00:22:38,102 --> 00:22:40,146
... في تلك الثواني الأخيره

414
00:22:40,188 --> 00:22:42,315
شعرت بكل شئ

415
00:22:42,356 --> 00:22:43,441
... و أدركت

416
00:22:46,611 --> 00:22:48,112
أحببت هذا

417
00:22:53,242 --> 00:22:56,579
و من ثم لم أصدق أنني
... كنت على وشك

418
00:22:56,662 --> 00:22:58,748
أن لا أشعر بأي شئ مجدداً

419
00:23:00,249 --> 00:23:02,710
... تحطم قلبي إلى مئات القطع

420
00:23:02,752 --> 00:23:04,879
قبل أن أصل الماء حتى

421
00:23:09,717 --> 00:23:13,763
... و من تقدير 9.5 و 9.6

422
00:23:13,846 --> 00:23:15,598
... و بتقدير القاضي الفرنسي

423
00:23:15,681 --> 00:23:18,017
لم يعطي (مارتي) سوى 7.5

424
00:23:18,100 --> 00:23:19,101
لماذا؟

425
00:23:20,645 --> 00:23:23,606
لمَ تفعل هذا لنفسك؟

426
00:23:27,693 --> 00:23:28,819
لا أدري

427
00:23:32,281 --> 00:23:34,408
،لم تعتقدي بأنني لم أفعلها
صحيح؟

428
00:23:38,246 --> 00:23:40,748
كم تمنيت أن نتمكن من ذلك
لكن، كلنا نحضى بفرصةٍ أخرى

429
00:23:43,084 --> 00:23:45,628
عليك أن تعرف
لمَ فعلت هذا لنفسك

430
00:23:47,880 --> 00:23:50,049
لن أحصل على قطعةٍ من قلبك
إن لم تفعل هذا

431
00:24:02,520 --> 00:24:04,689
... حسناً، إتخذت قراراً

432
00:24:04,772 --> 00:24:07,149
أخبريني أنه ليس لإلغاء نهايتكِ

433
00:24:07,191 --> 00:24:09,735
كلا، سأٌعطي مكبر الصوت فرصةً أخرى

434
00:24:09,777 --> 00:24:11,112
سأقابل (فراني) الليله

435
00:24:11,195 --> 00:24:12,446
و أرى ما إن كانت ستعطيني فرصةً أخرى

436
00:24:12,488 --> 00:24:14,031
،هذه فكرةٌ رائعه
أتعلمين؟

437
00:24:14,115 --> 00:24:15,491
،عندما تذهبين لمقابلتها غداً
... أيمكنكِ أن تجعلينها

438
00:24:15,575 --> 00:24:16,909
تحدثكِ بالمزيد عن (مارتي) و (ساندرا)؟

439
00:24:16,951 --> 00:24:18,995
لأنني تجاوزت حدودي معها نوعاً ما

440
00:24:19,078 --> 00:24:21,622
حسناً، سأحاول
في الواقع، أنا أتسم بالفضول

441
00:24:22,748 --> 00:24:23,708
... طلباتكِ

442
00:24:23,749 --> 00:24:25,126
أوامر

443
00:24:25,209 --> 00:24:26,127
مرحباً

444
00:24:26,210 --> 00:24:27,962
مرحباً

445
00:24:28,045 --> 00:24:30,464
سمعت أنكِ تبعين بعض الأشياء
... لكهف الهزل

446
00:24:30,548 --> 00:24:32,425
... أسطوانات لـ (مارتي كوبر)، و ملصقات

447
00:24:32,508 --> 00:24:33,551
أجل، إنها معروضه هناك

448
00:24:33,634 --> 00:24:34,844
و بعضها أيضاً بجانب النافذه -
ممتاز -

449
00:24:34,927 --> 00:24:36,345
سآخذهم كلهم

450
00:24:36,429 --> 00:24:37,513
كلهم؟

451
00:24:37,597 --> 00:24:40,057
أجل، من فضلكِ

452
00:24:43,394 --> 00:24:45,396
لابد أن هذا يكفي -
.... أظن  -

453
00:24:45,479 --> 00:24:47,857
أظن ذلك!، أجل، أجل

454
00:24:47,940 --> 00:24:49,442
... لفيها من أجلي رجاءاً

455
00:24:49,483 --> 00:24:51,360
سأرسل أحداً ليأخذها لاحقاً

456
00:24:54,614 --> 00:24:56,657
ساندرا هولوي)، إشترت كل شئ؟)

457
00:24:56,741 --> 00:24:57,658
أجل

458
00:24:57,742 --> 00:24:59,202
... كانت مهتمه حقاً

459
00:24:59,243 --> 00:25:00,703
(بأغراض (مارتي جولدن

460
00:25:00,745 --> 00:25:03,581
تفضلي، إخدمي نفسكِ

461
00:25:03,664 --> 00:25:05,708
ضعي واحداً على كل طاولة

462
00:25:05,750 --> 00:25:09,212
(حسناً، مالذي حدث لـ (مارتي) و (ساندرا
على أي حال؟

463
00:25:09,253 --> 00:25:11,881
في الحقيقه، إنها تدينه بالكثير

464
00:25:11,964 --> 00:25:14,008
،لقد عرفت ذلك
... أول زيارةٍ لها

465
00:25:14,050 --> 00:25:16,552
إلى هنا، كانت كالبريق اللامع

466
00:25:21,974 --> 00:25:25,353
لطالما كانت (ساندرا) ذات معدنٍ ثمين

467
00:25:25,436 --> 00:25:28,481
لكنها لم تتحلى بالشجاعة الكافيه
لتغامر بما لديها

468
00:25:30,191 --> 00:25:32,068
... خوفها، و موهبتها

469
00:25:33,361 --> 00:25:36,280
أظنه رأى فيها شيئاً من نفسه

470
00:25:36,364 --> 00:25:39,116
أراد أن يساعدها أكثر
مما يساعد نفسه

471
00:25:39,200 --> 00:25:40,451
" ...  كنت ثمله ذات يوم "

472
00:25:40,535 --> 00:25:43,079
و لكن بعد الليلةالأولى
جعلها تؤدي على المسرح

473
00:25:43,120 --> 00:25:44,705
تغير كل شيئ

474
00:25:44,747 --> 00:25:46,749
أحبها الجمهور

475
00:25:46,791 --> 00:25:49,585
سُلّطت عليها الأضواء حقاً

476
00:25:52,255 --> 00:25:55,424
... ساندا بعضهما في أفضل الأحوال

477
00:25:55,508 --> 00:25:58,177
و أسوءها

478
00:25:58,261 --> 00:26:00,304
لم يقدرا على الفراق

479
00:26:01,681 --> 00:26:03,349
... و كأنها مصاصان للدماء مغرمان ببعضهما

480
00:26:03,432 --> 00:26:05,685
يفيقان في النهار
و ينامان في الليل

481
00:26:05,768 --> 00:26:07,061
و من ثم إختفى

482
00:26:07,144 --> 00:26:09,856
دون تفسير؟، إختفى فحسب؟

483
00:26:09,939 --> 00:26:14,443
مطلقاً، لم يجدون جثته
أو أي علامة أخرى لوجوده

484
00:26:14,527 --> 00:26:18,072
لم تغادر سكنها لشهرين

485
00:26:18,114 --> 00:26:20,825
... مذهل، أتظنينها مازالت

486
00:26:20,908 --> 00:26:24,203
يكفي هذا، ماذا عنكِ أنتِ؟

487
00:26:24,245 --> 00:26:25,830
أأنتِ مستعده لتجربةٍ أخرى؟

488
00:26:25,913 --> 00:26:27,582
... أجل، سأمضي على العقد

489
00:26:27,665 --> 00:26:28,916
لأقدم وصلة في الأسبوع المقبل

490
00:26:29,000 --> 00:26:30,084
! هذا جيد

491
00:26:30,126 --> 00:26:32,879
لا تخذليني هذه المره

492
00:26:52,899 --> 00:26:53,900
أعرف

493
00:26:56,152 --> 00:26:57,570
تعرف ماذا؟

494
00:27:02,533 --> 00:27:05,828
أعرف أنني إنتحرت

495
00:27:14,919 --> 00:27:16,045
... تركتني

496
00:27:16,128 --> 00:27:17,254
(لتذهب إلى (اوربا

497
00:27:17,338 --> 00:27:19,089
عن ماذا تتحدث؟

498
00:27:22,927 --> 00:27:24,929
لم أقجم أي إعتراض

499
00:27:25,012 --> 00:27:27,264
لم أستطع الخروج من ذلك النادي

500
00:27:27,348 --> 00:27:29,683
بدأت عروض البرامج التلفزيونية الهزليه
(تنهال على (ساندرا

501
00:27:29,767 --> 00:27:31,852
... و عندما حاولت، قالو أنني لم أنجح في الإختبار

502
00:27:31,936 --> 00:27:34,563
قالوا أن أسلوبي لا يصلح إلا للجهور القليل

503
00:27:34,647 --> 00:27:37,650
... كنت غاضباً، و حتى عندما أفكر بما قالوه

504
00:27:37,691 --> 00:27:39,485
فأنا لا أوافقهم في هذا

505
00:27:39,527 --> 00:27:41,028
... وتلك الجولة

506
00:27:41,111 --> 00:27:42,863
كان ستقلب حياتها رأساً على عقب

507
00:27:42,947 --> 00:27:44,365
كانت ستصبح نجمة

508
00:27:44,448 --> 00:27:45,950
لن ننجح

509
00:27:46,033 --> 00:27:48,994
خلتك ستكون سعيداً من أجلي

510
00:27:49,078 --> 00:27:50,996
لن ننجح يا عزيزتي

511
00:27:51,080 --> 00:27:52,957
لن نبقى لوحدنا طويلاً

512
00:27:53,040 --> 00:27:54,542
... أتدري؟، لو كان هذا يحدث لك

513
00:27:54,583 --> 00:27:56,252
لكنت سأسعد من أجلك -
كلا -

514
00:27:56,335 --> 00:27:58,045
... كلا، عندها لن تخافي

515
00:27:58,087 --> 00:27:59,213
إن لم أعود لكِ

516
00:27:59,296 --> 00:28:01,298
... علي أن أفعل هذا، إنها فرصتي

517
00:28:01,382 --> 00:28:02,800
و علي أن أستغلها

518
00:28:02,883 --> 00:28:04,718
يبدو أنكِ إتخذتِ هذا القرار بالفعل

519
00:28:04,802 --> 00:28:05,719
حسناً، .... أجل

520
00:28:05,803 --> 00:28:07,221
أنظر، أنا لن أتركك

521
00:28:07,304 --> 00:28:08,597
أنا سأسافر ليس إلا

522
00:28:08,681 --> 00:28:10,808
أجل، إنه الشئ ذاته، صحيح؟

523
00:28:10,850 --> 00:28:12,560
كلا

524
00:28:14,436 --> 00:28:17,982
... (الأمر فقط ... أن تفكيري برحيل (ساندرا

525
00:28:18,023 --> 00:28:21,151
و معرفتي بأنها ستكون بأفضل حال

526
00:28:21,193 --> 00:28:22,903
... و أنا لم أتزحزح من هنا، كما تعلمين

527
00:28:22,945 --> 00:28:24,738
أنا الرجل الذي لم ينجح في الإختبار

528
00:28:24,780 --> 00:28:27,283
لمَ لم يعرف أحداً بهذا؟

529
00:28:31,495 --> 00:28:32,663
... والآن، هذه

530
00:28:32,746 --> 00:28:34,415
هي خاتمة حياتي

531
00:28:34,498 --> 00:28:37,376
... هزليٌ فاشل، دون أحداثٍ مثيره

532
00:28:37,418 --> 00:28:39,086
لكن لم يشعر أحداً بهذا

533
00:28:39,170 --> 00:28:40,462
(الجميع شعر بك يا (مارتي

534
00:28:43,424 --> 00:28:45,676
فطرت قلوبهم

535
00:28:49,096 --> 00:28:50,514
أعرف هذا

536
00:28:52,349 --> 00:28:54,059
أعرف

537
00:28:55,561 --> 00:28:57,396
كنت أحمقاً

538
00:28:59,398 --> 00:29:01,609
و مغفلاً

539
00:29:03,903 --> 00:29:05,946
(عليك أن تصحح ما مضى من أجل (ساندرا

540
00:29:09,074 --> 00:29:11,410
أعني، فكر بكل العبء التي كانت تحمله

541
00:29:11,452 --> 00:29:12,953
سأساعدك

542
00:29:13,037 --> 00:29:16,248
لا أعرف ما إن كنت أستطيع مواجهتها أم لا

543
00:29:18,584 --> 00:29:20,002
حسناً

544
00:29:20,044 --> 00:29:22,463
(فلنبدأ مع (فرانسي

545
00:29:22,546 --> 00:29:24,715
... أراد أن يشكركِ

546
00:29:24,757 --> 00:29:27,843
لسماحكِ بأن ينام على الأريكه

547
00:29:27,927 --> 00:29:30,179
لإعطائكِ الفرصه له
و إيمانكِ بموهبته

548
00:29:31,430 --> 00:29:33,098
لعدم التخلي عنه

549
00:29:34,433 --> 00:29:36,310
لا أصدق هذا

550
00:29:36,393 --> 00:29:39,063
قتل نفسه؟

551
00:29:39,146 --> 00:29:40,981
أرادكِ أن تعرفين مدى أسفه

552
00:29:42,316 --> 00:29:43,692
أهو يراني؟

553
00:29:44,693 --> 00:29:45,778
يسمعني؟

554
00:29:46,779 --> 00:29:47,988
كيف؟

555
00:29:48,072 --> 00:29:50,699
... لدى الجميع موهبه

556
00:29:50,783 --> 00:29:51,700
و هذه موهبتي

557
00:29:51,784 --> 00:29:53,536
لم أقصد الأذى لأي

558
00:29:53,577 --> 00:29:55,371
لم أقصد الأذى لأي أحد
و ليس لها بالتحديد

559
00:29:55,412 --> 00:29:58,207
يريدكِ أن تعرفي بأنه
لم يقصد الأذى لأي أحد

560
00:30:00,084 --> 00:30:01,961
حقاً؟

561
00:30:02,044 --> 00:30:04,129
!إذاً، لم فعلتها بحق الجحيم؟

562
00:30:05,631 --> 00:30:06,882
أراد أن يؤذي نفسه

563
00:30:06,924 --> 00:30:10,010
... سحقاً يا (مارتي)، آذيت نفسك لدقيقتين فحسب

564
00:30:10,177 --> 00:30:13,514
،لكنك لحقت الأذى للأشخاص الذين يحبونك طوال حياتهم
أهذا ما أردته؟

565
00:30:13,806 --> 00:30:15,724
أأنت سعيد الآن؟

566
00:30:15,808 --> 00:30:18,519
لو كان الأمر بيدي
... لكنت أعدت كل شئ ٍ كما كان

567
00:30:18,602 --> 00:30:21,230
أتعرف كل شخصاً أتخذك قدوةً له؟

568
00:30:21,313 --> 00:30:24,817
أتعرف أنني أنا ... أنا أحببتك؟

569
00:30:26,402 --> 00:30:28,487
أحببتك كإبن ٍ لي

570
00:30:28,571 --> 00:30:31,115
أيمكنكِ أن تطلبي منها التوقف عن هذا؟

571
00:30:31,156 --> 00:30:32,366
لا يمكنني تحمل المزيد

572
00:30:32,449 --> 00:30:33,659
أمازال هنا؟

573
00:30:33,742 --> 00:30:35,995
أجل، و هو يعلم أنكِ على حق

574
00:30:37,246 --> 00:30:39,331
أتعرف مالذي فعلته لـ (ساندرا)؟

575
00:30:40,416 --> 00:30:42,084
... لا يجب أن تأتي هنا لتعتذر لي

576
00:30:42,168 --> 00:30:45,588
لابد ... لابد أن تخبرها
... بأن كل ما حدث

577
00:30:45,671 --> 00:30:46,672
لم يكن بسببها

578
00:30:48,674 --> 00:30:51,427
عليك أن تتركها و شأنها

579
00:30:51,510 --> 00:30:53,596
... لقد خسرت كثيراً

580
00:30:55,598 --> 00:30:58,184
خسارةً لا يمكن أن تعوضها مطلقاً

581
00:31:01,270 --> 00:31:02,688
سيقوم بهذا

582
00:31:04,773 --> 00:31:06,525
... أخبريه أنني غاضبه منه جداً

583
00:31:06,609 --> 00:31:08,277
في هذا الوقت

584
00:31:12,615 --> 00:31:14,283
... أنا أفتقده

585
00:31:18,329 --> 00:31:19,872
... أخبريه بأنني

586
00:31:19,914 --> 00:31:23,000
لن أسامحه أبداً

587
00:31:25,127 --> 00:31:26,879
أخبرتيه بنفسكِ للتو

588
00:31:33,010 --> 00:31:36,388
ما هذا الـ ...
مالذي أشعر به؟

589
00:31:36,472 --> 00:31:37,806
إنه يعانقكِ

590
00:31:44,313 --> 00:31:47,316
(مارتي)

591
00:31:50,986 --> 00:31:52,613
كنا عائله

592
00:31:55,282 --> 00:31:57,117
لا تغادر عندما تكون عائله

593
00:32:05,960 --> 00:32:08,295
أشكركم، أشكركم

594
00:32:27,147 --> 00:32:28,148
أجل؟

595
00:32:30,609 --> 00:32:32,278
... آسفه لإزعاجكِ

596
00:32:32,361 --> 00:32:34,989
أردت أن أقول بأنني إستمتعت بأداءكِ حقاً

597
00:32:35,072 --> 00:32:37,908
أنتِ تلك الفتاة من متجر الأثريات

598
00:32:37,950 --> 00:32:39,410
أجل

599
00:32:39,451 --> 00:32:40,995
(مليندا جوردن)

600
00:32:41,078 --> 00:32:42,288
أدخلي

601
00:32:44,832 --> 00:32:47,334
،لا تقولي لها أنني هنا
لن تصدقكِ

602
00:32:47,418 --> 00:32:48,669
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

603
00:32:48,711 --> 00:32:50,004
كلا، شكراً

604
00:32:52,923 --> 00:32:58,137
(كنت أيضاً معجبه بـ (مارتي جولدن

605
00:32:58,179 --> 00:33:01,390
عرفت أنكما كنتما مقربان لبعضكما

606
00:33:01,473 --> 00:33:05,352
قريبان"، تعبيرٌ مثيرٌ للإهتمام"

607
00:33:05,436 --> 00:33:08,480
أنا آسفه، إنه ليس من شأني

608
00:33:08,522 --> 00:33:10,816
(مسرورةٌ بأن هنالك من يتذكر (مارتي

609
00:33:10,858 --> 00:33:13,694
أتريدين أن أفشي لكِ سراً؟

610
00:33:13,777 --> 00:33:15,779
كان يفترض أن يؤدي (مارتي) هنا

611
00:33:15,821 --> 00:33:17,781
كان الصفقة الرابحه

612
00:33:18,949 --> 00:33:20,910
بالمقارنة به، أنا لست سوى محتاله

613
00:33:20,951 --> 00:33:23,287
... لو كان هنا، لو كان على قيد الحياة

614
00:33:23,370 --> 00:33:24,872
... لكان هو من أدى هذه الليله

615
00:33:24,914 --> 00:33:25,915
و ليس أنا

616
00:33:27,124 --> 00:33:30,294
إذاً، أنتِ واثقه بموته، كيف؟

617
00:33:31,295 --> 00:33:33,130
لأنني أشعر بالموت أيضاً

618
00:33:34,131 --> 00:33:35,799
منذ تلك الليله

619
00:33:38,636 --> 00:33:40,095
... أتظنين (مارتي) إنتحر

620
00:33:40,179 --> 00:33:42,056
لأنكِ ذهبتِ إلى تلك الجوله؟

621
00:33:42,139 --> 00:33:44,683
و كيف تعرفين أنه إنتحر؟

622
00:33:44,725 --> 00:33:47,228
أنا أفترض ليس إلا

623
00:33:47,311 --> 00:33:50,356
حسناً، هو لم ينتحر
... لأنني ذهبت إلى تلك الجوله

624
00:33:52,233 --> 00:33:55,236
إنتحر لأنني لم أرغب بالذهاب

625
00:34:06,348 --> 00:34:07,432
... أنا لا أفهم، خلت أن الجوله

626
00:34:07,516 --> 00:34:09,226
ستكون فرصتكِ الكبيره

627
00:34:10,352 --> 00:34:11,728
هذا ما قاله الجميع لي

628
00:34:12,813 --> 00:34:16,900
عدى رجلاً واحداً
أردت أن أسمع هذا منه بالتحديد

629
00:34:16,984 --> 00:34:19,653
... بدأت بالحيره و التساءل

630
00:34:19,695 --> 00:34:22,614
لربما كان (مارتي) محقاً
... لربما لا نقدر على النجاة من الفراق

631
00:34:22,656 --> 00:34:25,492
لم أكن أريد أن أخسره

632
00:34:25,576 --> 00:34:27,828
... كان (مارتي) يكافح

633
00:34:27,911 --> 00:34:29,955
إحتاجني أكثر من أي شئ ٍ آخر

634
00:34:31,248 --> 00:34:33,792
ثم حظيت بتلك الفرصه

635
00:34:33,876 --> 00:34:36,837
لكن، هل سأجد شخصاً أحبه مثله؟

636
00:34:39,214 --> 00:34:42,009
لذاً، قررت أن أرفض الجوله

637
00:34:42,050 --> 00:34:43,469
... و عندما أخبرته

638
00:34:43,552 --> 00:34:46,930
خلته سيكون سعيداً
أو مرتاحاً على الأقل

639
00:34:48,724 --> 00:34:50,851
،لكن، بدلاً من ذلك
... بدا لي

640
00:34:50,934 --> 00:34:53,729
مهزوماً، و كأنه أُرغم على أخذ شيئ  مني

641
00:34:55,272 --> 00:34:57,357
لن أنسى كم عانقني بشده حينها

642
00:35:01,361 --> 00:35:04,114
كانت تلك آخر مرةٍ رأيته

643
00:35:04,156 --> 00:35:06,784
و من ثم قفز من على الجسر

644
00:35:08,410 --> 00:35:10,287
كيف عرفتي هذا؟

645
00:35:10,329 --> 00:35:11,789
ما خطب ذلك الجسر؟

646
00:35:11,872 --> 00:35:14,958
... حسناً، أنتِ تخيفينني الآن

647
00:35:15,042 --> 00:35:18,670
أأنتِ تدبرين لي مؤماره؟

648
00:35:18,754 --> 00:35:19,880
أنا آسفه

649
00:35:19,922 --> 00:35:21,507
... أنا أذكر كل شئ الآن

650
00:35:21,548 --> 00:35:22,800
لابد أن أتحدث معها

651
00:35:22,883 --> 00:35:24,802
كان (مارتي) يراكِ بأنكِ ستكونين نجمة المستقبل

652
00:35:24,885 --> 00:35:26,804
... و شعر بأنه يحبط من عزيمتكِ

653
00:35:26,887 --> 00:35:28,680
... و عندما قلتِ له بأنكِ لن تذهبي معه في الجوله

654
00:35:28,722 --> 00:35:30,516
ظن بأنه يدمركِ

655
00:35:30,557 --> 00:35:33,852
و قفز (مارتي) من ذلك الجسر
كانت طريقته الوحيده لترككِ وشأنكِ

656
00:35:33,936 --> 00:35:35,687
من أنتِ بحق الجحيم؟

657
00:35:35,729 --> 00:35:37,731
كيف تعرفين كل هذا؟
كيف تعرفين (مارتي)؟

658
00:35:37,815 --> 00:35:40,150
إنه هنا، معنا الآن
يمكنه سماعكِ

659
00:35:41,443 --> 00:35:42,444
أخرجي

660
00:35:45,197 --> 00:35:46,907
! أخرجي

661
00:35:49,284 --> 00:35:50,786
إذاً، أأنتِ متوتره لما ستفعلينه هذه الليله؟

662
00:35:50,869 --> 00:35:53,914
كلاّ، ماذا؟
كلا!، و لمَ أكون متوتره؟

663
00:35:56,875 --> 00:35:59,169
... أجل، قفزكِ هكذا

664
00:35:59,253 --> 00:36:01,046
يدل على عدم توتركِ؟

665
00:36:05,050 --> 00:36:06,718
لمَ لستِ في النادي؟

666
00:36:08,387 --> 00:36:09,805
... أردت فقط

667
00:36:11,181 --> 00:36:13,434
لا أصدق أي شئ عن أمور الأشباح هذه

668
00:36:13,517 --> 00:36:14,435
لا أصدقها فحسب

669
00:36:14,518 --> 00:36:16,937
لستِ لوحدكِ، ثمة الكثير أيضاً

670
00:36:18,522 --> 00:36:19,815
... حسناً، أنا

671
00:36:19,898 --> 00:36:20,858
سأذهب إلى المنزل

672
00:36:20,941 --> 00:36:22,609
و أرتاح قليلاً

673
00:36:22,651 --> 00:36:24,194
و سأراكِ في النادي

674
00:36:30,075 --> 00:36:31,577
... و لكن إن كنت أصدق هذا

675
00:36:32,744 --> 00:36:35,330
... و صدقت بأن (مارتي) كان هناك

676
00:36:35,414 --> 00:36:38,083
لكنت أخبرته كم كانت فعلته غبيه

677
00:36:39,293 --> 00:36:40,919
... أنا أتعايش مع هذا لسنتين

678
00:36:40,961 --> 00:36:43,755
و أشعر بالمسؤوليه
و كأنني نزعت شيئاً من هذا العالم

679
00:36:43,839 --> 00:36:45,090
إنه ليس ذنبكِ

680
00:36:45,174 --> 00:36:46,383
أتحسبين أني لم أعرف هذا؟

681
00:36:46,467 --> 00:36:48,427
و لكنني شعرت بهذا

682
00:36:48,510 --> 00:36:50,846
(قلبي محطم يا (مارتي

683
00:36:52,181 --> 00:36:53,390
أنا آسف

684
00:36:53,474 --> 00:36:54,516
إنه يتأسف منكِ

685
00:36:54,600 --> 00:36:56,268
ليس بقدر أسفي

686
00:36:56,351 --> 00:36:57,853
كلا، أنا أكثر أسفاً

687
00:36:59,480 --> 00:37:03,984
حسناً، إسأليها كيف علمت
بأنني قفزت من الجسر

688
00:37:04,026 --> 00:37:06,737
يريد أن يعرف كيف علمتِ بأمر الجسر؟

689
00:37:06,820 --> 00:37:08,405
و الآن عرفت بأنكِ كاذبه

690
00:37:08,447 --> 00:37:10,449
يعرف (مارتي) إجابة هذا السؤال

691
00:37:10,532 --> 00:37:11,950
مالذي أفعله هنا؟

692
00:37:11,992 --> 00:37:13,827
(ثمة الكثير مما لا يذكره (مارتي

693
00:37:17,164 --> 00:37:19,041
إنه يحاول جمع أفكاره

694
00:37:31,053 --> 00:37:35,724
تقابلنا أنا و (مارتي) عند ذلك الجسر
من زمنٍ بعيد

695
00:37:37,893 --> 00:37:40,020
أنقذني عند لحظة ضعفي

696
00:37:40,104 --> 00:37:42,648
... و بعد ذلك، عندما يفعل أحدنا عملاً سيئاً

697
00:37:42,731 --> 00:37:45,400
... و نحتاج إلى العزلة و المغفره

698
00:37:45,484 --> 00:37:48,153
نذهب إلى ذلك الجسر و كل منا ينتظر الآخر

699
00:37:49,822 --> 00:37:50,823
هذا صحيح

700
00:37:51,990 --> 00:37:53,534
أذكر هذا

701
00:37:56,203 --> 00:38:00,332
خلته سينتظرني تلك الليله

702
00:38:00,415 --> 00:38:03,293
و لكنني تأخرت كثيراً

703
00:38:03,377 --> 00:38:05,587
... و جدت الزجاجه و عرفت

704
00:38:05,629 --> 00:38:07,506
بأنه فعل شيئاً سيئاً لنفسه

705
00:38:07,548 --> 00:38:09,383
و ألحق السوء لنفسه فعلاً
و قفز من ذلك الجسر

706
00:38:09,466 --> 00:38:11,301
ألهذا أسامحه؟

707
00:38:11,385 --> 00:38:13,762
إنه يتأسف منكِ كثيراً

708
00:38:13,846 --> 00:38:15,848
ظن بأنكِ ستكونين أفضلاً حالاً بدونه

709
00:38:15,931 --> 00:38:18,350
! (حسناً، كنت مخطأً يا (مارتي

710
00:38:18,434 --> 00:38:19,810
أحببتك

711
00:38:19,852 --> 00:38:22,104
... لم يكن حبنا قوياً جداً

712
00:38:22,187 --> 00:38:24,815
و لكن .. كان بإمكاننا النجاح في بناءه

713
00:38:24,857 --> 00:38:27,317
يعلم بأنه إرتكب خطأً فادحاً

714
00:38:27,359 --> 00:38:29,486
و لايريدكِ أن تعاني بعد الآن

715
00:38:29,528 --> 00:38:32,865
يسهل قول هذا، إعتدت على المعاناة

716
00:38:34,283 --> 00:38:37,411
أخبريها بأن الطريقة الوحيده
... التي أضمن راحتي بها

717
00:38:37,453 --> 00:38:39,455
... جراء ما فعلته لها

718
00:38:39,538 --> 00:38:40,581
هو أن أرحل

719
00:38:40,622 --> 00:38:43,333
مع علمي بأنها ستكون على ما يرام

720
00:38:43,417 --> 00:38:45,752
يريد أن يريح نفسه

721
00:38:45,794 --> 00:38:47,754
يريد أن يعرف بأنكِ ستكونين على ما يرام

722
00:38:50,591 --> 00:38:52,550
أخبريها بأنني أحبها

723
00:38:54,011 --> 00:38:55,762
لطالما أحببتها

724
00:38:55,846 --> 00:38:57,181
و سأحبها دوماً

725
00:38:57,222 --> 00:38:58,932
إنه يحبكِ

726
00:39:00,517 --> 00:39:03,103
لمَ فعلت هذا يا (مارتي)؟

727
00:39:03,187 --> 00:39:07,149
أحبك كثيراً، لماذا تركتني؟

728
00:39:08,317 --> 00:39:09,318
لا بأس

729
00:39:10,486 --> 00:39:12,404
ستكونين على ما يرام، أعدكِ

730
00:39:20,370 --> 00:39:23,040
ماذا لو أصبحت سعيده
و لم أعد مضحكه؟

731
00:39:25,459 --> 00:39:27,795
لا يضن بأنها ستكون مشكله

732
00:39:42,017 --> 00:39:44,561
سأشاهدكِ الليله يا عزيزتي

733
00:39:52,402 --> 00:39:54,279
... (أنا أعيش في (جراندفيو

734
00:39:54,321 --> 00:39:56,281
... التي كما يعلم الجميع بأنها

735
00:39:56,323 --> 00:39:58,117
عاصمة المواعدات الغراميه
في المنطقة الشمالية الشرقيه

736
00:39:59,159 --> 00:40:01,328
و إنه لأمر قاسي، أتدرون؟

737
00:40:01,411 --> 00:40:02,579
لأنني عزباء

738
00:40:02,663 --> 00:40:03,914
... و طولي 6 أقدام، و أعيش لوحدي

739
00:40:03,997 --> 00:40:06,333
في بلدةٍ صغيره، إنه لأمر مخيف قليلاً

740
00:40:06,416 --> 00:40:08,168
... ذات ليله، كنت أشاهد التلفاز في المنزل لوحدي

741
00:40:08,252 --> 00:40:11,380
و ... رجل هرب من السجن المحلي

742
00:40:11,463 --> 00:40:13,465
و أنا هناك في ظلام لوحدي

743
00:40:13,549 --> 00:40:16,176
و كل ما يسعني التفكير به هو
... يا إلهي "

744
00:40:16,218 --> 00:40:18,011
" آمل أن يكون طويلاً

745
00:40:19,054 --> 00:40:21,098
! كنتم رائعين يا رفاق

746
00:40:21,181 --> 00:40:22,808
! شكراً جزيلاً

747
00:40:22,850 --> 00:40:25,060
! أشكركم

748
00:40:27,521 --> 00:40:29,022
... سيداتي و سادتي

749
00:40:29,106 --> 00:40:31,150
... اللحظة التي إنتظرها الجميع

750
00:40:31,233 --> 00:40:33,652
... حان موعدها الآن، أقدم لكم

751
00:40:33,735 --> 00:40:35,779
ساندرا هولوي)، أذهلينا)

752
00:40:46,415 --> 00:40:47,708
! أذهلينا

753
00:41:08,729 --> 00:41:10,314
... تأخرت ليلة البارحه

754
00:41:10,355 --> 00:41:12,816
... في فعل شئ لا أفعله عادةً

755
00:41:12,858 --> 00:41:13,901
عندما أكون لوحدي

756
00:41:17,196 --> 00:41:18,113
... قلت " شيئاً

757
00:41:18,197 --> 00:41:19,865
" لا أفعله عادةً...

758
00:41:19,948 --> 00:41:21,909
عندما أكون لوحدي

759
00:41:21,950 --> 00:41:25,496
كنت أتحدث مع صديقٍ قديم

760
00:41:25,579 --> 00:41:28,791
إنه ميت منذ سنتين

761
00:41:28,874 --> 00:41:31,293
ظل يحاول المجيئ لزيارته، ياللصداقه، صحيح؟

762
00:41:34,755 --> 00:41:37,883
... !و قلت له " أنت ميت

763
00:41:37,925 --> 00:41:39,760
... هيا إذاً، أخبرني عن شئ ...

764
00:41:39,843 --> 00:41:42,095
" أكثر عمقاً و غموضاً...

765
00:41:42,179 --> 00:41:44,681
نورني "، صحيح؟ "

766
00:41:44,765 --> 00:41:47,059
... أعطني شيئاً يساعدني "

767
00:41:47,142 --> 00:41:49,520
" يجعل حياتي أفضل على هذه الأرض

768
00:41:49,561 --> 00:41:51,480
... و من ثم نظر إلي

769
00:41:51,563 --> 00:41:53,607
... و أخذ نفساً عميقاً

770
00:41:53,649 --> 00:41:55,567
:ثم قال

771
00:41:55,651 --> 00:41:57,653
... عزيزتي "

772
00:41:57,736 --> 00:42:00,864
" البناطيل هذه تجعلكِ بدينة ...

773
00:42:02,950 --> 00:42:04,451
(عمتم مساءاً يا مدينة (جراند فيو

774
00:42:07,329 --> 00:42:09,164
! كنتم جمهوراً رائعاً

775
00:42:09,248 --> 00:42:10,582
! أشكركم

776
00:43:00,632 --> 00:43:02,301
حسناً، أيمكنكِ إخباري كيف هو الشعور لهذا؟

777
00:43:02,384 --> 00:43:05,304
لا أعرف، لازلت على قيد الحياة

778
00:43:05,387 --> 00:43:06,972
الجميع هزلي

779
00:43:07,014 --> 00:43:08,348
كلا، حقاً، مالذي سمعتيه؟

780
00:43:08,432 --> 00:43:11,185
لا أعرف، لم يعد أحداً ليشكوا مما لديه

781
00:43:11,226 --> 00:43:12,853
دعنا نترك هذا الآن

782
00:43:17,566 --> 00:43:18,859
أشكركِ

783
00:43:18,942 --> 00:43:20,986
على الرحب و السعه

784
00:43:21,069 --> 00:43:22,070
شكراً لك

785
00:43:23,739 --> 00:43:25,574
لإضحاكنا

786
00:43:31,475 --> 00:43:32,675
كانو على حق

787
00:43:32,831 --> 00:43:33,832
ماذا؟

788
00:43:36,418 --> 00:43:37,586
... الموت سهل

789
00:43:37,669 --> 00:43:40,506
و لكن الهزل صعب

790
00:44:06,628 --> 00:44:09,928
" لدي عملٌ معكِ "

791
00:44:15,629 --> 00:44:23,549
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

792
00:44:23,549 --> 00:44:26,549
تعديل التوقيت : جيت لي

