1
00:00:09,050 --> 00:00:11,500
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
تزوجت مؤخراً

3
00:00:14,350 --> 00:00:15,800
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:15,950 --> 00:00:17,800
و افتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:18,050 --> 00:00:19,830
قد أكون مثلك، و مثل أي شخص عادي

6
00:00:20,850 --> 00:00:22,750
... لكن في صغري

7
00:00:22,800 --> 00:00:24,700
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:26,100 --> 00:00:27,200
" لا داعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:27,250 --> 00:00:29,700
"جدتي تسميهم "ارواح الأرض

10
00:00:29,800 --> 00:00:31,200
هي أرواح لم تعبر إلى عالم الاموت بعد

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,300
لأن لديهم عملاً في الحياة لم ينتهوا منه

12
00:00:33,350 --> 00:00:35,050
و يأتون إلي لأساعدهم

13
00:00:36,250 --> 00:00:37,700
... لتعرفون قصتي

14
00:00:37,900 --> 00:00:39,750
لابد أن تعرفونهم

15
00:00:50,150 --> 00:00:52,250
أعلينا أن نعاني لنصبح فنانين؟

16
00:00:52,300 --> 00:00:54,850
كلا، أعتقد أنه أمر يتعلق بالمنافسه

17
00:00:54,900 --> 00:00:57,200
أولستِ تأخذين أُذن من الخلود؟

18
00:00:57,250 --> 00:00:58,100
ما رأيكِ بإصبع؟

19
00:00:58,150 --> 00:00:59,350
لدي 10 منها

20
00:00:59,400 --> 00:01:01,150
هنالك من سمعكِ

21
00:01:01,200 --> 00:01:02,250
هذه مدهشه

22
00:01:02,300 --> 00:01:03,750
تبدو لي مجرد لوحات مجرده

23
00:01:03,800 --> 00:01:05,350
حسناً، قد تصبح الحياة مجرده

24
00:01:05,400 --> 00:01:06,900
مقولة من متفائل آخر

25
00:01:06,950 --> 00:01:07,950
مالذي تحتسيه؟

26
00:01:08,000 --> 00:01:09,050
إنه متعب ليس إلا

27
00:01:09,100 --> 00:01:10,450
أنظروا إلى عيناه

28
00:01:10,550 --> 00:01:12,250
أجل، عينا قاتل

29
00:01:12,350 --> 00:01:14,300
كليت يانجبلود) قتل رجلاً عام 1989)

30
00:01:14,350 --> 00:01:16,200
و قضى عدة سنين في سجن المحمومين بالإعدام

31
00:01:16,250 --> 00:01:18,200
شنق آخر رجل في الولاية عام 1993

32
00:01:18,460 --> 00:01:21,700
تقول الشائعات بأن رجلاً صاحب مصنع ألماني
إشترى المجموعة بكاملها

33
00:01:21,750 --> 00:01:23,450
و بعد هذه الجولة مباشرةً
ستشحن المجموعة بكاملها إلى أوروبا

34
00:01:23,500 --> 00:01:25,650
كيف أصبحنا مدعوين إلى هنا؟

35
00:01:25,700 --> 00:01:27,150
أترى ذلك الرجل هناك؟

36
00:01:28,050 --> 00:01:29,450
أتى إلى متجرناً خلال الأسبوع الماضي

37
00:01:29,550 --> 00:01:32,700
الن روي)، متكبر و مغرور قليلاً)

38
00:01:43,000 --> 00:01:44,300
أنت تكذب أيها السافل الوضيع

39
00:01:44,350 --> 00:01:45,300
(مرحباً يا (ليسلي

40
00:01:45,350 --> 00:01:48,050
(أخبرتني بأنك ستشرف ذكرى (كليت يانجبلود

41
00:01:48,100 --> 00:01:50,900
! لا يفترض أن يذكّر هذا المعرض بإعدامه

42
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
! أو يذكرنا بأنه قاتل

43
00:01:52,650 --> 00:01:55,500
! يفترض أن يذكرنا المعرض بفنان و أعماله

44
00:01:55,550 --> 00:01:57,350
! لهذا أعرتك هذه اللوحه

45
00:01:57,400 --> 00:02:00,150
! و ليس لهذا

46
00:02:10,500 --> 00:02:11,400
! أتركوني و شأني

47
00:02:11,450 --> 00:02:12,100
فلتتركاها

48
00:02:12,150 --> 00:02:13,300
! هذا لي

49
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
دعوها و شأنها

50
00:02:17,300 --> 00:02:18,800
لا تنظروا إلي

51
00:02:18,900 --> 00:02:20,750
أنتم هم الحمقى هنا

52
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
تحتفلون بإعدام رجل

53
00:02:22,850 --> 00:02:24,600
(يجب أن تخجل من نفسك يا (رو

54
00:02:24,650 --> 00:02:25,350
أنت محقه، أنت محقه

55
00:02:25,400 --> 00:02:26,850
يجب أن أعلمكِ بما يدور في رأسي من أفكار

56
00:02:26,900 --> 00:02:29,150
و الآن خذي لوحتكِ من فضلكِ
و أذهبي قبل أن أبلغ الشرطه

57
00:02:29,200 --> 00:02:31,050
كلا، لم أنتهي بعد -
بلى، إنتهى ما لديكِ -

58
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
أخرجوها من هنا

59
00:02:52,048 --> 00:03:02,348
* همـس الأشبـاح *
الحلقة الرابعة عشر *** الموسـم الأول
" الإعدام الأخير "

60
00:03:07,149 --> 00:03:22,349
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

61
00:03:27,950 --> 00:03:28,850
من فضلكِ

62
00:03:28,900 --> 00:03:31,550
أرجوا أن أتحدث معكِ قليلاً، من فضلك

63
00:03:31,600 --> 00:03:32,700
(إسمي (مليندا

64
00:03:32,750 --> 00:03:34,450
مالذي تريدينه؟

65
00:03:34,550 --> 00:03:35,700
لوحتكِ

66
00:03:35,800 --> 00:03:37,250
ثمة شيئ مميز بها

67
00:03:37,300 --> 00:03:38,100
من أين أتيتي بها؟

68
00:03:38,150 --> 00:03:40,500
أعطاها لي الرسام

69
00:03:41,100 --> 00:03:42,300
يالها من قيّمه

70
00:03:43,250 --> 00:03:44,400
حقاً؟، أتظنين هذا؟

71
00:03:44,550 --> 00:03:46,300
حسناً، ربما يجدر أن أبيعها

72
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
ربما يجدر أن أبيعها لكِ

73
00:03:48,050 --> 00:03:49,650
و سأتمكن عندها من شراء فساتين رائعه

74
00:03:49,700 --> 00:03:52,000
و أذهب إلى حفلات المحتالين كما تفعلين أنتِ

75
00:03:52,250 --> 00:03:54,200
آسفة لإزعاجكِ

76
00:03:54,250 --> 00:03:55,450
... أنظري أنا

77
00:03:56,500 --> 00:03:59,200
لقد كان والدي، الرسام

78
00:03:59,550 --> 00:04:01,550
متأسفه، لم أكن أعلم بهذا

79
00:04:01,650 --> 00:04:02,650
بالطبع لم تعرفي

80
00:04:02,700 --> 00:04:05,300
بالكاد أعرف هذا أيضاً
مات و أنا في الثامنة من عمري

81
00:04:06,100 --> 00:04:08,800
... أنظري، أعرف أن هذا سيبدو أمراً جنونياً

82
00:04:08,900 --> 00:04:11,750
أتشعرين بحضور والدكِ؟

83
00:04:11,850 --> 00:04:13,350
طوال الوقت

84
00:04:13,450 --> 00:04:15,350
إنه معي دائماً

85
00:04:15,500 --> 00:04:17,800
... لو لم أكن أظنه يشاهدني

86
00:04:17,850 --> 00:04:21,500
... و يعلم بمروري بكل تلك المحن الصعبه

87
00:04:22,850 --> 00:04:24,900
كان والدي عبقرياً، لا يجب أن يُقتل عبقرياً

88
00:04:24,950 --> 00:04:25,950
لم يكن قاتلاً

89
00:04:26,000 --> 00:04:27,850
لم يكن يستحق الموت، تم إلفاق التهمه به

90
00:04:27,900 --> 00:04:29,650
كان رجلاً برئاً

91
00:04:32,900 --> 00:04:34,300
... إذا أردتِ التحدث

92
00:04:34,550 --> 00:04:36,450
أنا أتحدث كثيراً

93
00:04:44,650 --> 00:04:45,800
أكل شيئ على ما يرام؟

94
00:04:46,250 --> 00:04:47,500
لا أدري

95
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
تلك الفتاة، و هنالك أمر يدور بشأن اللوحه

96
00:04:51,350 --> 00:04:52,400
... أمازالوا

97
00:04:52,800 --> 00:04:54,750
أمازالوا يشنقون البشر؟

98
00:04:55,050 --> 00:04:56,900
لابد أنهم يفعلون هذا في مكانٍ ما

99
00:04:57,050 --> 00:04:58,300
ماذا عن هذا المكان؟

100
00:04:59,100 --> 00:05:02,150
... آخر رجل تم إعدامه في الولايات المتحده الأمريكيه

101
00:05:02,200 --> 00:05:06,700
كان (بيلي بالي) يوم 25 من شهر سبتمبر عام 1996
"في ولاية "ديلوير

102
00:05:07,100 --> 00:05:08,150
كم هذا مميز، صحيح؟

103
00:05:08,200 --> 00:05:09,850
كيف عرفت هذا؟

104
00:05:10,450 --> 00:05:12,500
قرأت هذا في الدليل، بربكِ

105
00:05:12,550 --> 00:05:15,000
إختار الشنق عن الحقن القاتله

106
00:05:15,650 --> 00:05:16,900
كان شهماً

107
00:05:16,950 --> 00:05:18,450
أيمكنك أن تكف عن هذا؟

108
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
علي أن أعود إلى شقتي الفارغه

109
00:05:20,950 --> 00:05:21,850
أشكرك

110
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
آسفه

111
00:05:23,400 --> 00:05:24,350
إلى اللقاء

112
00:05:24,450 --> 00:05:25,800
أحلام سعيده

113
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
عمتِ مساءاً

114
00:05:34,550 --> 00:05:35,800
... حسناً

115
00:05:37,600 --> 00:05:39,000
كان ذلك ممتعاً

116
00:05:39,500 --> 00:05:41,100
أجل، علينا أن نكرر هذا

117
00:05:41,300 --> 00:05:42,300
مارأيكِ بتكرارها في الغد؟

118
00:05:42,350 --> 00:05:44,250
لا أستطيع، أنا منشغله

119
00:05:44,300 --> 00:05:45,600
أنني متزوجه

120
00:05:46,950 --> 00:05:49,000
لم تخبريني بهذا

121
00:05:51,350 --> 00:05:52,250
... ما هذا الـ

122
00:05:52,300 --> 00:05:53,950
يا إلهي، أأنا أنزف؟

123
00:05:54,400 --> 00:05:57,350
كلا، إنه ... إنه حبر

124
00:05:57,450 --> 00:05:59,000
حبر؟ -
أجل -

125
00:05:59,100 --> 00:06:00,500
في شعري

126
00:06:01,650 --> 00:06:02,550
مثير للإشمئزاز

127
00:06:02,640 --> 00:06:03,350
سنزيله منكِ

128
00:06:03,370 --> 00:06:05,410
أظنه من المعرض

129
00:06:06,550 --> 00:06:08,000
... من المؤسف أنه في ليلة خروجنا سوية

130
00:06:08,050 --> 00:06:09,450
يصبح رأسي مطلياً

131
00:06:09,750 --> 00:06:11,100
لا يوجد الكثير منه

132
00:06:12,900 --> 00:06:14,900
هذا لا يضحك

133
00:06:16,450 --> 00:06:18,400
سأذهب لأغسل شعري

134
00:06:18,550 --> 00:06:21,300
المرشه مكسوره

135
00:06:21,550 --> 00:06:22,100
مجدداً؟

136
00:06:22,150 --> 00:06:24,300
نسيت أن أخبركِ، سأصلحها في الغد

137
00:06:24,400 --> 00:06:26,750
يمكنكِ إستخدام معسلة المطبخ
أفعل هذا دائماً

138
00:06:26,800 --> 00:06:29,250
كم أتمنى أنك لم تخبرني بهذا

139
00:07:07,250 --> 00:07:09,950
! (جيم) !، (جيم)

140
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
لا بأس يا عزيزتي

141
00:08:39,900 --> 00:08:41,100
مالذي حدث؟، مالذي حدث؟

142
00:08:41,150 --> 00:08:43,250
لسنا لوحدنا، لازال هنا

143
00:08:45,700 --> 00:08:48,900
لا بأس، كل شيئ على ما يرام

144
00:08:49,200 --> 00:08:50,450
أنتِ بخير

145
00:08:59,200 --> 00:09:00,650
مرحباً، أتيت مبكراً هذا اليوم

146
00:09:00,700 --> 00:09:02,150
أجل، لم أتمكن من النوم

147
00:09:02,200 --> 00:09:03,750
ما هذا؟

148
00:09:03,800 --> 00:09:05,600
المنزل الذي نشأت فيه

149
00:09:07,800 --> 00:09:08,950
ياللهول، قصصتِ شعركِ

150
00:09:09,000 --> 00:09:10,200
بلفظٍ آخر

151
00:09:10,300 --> 00:09:11,100
من فعل هذا لكِ؟

152
00:09:11,150 --> 00:09:13,400
(جيم) و (فريدي كروجر)

153
00:09:13,450 --> 00:09:14,500
إنها قصة طويله

154
00:09:14,550 --> 00:09:16,350
أيوجد قهوه؟، لا أستطيع أن أفتح عيناي

155
00:09:16,350 --> 00:09:17,600
أجل، حسناً

156
00:09:18,401 --> 00:09:20,201
أتدرين؟، إنه يبدو رائعاً

157
00:09:20,150 --> 00:09:21,450
أعني شعركِ

158
00:09:21,500 --> 00:09:23,800
جيد، سأحجز لكِ موعداً

159
00:09:27,750 --> 00:09:28,800
(اندريا)

160
00:09:29,200 --> 00:09:30,950
هل رأى أحدكم ما جرى؟

161
00:09:32,250 --> 00:09:35,800
أأنتِ بخير؟، أتسمعينني؟

162
00:09:40,700 --> 00:09:41,950
أهي بخير؟

163
00:09:48,600 --> 00:09:49,500
مالذي حدث؟

164
00:09:49,550 --> 00:09:52,300
لا شيئ، توقفتي عن التنفس قليلاً

165
00:09:52,350 --> 00:09:53,800
و أخفتينا

166
00:09:54,200 --> 00:09:55,350
أنت أنقذت حياتي

167
00:09:55,450 --> 00:09:56,800
كلا، أنا أحد الجيران ليس إلا

168
00:09:56,850 --> 00:09:58,850
أشكرك، أشكرك

169
00:09:58,900 --> 00:09:59,500
إهدئي

170
00:09:59,600 --> 00:10:01,250
سيعتني بكِ هذا الرجل الصالح

171
00:10:01,300 --> 00:10:03,650
إهدئي حتى تأتي سيارة الإسعاف

172
00:10:03,700 --> 00:10:05,000
النبض مستقر

173
00:10:08,550 --> 00:10:11,100
ياللروعه، يجدر بي أن أفقد وعيي أمام محطات الإطفاء

174
00:10:11,150 --> 00:10:11,700
أتمازحينني؟

175
00:10:11,750 --> 00:10:13,300
سيتضارب الإطفائيين ليغتنموكِ عندها

176
00:10:13,350 --> 00:10:15,800
... موظفوا الشرطه، و الإسعاف، و الكشافه

177
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
ليس هذا هو المنزل الذي نشأت فيه

178
00:10:27,599 --> 00:10:31,099
" إنها بحاجه لكِ "

179
00:11:02,900 --> 00:11:04,250
مذهل، أليس كذلك؟

180
00:11:04,400 --> 00:11:06,700
الرجل الذي أحضرت منه هذه الأشياء
... قام بتخبيئها في أحد جدران

181
00:11:06,750 --> 00:11:08,450
السجن الذي شارك بترميمه

182
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
و كأنه يخجل من هذا

183
00:11:11,850 --> 00:11:13,100
... مع جميع وسائل الإعدام

184
00:11:13,150 --> 00:11:15,600
يبقى الألم بوجهة نظري هو الأكثر قسوة، ما رأيكِ؟

185
00:11:15,650 --> 00:11:17,250
لا أملك فكره عن أي طريقةٍ منهم

186
00:11:17,300 --> 00:11:18,650
كلا، كلا، فكري بهذا

187
00:11:18,700 --> 00:11:21,550
في أواخر القرن الثامن عشر
...  كانت علامة للتوالد الداخلي الراقي

188
00:11:21,600 --> 00:11:24,450
... عندما تتمكن من دفع الأطفال للإمساك بساقيك

189
00:11:24,500 --> 00:11:28,300
بعد مرورك من الباب السحري
لضمان موتك السريع

190
00:11:28,350 --> 00:11:30,450
ألديك قصصاً سعيده يا سيد (رو)؟

191
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
أنا آسف

192
00:11:31,550 --> 00:11:33,050
رائع، إنها غنية بالألوان

193
00:11:33,250 --> 00:11:34,750
إنها لـ (يانجلوند)، أليس كذلك؟

194
00:11:36,050 --> 00:11:37,150
من أين أتيتِ بها؟

195
00:11:37,200 --> 00:11:39,150
وجدتها في متجري هذا الصباح

196
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
أنا لا أفهم هذا

197
00:11:40,250 --> 00:11:41,350
و أنا أيضاً

198
00:11:42,400 --> 00:11:43,850
لازال الحبر حديثاً

199
00:11:43,950 --> 00:11:45,350
أمر غريب، صحيح؟

200
00:11:45,550 --> 00:11:47,950
مهما كان من رسمها، فهو خبير لا محاله

201
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
... الفرشاة نفسها، و لوح الألوان نفسه

202
00:11:50,450 --> 00:11:51,750
و أيضاً يوجد بها علامة (كليت) في الزاويه

203
00:11:51,800 --> 00:11:55,200
لكن، كما نعلم، الأموات لا يرسمون

204
00:11:55,250 --> 00:11:57,100
... و أنا أعرف جميع أعماله

205
00:11:57,150 --> 00:12:01,450
لذلك، لم أراها من قبل، لا وجود لها

206
00:12:01,500 --> 00:12:02,850
مالذي ستفعلينه بهذا؟

207
00:12:02,900 --> 00:12:05,200
(في الحقيقه، كنت آمل أن أريها لإبنة (كليت يانجبلوند

208
00:12:05,250 --> 00:12:06,450
لمّ تريدين أن تفعلي هذا؟

209
00:12:06,500 --> 00:12:09,000
(في الحقيقه، سيكون هذا الأمر بيني و بين (ليسلي

210
00:12:09,050 --> 00:12:10,650
أتعرف أين أجدها؟

211
00:12:10,700 --> 00:12:13,350
(نصيحتي لكِ يا سيده (جوردن
... أن تبتعدي عنها

212
00:12:13,400 --> 00:12:15,250
... لقد تسببت في إنفعال والدها، أعرف

213
00:12:15,300 --> 00:12:17,650
أنا أتعامل مع مزاجها العصبي لسنوات عده

214
00:12:17,700 --> 00:12:18,950
أكنت صديقاً للعائله؟

215
00:12:19,000 --> 00:12:20,750
لا توجد عائله

216
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
... ألقي (كليت) في السجن و هي في الرابعة من عمرها

217
00:12:22,650 --> 00:12:24,400
و عندما بلغت سن الثامنه أعدموه

218
00:12:24,450 --> 00:12:27,350
إنها تقنع نفسها ببرائته على مر السنين

219
00:12:27,400 --> 00:12:29,300
و أنهم قتلوه عمداً

220
00:12:29,650 --> 00:12:31,000
أتظن أن (كليت) برئ؟

221
00:12:31,050 --> 00:12:33,050
... عينا أكبر المحامين في المدينه

222
00:12:33,100 --> 00:12:35,500
... و قدمنا ما بوسعنا من دفاع

223
00:12:35,950 --> 00:12:37,000
كان محطماً بالطبع

224
00:12:37,050 --> 00:12:39,200
و إنتقم مني من خلال اللوحات

225
00:12:40,400 --> 00:12:42,200
... لم تجب على سؤالي

226
00:12:43,300 --> 00:12:44,700
آسف، يجب أن أفعل هذا

227
00:12:44,750 --> 00:12:47,000
(و الآن، عودي إلى (ليسلي

228
00:12:47,300 --> 00:12:49,000
لا أظن أنها بخير

229
00:12:49,050 --> 00:12:52,250
لاحظت هذا، ألديك عنوانها؟

230
00:12:52,850 --> 00:12:55,550
... لربما لا تريدني أن أعطيكِ عنوانها

231
00:12:56,550 --> 00:12:58,550
لذلك سأعطيكِ إياه

232
00:13:13,000 --> 00:13:14,350
تبتعدين عن هنا؟

233
00:13:15,300 --> 00:13:18,400
فقد المالك طبعه اللطيف
... جراء عدم دفعي للإيجار

234
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
آسفه

235
00:13:20,050 --> 00:13:21,750
إلى أين ستذهبين الآن إذاً؟

236
00:13:21,800 --> 00:13:23,500
لن أذهب إلى أي مكان، أنا هنا

237
00:13:23,550 --> 00:13:25,300
ستعيشين في عربتكِ؟

238
00:13:25,400 --> 00:13:26,750
حسناً، مالذي تريدينه؟

239
00:13:26,800 --> 00:13:28,400
كيف وجدتيني؟

240
00:13:28,450 --> 00:13:30,800
الن رو) أعطاني عنوانكِ)

241
00:13:31,950 --> 00:13:33,900
أأنتِ صديقته؟

242
00:13:34,400 --> 00:13:35,050
كلا

243
00:13:35,100 --> 00:13:37,500
حسناً، هذا شيئ في صالحكِ

244
00:13:37,600 --> 00:13:39,000
أنصتي، أريد أن أساعدكِ حقاً

245
00:13:39,050 --> 00:13:40,750
ماذا؟، أستعرضين على مالاً أو شيئ من هذا القبيل؟

246
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
أأنا التي ستقدمين لها المعونه؟

247
00:13:42,450 --> 00:13:45,000
في الحقيقه، يمكنكِ أن تبيعي لوحات والدكِ دوماً

248
00:13:45,050 --> 00:13:47,650
أفضل أن أعيش في الطرقات بدلاً من بيعها

249
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
هذا كل ما تبقى لي منه

250
00:13:49,150 --> 00:13:50,750
إنه يبقيني على إتصال به

251
00:13:50,800 --> 00:13:52,250
أتفهمكِ

252
00:13:52,450 --> 00:13:54,900
حقاً؟، مالذي تفهمينه؟

253
00:13:55,100 --> 00:13:56,700
أنه لازال معكِ

254
00:13:56,800 --> 00:13:58,450
أنظري، لا أريد شفقتكِ أيتها السيده

255
00:13:58,500 --> 00:13:59,600
يمكنني الإعتناء بنفسي

256
00:13:59,650 --> 00:14:01,850
ليسلي) من فضلكِ، لازال والدكِ هنا)

257
00:14:03,350 --> 00:14:06,400
أعني، هنا حقاً، لقد رأيته

258
00:14:07,700 --> 00:14:09,300
مالذي قلتيه للتو؟

259
00:14:10,150 --> 00:14:11,750
لازالت روح والدكِ هنا

260
00:14:11,800 --> 00:14:14,450
و أعرف كيف يبدو لكِ الأمر
أعذريني من فضلكِ

261
00:14:14,700 --> 00:14:16,550
لازال هنا، و لديه رسالة لكِ

262
00:14:16,600 --> 00:14:20,000
دعيني أريكِ مالذي تركه لي، رجاءاً

263
00:14:20,050 --> 00:14:22,200
ليسلي)، لابد أن أريكِ مالذي تركه لي)

264
00:14:35,200 --> 00:14:37,150
من أين أتيت؟

265
00:14:40,950 --> 00:14:42,900
لاأعرف لمَ سيفعل أي أحد هذا؟
... عدا السيد (رو) بالطبع

266
00:14:42,950 --> 00:14:45,600
لكن ها هي الحقيبة في سيارتي

267
00:14:46,200 --> 00:14:47,900
حسناً، إن لم تمانع

268
00:14:48,050 --> 00:14:50,200
أجل، سيوفر علي مشقة المجيئ

269
00:14:50,500 --> 00:14:53,100
حسناً، شكراً لك، وداعاً

270
00:14:54,350 --> 00:14:57,700
أأنا فقط، أمأن جميع من في البلدة غريب الأطوار؟

271
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
هذا سؤال بلاغي، صحيح؟

272
00:14:59,850 --> 00:15:01,550
كلا، أريد الإجابه

273
00:15:01,800 --> 00:15:02,750
حسناً

274
00:15:02,800 --> 00:15:04,900
أعتقد أن لديكِ الهبة الفريدة من نوعها

275
00:15:04,950 --> 00:15:07,150
تلك التي تظهر الغرابة بنظركِ للآخرين

276
00:15:07,200 --> 00:15:08,600
مارأيكِ بهذا؟

277
00:15:08,950 --> 00:15:10,000
جميل إلى حد ما

278
00:15:10,150 --> 00:15:11,400
أنا أحاول

279
00:15:13,200 --> 00:15:14,050
(مرحباً (اندريا

280
00:15:14,100 --> 00:15:16,850
أيمكنني أن أحدثكِ على إنفراد؟

281
00:15:23,250 --> 00:15:26,200
إنها تدعي بأنني جرحت أضلاعها و كدمتها

282
00:15:26,250 --> 00:15:28,650
بينما كنت أنعشها، هذا ما يسمونه بالإهمال

283
00:15:28,700 --> 00:15:30,550
لا أصدق هذا، أنت أنقذت حياة تلك المرأه

284
00:15:30,600 --> 00:15:31,750
كيف تنكر هذا؟

285
00:15:32,000 --> 00:15:33,800
... وصلها تقرير الطبيب، و عينة محامي

286
00:15:33,850 --> 00:15:35,700
و هي في المستشفى حالياً
هذا سهل عليها

287
00:15:35,750 --> 00:15:38,700
ليس عليكِ إلا ملئ الإستماره
و سيبدأ التحقيق مباشرةً

288
00:15:38,750 --> 00:15:41,100
أجل، لكن، ألست محمياً من قبل المقاطعه؟

289
00:15:41,250 --> 00:15:43,600
تلك هي المشكله، كنت بخارج وقت عملي

290
00:15:43,650 --> 00:15:45,750
... إنها تقاضيني شخصياً و تقاضي الفريق

291
00:15:45,800 --> 00:15:48,250
(و قرية (جراند فيو) و مقاطعة (دريسكول

292
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
مالذي ستفعله؟ -
سأبقى واعياً -

293
00:15:52,350 --> 00:15:53,650
مالذي أستطيع فعله؟

294
00:15:54,000 --> 00:15:55,350
أردت أن أخبركِ عن مايجري ليس إلا

295
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
حسناً، إتصل بي -
سأتصل -

296
00:17:57,850 --> 00:18:00,200
لمَ تفعل هذا؟
مالذي تريده؟

297
00:18:00,500 --> 00:18:01,650
أرجوكِ

298
00:18:01,800 --> 00:18:03,500
أوقفي هذا

299
00:18:04,000 --> 00:18:05,850
أوقف ماذا؟

300
00:18:06,150 --> 00:18:10,000
ساعدي (ليسلي) ليتوقف هذا

301
00:18:26,900 --> 00:18:28,000
ليوقف ماذا؟

302
00:18:28,050 --> 00:18:32,300
الأرواح التي تموت بعنف قد تظل هنا أحياناً

303
00:18:32,350 --> 00:18:35,150
يعيش لحظاته النهائيه مراراً وتكراراً

304
00:18:35,250 --> 00:18:38,150
و ربما ... ربما هاذا ما يحدث هنا

305
00:18:38,200 --> 00:18:39,650
يريد أن يقول شيئاً لإبنته

306
00:18:39,700 --> 00:18:41,500
مازلت أحاول أن أجمعهما مع بعضهما

307
00:18:41,800 --> 00:18:43,350
إلى أي مدى ستجعلين هاذا الأمر ينجح؟

308
00:18:43,400 --> 00:18:45,650
إلى مدى واجبي على ما أعتقد

309
00:18:48,200 --> 00:18:49,800
يا إلهي

310
00:18:51,050 --> 00:18:53,150
إنه كأس فحسب، لدينا غيره

311
00:18:53,350 --> 00:18:54,900
أعرف هذا

312
00:18:56,600 --> 00:18:58,500
لكنني أحب هذا

313
00:19:03,400 --> 00:19:04,700
كيف تجري الأمور معك؟

314
00:19:04,750 --> 00:19:08,500
يجول في مخيلتي كابوس الطرد من العمل

315
00:19:08,750 --> 00:19:11,500
متأسفه، إنشغلت في أعمالي

316
00:19:12,950 --> 00:19:15,700
"بل كما تقوليت ... "أعمالنا

317
00:19:20,700 --> 00:19:22,000
... أتدرين؟

318
00:19:22,450 --> 00:19:25,700
يقول (توج) بأن هذا الأمر
سيشوه من سمعتي على أي حال

319
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
سيوضع هذا في سجل عملي

320
00:19:28,350 --> 00:19:31,500
(أهو ذاك الشرطي (توجي
... الذي حاول تجفيف ملابسه الداخليه على موقد النار

321
00:19:31,550 --> 00:19:34,400
و كاد أن يشعل النيران في مطبخه؟

322
00:19:36,750 --> 00:19:38,000
... أنظر

323
00:19:38,300 --> 00:19:42,300
كل ما أقوله هو أن لا تجلس مكتوف الأيدي
... و تنتظر حدوث شيئ ما

324
00:19:42,400 --> 00:19:44,600
لمَ لا تتحدث مع تلك السيده؟

325
00:19:44,700 --> 00:19:46,350
أرها من تكون، إبحث عن سبب لتقرب منها

326
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
يمكنك أن تكون أكثر مقاومه

327
00:19:54,000 --> 00:19:56,100
كانت بسبب جوارب -
ماذا؟ -

328
00:19:57,600 --> 00:19:59,750
وضع جواربه على موقد النار
و ليس ملابسه الداخليه

329
00:19:59,800 --> 00:20:03,900
إعتذاري الأصدق لحكمي الأسرع

330
00:20:12,400 --> 00:20:13,800
من هذا؟

331
00:20:13,900 --> 00:20:15,000
أهذا (جيرالدو)؟

332
00:20:15,300 --> 00:20:18,800
سيده (ريز)، أيمكنني محادثتكِ قليلاً؟

333
00:20:18,950 --> 00:20:21,650
ظننت أنك واقفاً على الصندوق

334
00:20:23,150 --> 00:20:24,650
أن تشبه (جيرالدو) تماماً

335
00:20:25,100 --> 00:20:29,400
لدى (جيرالدو) شوارب كبيره -
يمكنه حلاقتها -

336
00:20:29,500 --> 00:20:31,700
سيده (ريز)، لا أعرف إن كنتِ تذكرينني أم لا

337
00:20:31,750 --> 00:20:33,600
(بالطبع أذكرك، سيد (كلانسي

338
00:20:33,650 --> 00:20:35,750
سعدت برؤيتك مجدداً

339
00:20:36,000 --> 00:20:37,900
و نادني بـ (بريندا) من فضلك

340
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
... بريندا)، أردت أن أتحدث معكِ فحسب)

341
00:20:39,550 --> 00:20:43,450
لنرى ما إن كان بإمكاننا التوصل إلى حل
دون أن نذهب إلى المحكمه

342
00:20:43,500 --> 00:20:45,450
هذا لن يعجب محاميي

343
00:20:45,500 --> 00:20:48,500
سيده (ريز) حاولت إنقاذ أرواح عده

344
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
هذا ما أفعله لكسب معيشتي

345
00:20:51,300 --> 00:20:53,450
... ما فعلته ذلك اليوم في ساحة المدينه

346
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
كانت طبيعةً أخرى، لم أفكر بها

347
00:20:55,600 --> 00:20:57,800
إحتجتِ إلى المساعده، فأعطيتها لكِ

348
00:20:57,850 --> 00:21:00,050
لكنك ساعدتني بقسوه يا عزيزي

349
00:21:00,300 --> 00:21:01,600
لقد آذيت أضلعي

350
00:21:01,650 --> 00:21:02,950
أنا مليئة بالكدمات

351
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
لأنكِ وقعت على الخرسانه
... قبل أن آتي حتى

352
00:21:06,600 --> 00:21:10,450
بالكاد أستطيع التحرك
لا أستطيع تحريك ذراعاي حتى

353
00:21:10,750 --> 00:21:12,850
.... أنظر يا عزيزي، لا أقصد أن أسيئ لك شخصياً

354
00:21:12,950 --> 00:21:14,800
أخبرني المحامي أن علي أن أفعل هذا

355
00:21:14,900 --> 00:21:15,950
لذلك إستعمت لأقواله

356
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
كلا، إنها إسائه شخصيه

357
00:21:17,500 --> 00:21:19,600
سيسجل هذا في سجلي المهني
... و ثمة أجور قانونيه

358
00:21:19,650 --> 00:21:23,250
لكن لدى المقاطعه مال إحتياطي لهذه الحالات

359
00:21:23,350 --> 00:21:25,950
أريد أن آخذ حقي ليس إلا

360
00:21:26,100 --> 00:21:28,200
تريدين أت تأخذي حقكِ؟

361
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
حسناً

362
00:21:36,750 --> 00:21:39,000
أيمكنك إصلاحه يا عزيزتي؟

363
00:21:49,750 --> 00:21:51,200
أشكرك

364
00:22:07,400 --> 00:22:09,900
(كلها هناك يا سيد (رو
أشكرك على مجيئك لأخذها

365
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
... إذاً، أهذا جزئ من الخطه

366
00:22:11,000 --> 00:22:12,850
أم أن مجيئكِ لي سيكون أفضل؟

367
00:22:12,900 --> 00:22:14,100
أي خطه؟

368
00:22:14,200 --> 00:22:16,400
(لا أدري، مهما كان ما تدبرانه لي أنتِ و (ليسلي

369
00:22:16,450 --> 00:22:17,850
لا أعرف عن ماذا تتحدث

370
00:22:17,900 --> 00:22:19,100
أظنكِ تعرفين تماماً

371
00:22:19,150 --> 00:22:20,700
... أقنعتكِ (ليسلي) بأن هنالك

372
00:22:20,750 --> 00:22:22,900
(ظلم كبير تم تلفيقه لـ (يانجبلوند

373
00:22:22,950 --> 00:22:24,500
... الشيئ الوحيد الذي انعتني به

374
00:22:24,550 --> 00:22:26,200
هو أنها غاضبه و محطمه

375
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
... محطمه؟، أجل، برغم ذلك مازل بإستطاعتها

376
00:22:28,550 --> 00:22:30,800
تحمل أصناف الفنون في معهد الينبوع

377
00:22:30,850 --> 00:22:34,950
و بالمناسبه، إن كان بإستطاعتهم
... إنفاق المزيد من المال

378
00:22:35,550 --> 00:22:37,950
سيده (جوردن)، لا تدعيهم يخدعونكِ

379
00:22:58,850 --> 00:23:00,300
عملٌ مدهش

380
00:23:00,350 --> 00:23:01,700
لقد أخفتني

381
00:23:01,750 --> 00:23:03,950
أجل، أحصل على الكثير من هذا

382
00:23:05,150 --> 00:23:08,750
لطالما تمنيت أن أرسم ... بالحبر

383
00:23:08,850 --> 00:23:10,250
حسناً، هذا يجمعنا إذاً

384
00:23:10,500 --> 00:23:14,100
هنالك شيئ آخر رحل مع والدي
هي الموهبه

385
00:23:14,300 --> 00:23:15,650
كلا، أخالفكِ الرأي

386
00:23:15,850 --> 00:23:17,550
أعتقد أنكِ موهوبة للغايه

387
00:23:18,100 --> 00:23:19,650
مالذي تريدينه؟

388
00:23:20,300 --> 00:23:23,000
أريدكِ أن تلقي نظره لهذا من أجلي

389
00:23:30,300 --> 00:23:31,550
من أين أتيت بهذه؟

390
00:23:31,600 --> 00:23:33,650
ظهرت فجأه في متجري

391
00:23:33,700 --> 00:23:35,350
مازال الحبر رطباً

392
00:23:36,050 --> 00:23:37,850
هاذا محال

393
00:23:38,900 --> 00:23:42,450
هاذا من صنع يديه، لا أحد يستطيع تقليده هكذا

394
00:23:42,500 --> 00:23:47,000
أشاهد هذا دائماً، حتى في المعرض
ماهذا؟

395
00:23:47,900 --> 00:23:49,250
... عندما كنت صغيرة

396
00:23:49,350 --> 00:23:55,500
مهما كان ما يفعله أبي أو مهما كانت تلك
... التي تحملني مسؤولية كل شيئ

397
00:23:55,750 --> 00:23:56,850
.... بعد عودتنا من الكنيسه ذات يوم

398
00:23:56,900 --> 00:23:58,550
ذهبت إلى الشاطئ

399
00:23:58,600 --> 00:24:01,600
و عندما عدت إلى المنزل، أعطيته هديه

400
00:24:01,700 --> 00:24:03,500
صدفة بحرية وجدتها في الشاطئ

401
00:24:03,700 --> 00:24:10,500
و كأنني أعطيته مليون دولار
كان سعيداً للغايه

402
00:24:10,650 --> 00:24:14,950
عندما يكون معي، يشعرني دائماً بالأهميه

403
00:24:15,000 --> 00:24:17,400
و بالحب

404
00:24:17,550 --> 00:24:19,400
فعلنا كل شيئ مع بعضنا

405
00:24:21,300 --> 00:24:24,000
أخبرني أنه ينظر دائماً إلى تلك الصدفه أثناء رسمه

406
00:24:24,050 --> 00:24:27,300
ليجعلني أعرف بأنه يفكر بي دائماً أثناء عمله

407
00:24:27,400 --> 00:24:30,850
قام بوضع تلك العلامه على جميع لوحاته

408
00:24:32,350 --> 00:24:36,050
كان ممسكاً بتلك الصدفه عند موته

409
00:24:37,650 --> 00:24:39,100
كيف تعرفين هذا؟

410
00:24:39,200 --> 00:24:40,900
رأيت هذا

411
00:24:40,990 --> 00:24:42,300
هو أراني هذا

412
00:24:43,950 --> 00:24:45,500
لمَ تفعلين هذا؟

413
00:24:45,600 --> 00:24:48,150
أنا أساعد والدكِ

414
00:24:48,250 --> 00:24:50,750
إنه يحاول أن يصل إليكِ من خلالي

415
00:24:50,850 --> 00:24:52,900
.... إذا أعتقدت

416
00:24:53,050 --> 00:24:55,500
... أنه توجد فرصه لـ

417
00:24:56,850 --> 00:25:00,150
.... إن كانت لدي فرصة أخرى لأتحدث مع والدي

418
00:25:03,550 --> 00:25:06,950
ليسلي)، أرجوكِ، ثقي بي)

419
00:25:13,650 --> 00:25:15,650
كدتِ تخدعينني يا سيده

420
00:25:17,450 --> 00:25:19,200
يالكِ من قاسيه

421
00:25:19,350 --> 00:25:21,250
قاسية للغايه

422
00:25:31,299 --> 00:25:34,099
" اللوحات هنا "

423
00:25:45,200 --> 00:25:46,050
أليست جميله؟

424
00:25:46,150 --> 00:25:48,400
أجل، و مكلفه

425
00:25:51,050 --> 00:25:53,500
أهذا وقت سيئ؟، أم أن علي القدوم لاحقاً؟

426
00:25:53,550 --> 00:25:55,450
كلا، لا بأس، أأنتِ بخير؟

427
00:25:55,700 --> 00:25:57,750
قبضت على شريرين حاولا إقتحام عربتي

428
00:25:57,800 --> 00:26:00,950
فأدركت أن إبقاء لوحات والدي هناك
أمر ليس آمناً

429
00:26:01,050 --> 00:26:03,350
ربما تستطيعين الإحتفاظ بها مؤقتاً بدلا عني

430
00:26:03,500 --> 00:26:05,850
بالطبع، يشرفنا هذا

431
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
سأضعها في مكانٍ آمن

432
00:26:12,250 --> 00:26:14,600
حتى ألتقط أنفاسي مجدداً

433
00:26:15,300 --> 00:26:17,350
توجد وظيفة في معهد الفنون

434
00:26:17,450 --> 00:26:18,950
... مجرد تنظيف و أشياء من هذا القبيل

435
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
لكنهم قد يعطونني غرفه هناك

436
00:26:22,500 --> 00:26:23,600
أهذا كل شيئ؟

437
00:26:24,800 --> 00:26:26,700
حسناً، تعرفين أنه ليس كذلك

438
00:26:27,350 --> 00:26:28,600
... أيمكنني رؤية

439
00:26:29,700 --> 00:26:32,100
أيمكنكِ أن تريني تلك اللوحة مجدداً؟

440
00:26:44,900 --> 00:26:46,250
إنه هو

441
00:26:46,950 --> 00:26:48,850
يمكنني أن أشعر به

442
00:26:49,550 --> 00:26:51,750
أخبريني كيف حصلتِ عليها أرجوكِ

443
00:26:51,800 --> 00:26:53,550
أخبرتكِ بالفعل

444
00:26:57,500 --> 00:26:59,850
أريد أن أصدقكِ فعلاً، أقسم لكِ

445
00:27:02,000 --> 00:27:03,850
لكنني لا أستطيع

446
00:27:04,700 --> 00:27:07,150
... لو صدقتكِ و كان هذا كذباً

447
00:27:07,400 --> 00:27:09,650
سأموت، سأموت فحسب

448
00:27:10,550 --> 00:27:13,700
لا أستطيع فطر قلبي مجدداً

449
00:27:16,950 --> 00:27:18,150
أتريدين أن نتمشى قليلاً؟

450
00:27:19,050 --> 00:27:21,150
رو) هو من أكتشف موهبة والدي)

451
00:27:21,550 --> 00:27:23,700
... أعاره مالاً، و أعتنى به

452
00:27:23,750 --> 00:27:27,300
و عندما دخل والدي السجن
... أصبح (رو) ممولاً

453
00:27:27,350 --> 00:27:30,650
فرشات و ألوان للرسم و أوراق الرسم
... و أي شيئ تحتاجينه

454
00:27:30,950 --> 00:27:34,900
من ذلك الحين، ظن والدي بأنه أهلاً للثقه
... و أعطاه كل ثقته

455
00:27:34,950 --> 00:27:36,450
لكنكِ لم تثقي به

456
00:27:37,000 --> 00:27:38,450
لم أثق به حتى في طفولتي

457
00:27:38,650 --> 00:27:42,400
في كل مره أرى والدي أجد (رو) معه

458
00:27:42,850 --> 00:27:45,900
في آخر عام لوالدي، رأيته 3 مرات فقط

459
00:27:46,150 --> 00:27:48,050
لابد أن هذا كان صعباً عليكِ
كنتِ صغيرةً جداً

460
00:27:48,150 --> 00:27:50,600
... زُج به في السجن لذنبٍ لم يقترفه

461
00:27:50,650 --> 00:27:53,150
لقتله لرجل لا يعرفه حتى

462
00:27:53,200 --> 00:27:54,450
أجل، كيف حدث هذا؟

463
00:27:54,500 --> 00:27:56,350
في الحقيقه، لم يخبروني سوى القليل من تلك القصه

464
00:27:56,400 --> 00:27:58,150
علي أن أملي الفراغات

465
00:28:01,050 --> 00:28:04,750
أتضح أن عشيقة والدي كانت متزوجه

466
00:28:04,800 --> 00:28:06,750
قالت بأن زوجها يستغلها

467
00:28:06,800 --> 00:28:09,350
و أنها إحتاجت له لينقذها منه

468
00:28:11,800 --> 00:28:15,200
لكن كانت غايتها الوحيده
هي أن ترى زوجها ميتاً

469
00:28:30,400 --> 00:28:32,200
أوقعت بوالدي

470
00:28:35,350 --> 00:28:36,800
... و عندما بدأت الشرطه بالتحقيق

471
00:28:36,850 --> 00:28:38,100
إتهمت والدي

472
00:28:38,150 --> 00:28:41,050
تم إعتقاله، و ترك (رو) يتولى أمور كل شيئ

473
00:28:41,100 --> 00:28:42,350
... المحامن و الدفاع

474
00:28:42,400 --> 00:28:44,100
و مالذي حصل (رو) عليه من هذا؟

475
00:28:44,150 --> 00:28:45,800
جميع اللوحات

476
00:28:46,600 --> 00:28:49,850
تنازل والدي له عن كل ما لديه

477
00:28:50,100 --> 00:28:52,500
(لدفاعه عنه، حسب ما يقوله (رو

478
00:28:53,000 --> 00:28:54,950
... و عندما مات

479
00:28:55,250 --> 00:28:56,700
أخذهم (رو) كلهم

480
00:28:56,750 --> 00:28:58,750
قال بأن لديه عقد

481
00:28:58,950 --> 00:29:02,250
و لم أتلقى سوى لوحة واحده
أعطاها لي في السجن

482
00:29:03,100 --> 00:29:06,150
لابد أن يكون هنالك إجراءات قانونيه
... أو أي شيئ آخر

483
00:29:06,200 --> 00:29:10,200
أنا واثقه من هذا، لكن الأمر يتطلب
المزيد من المال و سنواتٍ عده

484
00:29:12,200 --> 00:29:13,600
... آمل أن تقدري

485
00:29:13,650 --> 00:29:14,950
(أنني لست مجبراً لفعل هذا يا سيده (جوردن

486
00:29:15,000 --> 00:29:15,900
إذاً، لم تفعل هذا؟

487
00:29:15,950 --> 00:29:17,650
لأن (كليت) كان صديقي

488
00:29:17,700 --> 00:29:19,550
... (و بالرغم من أن هذه فوضى (ليسلي

489
00:29:19,600 --> 00:29:21,700
أود أن تحصل على راحة البال
(من نوايا (كليت

490
00:29:21,750 --> 00:29:24,150
(كيف ينتهي المطاف بـ (ليسلي
بحصولها على لوحةٍ واحده؟

491
00:29:24,250 --> 00:29:26,400
لم أضع أي إدعاءات في الصورة الذاتيه

492
00:29:26,450 --> 00:29:27,900
برغم من أن لدي الحق في فعل هذا

493
00:29:27,950 --> 00:29:29,950
(تصرفاتك لا تصدق يا سيد (رو

494
00:29:30,000 --> 00:29:32,250
(لا تتغطرسي علي يا سيده (جوردن

495
00:29:32,350 --> 00:29:34,500
(لا تعرفين أي شيئ عن علاقتي مع (كليت يانجبلوند

496
00:29:34,550 --> 00:29:35,700
أنا صنعته

497
00:29:35,750 --> 00:29:38,750
و مولته بالكامل، و هذا أمر ليس بالهين

498
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
و الآن، مالم أستطيع أن أفعله
... هو أن أبعد المسدس عن يديه

499
00:29:40,850 --> 00:29:42,100
في ليلة قتله لرجلٍ ما

500
00:29:42,150 --> 00:29:43,600
ربما هذا مالدى (ليسلي) ضدي

501
00:29:43,650 --> 00:29:45,500
قالت بأنه برئ

502
00:29:45,800 --> 00:29:47,250
أجل، بالطبع قالت هذا

503
00:29:48,350 --> 00:29:49,700
ماذا عن اللوحات يا (رو)؟

504
00:29:49,800 --> 00:29:50,700
إلى أين ترسلهم؟

505
00:29:50,750 --> 00:29:53,200
"إلى معرض في "ميونخ

506
00:29:53,250 --> 00:29:55,050
آمل أن يرضي هذا فضولكِ

507
00:29:55,100 --> 00:29:57,150
أهذا توقيع والدكِ؟

508
00:29:57,750 --> 00:29:59,450
أعتقد ذلك

509
00:29:59,900 --> 00:30:03,250
أتدرين يا (ليسلي)؟، كان لدى الدكِ
... تلك الصفة التي تفتقرين لها

510
00:30:03,300 --> 00:30:04,800
العِرفان

511
00:30:04,850 --> 00:30:06,300
أيها السافل الوضيع

512
00:30:06,350 --> 00:30:08,500
لربما خدعت والدي، لكنك لن تخدعني

513
00:30:08,550 --> 00:30:10,400
و لا حتى لثانيه -
إهدئي -

514
00:30:10,500 --> 00:30:12,250
ليس هكذا، هيا

515
00:30:20,050 --> 00:30:21,950
لست محاميه، لكن، يبدو أن العقد حقيقي

516
00:30:22,000 --> 00:30:24,750
أنظري، لا نملك أية وسيلة لمعرفة هذا

517
00:30:24,800 --> 00:30:26,200
... الأشخاص الذين مثل (رو) أقوياء

518
00:30:26,250 --> 00:30:28,000
عندما يقفون ضدكِ، ما بيدكِ حيله

519
00:30:28,050 --> 00:30:29,350
إنظري مالذي حدث لوالدي

520
00:30:29,400 --> 00:30:31,450
رجل برئ مشنوق

521
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
إنه هنا -
أين؟ -

522
00:30:47,650 --> 00:30:49,700
ماذا؟، ما بك؟

523
00:30:49,800 --> 00:30:53,300
... أخبريها ... أنني آسف

524
00:30:53,450 --> 00:30:54,500
لكل شيئ

525
00:30:54,550 --> 00:30:55,700
أبي؟

526
00:31:01,000 --> 00:31:02,600
أنظري في الخلف

527
00:31:02,650 --> 00:31:03,900
الخلف

528
00:31:07,600 --> 00:31:10,000
ماذا؟، مالذي حدث؟
أهو هنا؟

529
00:31:10,050 --> 00:31:12,000
... أجل، يقول أنه آسف

530
00:31:12,050 --> 00:31:13,200
" آسف على كل شيئ "

531
00:31:13,250 --> 00:31:15,250
"و قال "إنظري إلى الخلف

532
00:31:15,550 --> 00:31:16,600
الخلف؟

533
00:31:16,700 --> 00:31:18,250
خلف ماذا؟

534
00:31:30,600 --> 00:31:32,200
إنه ورق رسم مضاعف

535
00:31:32,300 --> 00:31:34,100
ربما يوجد شيئ بين الورقتين

536
00:31:34,150 --> 00:31:35,500
يجب أن نفتحها

537
00:31:35,550 --> 00:31:37,650
ستتلف اللوحة عندها

538
00:31:37,900 --> 00:31:40,450
يريد والدكِ أن نشاهد ما بداخلها

539
00:31:45,400 --> 00:31:48,550
عندما إتصلت بي، خلتك ستجري تصويراً بالأشعة السينيه
... لجسد إنسانٍ ما

540
00:31:48,600 --> 00:31:51,650
... إن أخبرتك بأنها للوحةٍ ثمينه

541
00:31:51,700 --> 00:31:52,700
لكنت سترفض عندها

542
00:31:52,750 --> 00:31:53,750
إفتراض لا بأس به

543
00:31:53,800 --> 00:31:55,500
من الأفضل أن تبقوا في الخارج

544
00:31:55,550 --> 00:31:58,400
لماذا أشعر بأنني في فلم لـ "ستيفن مك كوين"؟

545
00:32:15,850 --> 00:32:17,450
أهذا زوجك؟

546
00:32:19,900 --> 00:32:23,400
إنه رجلٌ صالح و مستقيم

547
00:32:23,500 --> 00:32:26,450
أخبرين بأنه (بريندا ريز) كاذبه

548
00:32:26,550 --> 00:32:28,700
لم يلحق بها أذىً أكثر مني

549
00:32:28,750 --> 00:32:30,700
زوجها هو من جعلها في هذه الحالة

550
00:32:30,750 --> 00:32:33,400
سمعته يتحدث عن هذا
... عندما أتى لإصطحابها إلى المنزل

551
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
أخبرتهم بهذا بنفسي
... لكنني لا أريدهم أن يجدونني

552
00:32:35,750 --> 00:32:38,100
هنا في هذا المدخل

553
00:32:38,300 --> 00:32:41,500
يعتقدان بأن إمرأةً مسنه
لا تستطيع أن تتقدم لوحدها

554
00:32:42,550 --> 00:32:44,100
أفهم هذا

555
00:32:44,300 --> 00:32:45,850
سأخبره بهذا

556
00:32:46,000 --> 00:32:47,750
أشكركِ

557
00:32:52,250 --> 00:32:53,700
يوجد شيئ مختلف هنا

558
00:32:53,750 --> 00:32:54,550
يبدو هذا فعلاً

559
00:32:54,600 --> 00:32:56,950
ماذا الآن؟ -
سنجري عملية جراحه -

560
00:33:51,500 --> 00:33:52,950
(إنه العقد ذاته الذي يملكه (رو

561
00:33:53,000 --> 00:33:59,600
%عدا أنه يقول بأن لكِ الحق بربح قدرخ 85
مع كل لوحةٍ تباع لوالدكِ

562
00:34:07,200 --> 00:34:09,050
أعرف الآن ما كان يعنيه

563
00:34:10,750 --> 00:34:12,800
كنت أزور والدي في السجن

564
00:34:12,900 --> 00:34:14,450
... لم أعرف عندها

565
00:34:14,900 --> 00:34:17,100
أنهم سيشنقونه في تلك الليله

566
00:34:17,250 --> 00:34:19,300
عرف بأنه لن يراني مجدداً

567
00:34:19,350 --> 00:34:21,150
لا تخافي

568
00:34:21,850 --> 00:34:24,350
كل شيئ سيكون على ما يرام

569
00:34:30,000 --> 00:34:31,950
رسمت هذه لكِ

570
00:34:34,100 --> 00:34:37,500
لكِ أنتِ فقط

571
00:34:38,900 --> 00:34:42,050
دائماً أذكر وقتنا الممتع عندما نرسم مع بعضنا

572
00:34:42,150 --> 00:34:44,850
عليكِ أن تصبحي كبيره الآن يا عزيزتي

573
00:34:46,150 --> 00:34:48,150
و أذكري سيئاً آخر

574
00:34:55,700 --> 00:34:59,050
... كل ما تحتاجينه

575
00:34:59,800 --> 00:35:01,550
موجود في هذه اللوحه

576
00:35:04,550 --> 00:35:06,500
كله لكِ

577
00:35:08,200 --> 00:35:10,050
... و تذكري دائماً

578
00:35:10,100 --> 00:35:12,350
كم يحبكِ والدكِ

579
00:35:20,400 --> 00:35:23,050
لماذا تبكي يا أبي؟

580
00:35:44,950 --> 00:35:47,150
لم يثق بـ (رو) أيضاً

581
00:35:47,900 --> 00:35:50,500
لمَ سيخفي العقد في الصورة إذاً؟

582
00:35:50,550 --> 00:35:54,700
ليسلي)، حياتكِ على وشك التغير)

583
00:35:57,100 --> 00:35:58,550
مهلاً، مهلاً

584
00:35:59,000 --> 00:36:01,150
أليس (رو) على وشك أن يبيع اللوحات؟

585
00:36:02,050 --> 00:36:04,000
بالطبع سيفعل هذا

586
00:36:10,850 --> 00:36:12,850
(خذ قسطاً من الراحه يا (فيليس

587
00:36:13,000 --> 00:36:14,550
لن تذهب هذه اللوحه إلى أي مكان

588
00:36:19,350 --> 00:36:21,050
لقد خنتني و خنت والدي

589
00:36:21,100 --> 00:36:22,600
(فلتأخذينني إلى المحكمة إذاً يا (ليسلي

590
00:36:22,650 --> 00:36:26,550
و نرى إن كانت ستوافق هيئة المحلفين
على عقد بين قاتل و طفلةٍ في الثامنة من عمرها

591
00:36:26,600 --> 00:36:29,100
سيتطلب هذا سنوات عده
و ستنفقين كل بنس كسبتيه

592
00:36:29,200 --> 00:36:30,450
أيمكنكِ الإنتظار كل هذا الوقت؟

593
00:36:30,600 --> 00:36:32,900
أيمكنكِ أن تنفقي مالاً أكثر مني؟

594
00:36:33,050 --> 00:36:34,800
لا أظن ذلك

595
00:36:34,900 --> 00:36:36,900
هذه الإيصالات لا تعني شيئاً

596
00:36:58,800 --> 00:37:01,400
أخبريه أن يعيد حق إبنتي

597
00:37:01,450 --> 00:37:03,750
يريد أن تأخذ إبنته تلك اللوحات

598
00:37:03,800 --> 00:37:05,900
إنه الشيئ الوحيد الذي يريده

599
00:37:09,550 --> 00:37:13,000
كليت يانجبلوند) ميت، و هذه اللوحات لي)

600
00:37:19,650 --> 00:37:20,750
(سيد (رو

601
00:37:21,050 --> 00:37:23,800
... إن لم تكن تريد أن تُشنق طوال حياتك

602
00:37:23,850 --> 00:37:26,800
مراراً و تكراراً، أقترح عليك أن تفعل الصواب

603
00:37:26,850 --> 00:37:28,900
كلا، كلا، كلا

604
00:37:29,000 --> 00:37:30,200
هذا يكفي

605
00:37:30,600 --> 00:37:32,900
هل ستأخذ (ليسلي) اللوحات؟

606
00:37:33,050 --> 00:37:35,600
أجل، أجل، يمكنها أن تأخذ اللوحات

607
00:37:35,650 --> 00:37:36,400
أتركوني و شأني الآن

608
00:37:36,450 --> 00:37:37,300
أخرجوا

609
00:37:37,350 --> 00:37:39,700
! أخرجوا الآن

610
00:37:40,150 --> 00:37:42,050
! فلتخرجوا من هنا

611
00:38:29,600 --> 00:38:30,800
نحصل على المفضل بيننا دائماً

612
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
أجل، هذا لطف منك

613
00:38:32,050 --> 00:38:33,750
أشكرك كثيراً -
لا مشكله -

614
00:38:33,850 --> 00:38:37,400
لم أحظى بمرح أكثر
من متابعة مسنة طوال الأسبوع

615
00:38:37,500 --> 00:38:39,350
لكن، كيف عرفت أنها تكذب؟

616
00:38:39,400 --> 00:38:41,150
... (في الحقيقه، لدى (مليندا

617
00:38:41,400 --> 00:38:42,450
لديها ماذا؟

618
00:38:44,150 --> 00:38:46,700
دعنا نقول حدبه، الغداء علي، هيا

619
00:38:47,400 --> 00:38:49,100
... (إنه جزء من إتفاقي مع (رو

620
00:38:49,150 --> 00:38:51,850
أحصل أنا على اللوحات، ثم يُطلق سراحه

621
00:38:52,750 --> 00:38:55,600
في الحقيقه، أحب ما لم تفعلينه في هذا المكان

622
00:38:56,400 --> 00:38:59,150
حسناً، ما هو شعوركِ لحصولكِ على معرضكِ الخاص؟

623
00:38:59,200 --> 00:39:01,350
إنه شعور جيد

624
00:39:01,500 --> 00:39:03,800
لكان والدي سيفخر بهذا

625
00:39:07,100 --> 00:39:09,150
أخبربها أنها أبلت بلاءً حسناً

626
00:39:09,950 --> 00:39:11,100
إنه هنا

627
00:39:11,250 --> 00:39:12,750
و هو سعيدٌ للغايه

628
00:39:14,150 --> 00:39:15,450
أبي

629
00:39:15,600 --> 00:39:19,700
أخبريها أنني آسف ... على كل شيئ

630
00:39:20,300 --> 00:39:22,700
... يريدكِ أن تعلمين بأنه آسفٌ للغايه

631
00:39:22,750 --> 00:39:23,850
كلا، كلا، كلا

632
00:39:23,900 --> 00:39:26,850
ليس عليك أن تأسف لأي شيئ

633
00:39:26,900 --> 00:39:30,600
سأحارب من أجلك، و سأظهر بريق إسمك

634
00:39:31,350 --> 00:39:33,550
أخبريها أنني لا أريدها
أن تظهر بريق إسمي

635
00:39:35,000 --> 00:39:36,950
لا يمكنها أن تظهر بريق إسمي

636
00:39:37,650 --> 00:39:39,450
أنا قاتل

637
00:39:52,400 --> 00:39:55,400
أردتها أن تبتعد من ذلك الوغد

638
00:40:11,550 --> 00:40:13,100
ياله من عمل غبي

639
00:40:13,600 --> 00:40:15,350
ياله من جنون

640
00:40:17,150 --> 00:40:18,700
لكنني فعلت هذا

641
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
هو من قتله

642
00:40:23,950 --> 00:40:26,000
ليسلي)، لقد كان مذنباً حقاً)

643
00:40:26,050 --> 00:40:27,650
... كلا يا أبي

644
00:40:28,600 --> 00:40:30,050
هذا لا يعقل

645
00:40:30,900 --> 00:40:33,150
عليها أن لا تفقد صوابها

646
00:40:33,250 --> 00:40:36,150
أفسدت حياتي بنفسي

647
00:40:36,950 --> 00:40:38,950
لا يوجد مذنب غيري

648
00:40:39,950 --> 00:40:42,450
لا يريدكِ أن تلومي أحداً آخر

649
00:40:43,350 --> 00:40:45,700
... لو كنت أدرك ما هي العواقب من فعلتي

650
00:40:45,850 --> 00:40:48,000
... و أنني سأخسركِ

651
00:40:48,100 --> 00:40:49,150
و أخسر كل شيئ

652
00:40:49,200 --> 00:40:50,750
مالذي يقوله؟

653
00:40:53,250 --> 00:40:56,150
... يقول بأنه لو عاد الزمن مجدداً، لكان

654
00:40:56,250 --> 00:40:57,900
سيبعدك عن كل ما جرى

655
00:40:58,400 --> 00:40:59,900
و تبقيان لوحدكما

656
00:40:59,950 --> 00:41:04,450
مكانٍ ما يستطيع أن يرسم فيه طوال الوقت
و لا يفعل أي شيئ آخر

657
00:41:04,550 --> 00:41:06,250
... أنا أذكر يا أبي

658
00:41:07,900 --> 00:41:12,350
أذكر جلوسي على حظنك
... و أشاهدك و أنت ترسم

659
00:41:12,450 --> 00:41:14,800
تنتقل من لون لآخر

660
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
أذكر هذا يا أبي، أذكر هذا

661
00:41:24,400 --> 00:41:26,050
و أنا أذكر أيضاً

662
00:41:27,700 --> 00:41:29,600
إنه يذكر أيضاً

663
00:41:38,500 --> 00:41:40,250
أنا أرى شيئاً

664
00:41:40,550 --> 00:41:42,050
ضوء

665
00:41:44,400 --> 00:41:45,850
أنا خائف

666
00:41:45,900 --> 00:41:47,450
لا بأس

667
00:41:47,850 --> 00:41:50,150
إنها خطوتك التاليه ليس إلا

668
00:41:52,800 --> 00:41:54,700
سينتقل إلى عالم الأموات الآن

669
00:41:54,800 --> 00:41:57,450
كلا يا أبي، لا ترحل أرجوك

670
00:41:57,550 --> 00:41:59,600
عشت طويلاً بدونك

671
00:41:59,650 --> 00:42:02,250
سأجد طريقةً ما لحمايتها

672
00:42:02,850 --> 00:42:05,350
ستشعر بوجودي دائماً بجانبها

673
00:42:06,250 --> 00:42:07,850
... أخبريها

674
00:42:08,250 --> 00:42:10,550
... أن لا تذكر ما كنت عليه

675
00:42:11,450 --> 00:42:14,450
بل تذكر ما كانت تريد مني أن أكون

676
00:42:15,400 --> 00:42:16,750
سأخبرها بهذا

677
00:42:17,500 --> 00:42:19,600
أحبك يا أبي

678
00:42:23,900 --> 00:42:25,600
وداعاً يا عزيزتي

679
00:42:28,850 --> 00:42:29,950
شكراً لكِ

680
00:42:37,450 --> 00:42:39,350
لقد إختفى

681
00:42:45,450 --> 00:42:47,950
لا أشعر بالوحده بعد الآن

682
00:42:50,450 --> 00:42:52,000
لستِ لوحدكِ

683
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
يا رفاق، علينا أن نفتتح البوابه

684
00:42:55,650 --> 00:42:57,950
يوجد حوالي 40 شخصاً ينتظرون بالخارج

685
00:42:58,050 --> 00:43:00,100
حسناً، أأنتِ مستعده؟ -
أنا مستعده -

686
00:43:00,150 --> 00:43:01,400
دعهم يدخلون

687
00:43:14,650 --> 00:43:30,400
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

688
00:43:29,500 --> 00:43:34,400
تعديل التوقيت : جيت لي

