1
00:00:09,297 --> 00:00:10,647
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:13,343 --> 00:00:14,343
تزوجت مؤخراً

3
00:00:14,467 --> 00:00:15,867
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:16,054 --> 00:00:17,654
و إفتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:18,193 --> 00:00:19,493
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

6
00:00:21,058 --> 00:00:22,948
... لكن في صغري

7
00:00:22,949 --> 00:00:24,849
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:26,259 --> 00:00:27,393
" لا داعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:27,394 --> 00:00:29,794
"جدتي تسميهم "أرواح الأرض

10
00:00:29,906 --> 00:00:33,482
هي الأرواح التي تعبر إلى عالم الأموات بعد
لأن لديهم عمل في الحياة لم ينتهوا منه

11
00:00:33,481 --> 00:00:34,986
و يأتون إلي لكي أساعدهم

12
00:00:36,361 --> 00:00:37,461
... لأخبركم بقصتي

13
00:00:38,022 --> 00:00:39,372
يجب أن تعرفونهم

14
00:00:49,467 --> 00:00:50,361
هل ربحت؟

15
00:00:50,516 --> 00:00:52,450
في الواع، أظن أنكِ حطمتِ الرقم القياسي

16
00:00:52,457 --> 00:00:54,282
إختاري أي شيء تريدينه

17
00:00:57,027 --> 00:00:58,012
ما رأيكِ بهذا؟

18
00:01:00,346 --> 00:01:01,080
حسناً

19
00:01:01,088 --> 00:01:03,841
الأخطبوط العملاق أم الأساور الامعه

20
00:01:04,148 --> 00:01:07,240
بما أنكِ لست في العمر السادسه
فسأقول الأساور اللامعه

21
00:01:07,716 --> 00:01:09,211
تفضلي -
أشكرك -

22
00:01:09,368 --> 00:01:11,810
من أين تعلمتي هذا يا (تيس)؟

23
00:01:12,777 --> 00:01:13,722
لا أدري

24
00:01:13,857 --> 00:01:15,523
قد يكون هذا وراثياً

25
00:01:15,885 --> 00:01:18,342
(أنظري إلى نفسكِ، لا شجار بالأسلحه مع (اندريا

26
00:01:27,376 --> 00:01:29,100
أحب المهرجانات، يشعركِ بأنكِ طفله

27
00:01:29,107 --> 00:01:30,253
هل لنا أن نحصل على حلوى القطن؟

28
00:01:30,256 --> 00:01:33,791
أجل، لكن لا تبكين عندما تصابين بالغثيان
في لعبة الدوامه

29
00:01:33,798 --> 00:01:34,951
... عندما كنت طفله

30
00:01:35,617 --> 00:01:38,862
يأخذني أخي إلى منزل الأشباح
يحاول أن يخيفني

31
00:01:38,876 --> 00:01:42,242
لكنه فزع مما رأه، و بدأ بالبكاء
فكان علينا الخروج

32
00:01:42,247 --> 00:01:44,780
كان هذا مقنعاً -
! إستعدوا أيتها السيدات و الساده -

33
00:01:44,787 --> 00:01:47,933
! هذه فرصتك للإنتقام من موظف الإسعاف -
! (تخيمن كافي يا (جيم -

34
00:01:48,105 --> 00:01:49,563
أجل، هذا للمرح

35
00:01:53,618 --> 00:01:55,143
(أتمنى أن يكون الماء ليس بارداً بالنسبة إلى (جيم

36
00:01:55,146 --> 00:01:55,943
سيعيش

37
00:01:55,945 --> 00:01:58,612
عرض (دوليستشنير) سيبدأ بعد 5 دقائق
يجب أن ندخل إلى هناك

38
00:01:58,615 --> 00:02:00,533
لابد أن أتصارع مع ذوي عمر الثامنة سنوات
لأحصل على هذه البطاقات

39
00:02:00,535 --> 00:02:02,771
سأحجز المقاعد و أنتِ أحضري حلوى القطن

40
00:02:02,778 --> 00:02:04,063
حسناً، أتريدينها زرقاء اللون؟ -
زهري -

41
00:02:04,275 --> 00:02:05,742
حسناً -
زهري، زهري، زهري -

42
00:02:06,037 --> 00:02:06,931
البطاقه

43
00:02:11,227 --> 00:02:12,120
... أيمكنك أن

44
00:02:14,047 --> 00:02:15,343
أن تثق بحواسك؟

45
00:02:15,817 --> 00:02:16,963
... هل ما تراه

46
00:02:17,668 --> 00:02:18,560
وهم؟

47
00:02:22,668 --> 00:02:23,811
... لأنه ليس كل شيء

48
00:02:23,987 --> 00:02:24,880
كما يبدو

49
00:02:27,626 --> 00:02:28,520
شكراً لكم

50
00:02:28,547 --> 00:02:29,441
... و أنتِ

51
00:02:29,746 --> 00:02:31,042
... حتى و إن كنتِ متأخره

52
00:02:31,346 --> 00:02:32,571
... أنتِ في غاية الجمال

53
00:02:33,245 --> 00:02:34,743
و لدي هدية صغيرة لكِ

54
00:02:41,606 --> 00:02:43,152
و الآن، سيداتي و سادتي

55
00:02:43,687 --> 00:02:45,031
(مساعدتي اللطيفه (فيرا

56
00:02:45,337 --> 00:02:46,901
ستدخل إلى هذا الصندوق

57
00:02:48,015 --> 00:02:48,910
... و سأقوم أنا

58
00:02:49,198 --> 00:02:50,560
بقطعها من المنتصف

59
00:02:51,678 --> 00:02:52,831
بإستخدام المنشار

60
00:02:59,238 --> 00:03:02,481
ها هو الجزء الذي يخيف أخي تماماً

61
00:03:42,627 --> 00:03:43,871
هل من خطب ما؟

62
00:03:47,528 --> 00:03:48,521
مالذي فعلته؟

63
00:03:52,418 --> 00:03:53,310
! لا

64
00:03:58,546 --> 00:04:00,831
! (امبروس) -
مالذي فعلته لي؟ -

65
00:04:01,206 --> 00:04:02,102
! توقف

66
00:04:03,518 --> 00:04:04,410
! توقف

67
00:04:13,506 --> 00:04:42,703
* همـس الأشبـاح *
الحلقة الثامنة عشر *** المـوســم الأول
" حظٌ عاثر "

68
00:04:47,098 --> 00:04:48,192
كيف تشعرين؟

69
00:04:49,177 --> 00:04:50,070
أشعر بخير

70
00:04:50,887 --> 00:04:51,980
ستكونين على ما يرام

71
00:04:53,886 --> 00:04:55,630
أعلمينا إن إحتجت لأي شيء

72
00:04:56,415 --> 00:04:57,610
أشكركما جزيل الشكر

73
00:04:57,685 --> 00:04:58,700
ستكون على ما يرام

74
00:04:58,705 --> 00:05:00,650
إنه مجرد جرح سطحي، لا وجود للغرز

75
00:05:00,735 --> 00:05:02,680
سنعود إلى الكشك

76
00:05:03,245 --> 00:05:04,143
(بوبي)

77
00:05:05,757 --> 00:05:07,073
إلى اللقاء يا رفاق، أراكم لاحقاً

78
00:05:11,638 --> 00:05:13,031
لا أصدق أنني أذيتكِ

79
00:05:13,208 --> 00:05:16,501
(أنا بخير، قمت أنت بتلك الخدعه مرات عديده يا (امبروس

80
00:05:16,878 --> 00:05:17,770
مالذي حدث؟

81
00:05:21,087 --> 00:05:21,980
لا أدري

82
00:05:22,528 --> 00:05:23,423
... أنا

83
00:05:26,288 --> 00:05:27,531
... المنشار، كان

84
00:05:28,458 --> 00:05:29,381
... ثقيلاً جداً، و

85
00:05:29,928 --> 00:05:30,821
لا أدري

86
00:05:31,786 --> 00:05:33,383
لم أتمكن من السيطره عليه

87
00:05:35,576 --> 00:05:36,483
أأنت بخير؟

88
00:05:42,737 --> 00:05:43,630
لا أدري

89
00:05:47,496 --> 00:05:49,073
مليندا)، مالذي رأيته؟)

90
00:05:49,806 --> 00:05:52,401
ثمة شيء سيء، لم ينزلق المنشار فحسب

91
00:05:56,145 --> 00:05:57,091
فلنذهب من هذا الطريق

92
00:06:07,515 --> 00:06:09,042
تيس) من هنا)

93
00:06:23,926 --> 00:06:24,823
إبتعدي

94
00:06:28,428 --> 00:06:32,223
ثمة الكثير من الأرواح هنا ليسوا سعيدين -
لماذا؟ -

95
00:06:32,617 --> 00:06:36,523
الكثير من الأشخاص يقابلون صنّاعهم
و هم يعملون في هذا المهرجان

96
00:06:36,866 --> 00:06:40,071
لكن، لم يرد أحد منهم المغادره

97
00:06:41,355 --> 00:06:42,252
لمَ لا؟

98
00:06:42,307 --> 00:06:46,563
المهرجان هي طريقنا الوحيد للعودة إلى الحياة

99
00:06:47,796 --> 00:06:51,293
و من يريدنا أموات؟

100
00:06:57,577 --> 00:06:58,472
... مابكِ

101
00:07:00,347 --> 00:07:01,243
مالخطب؟

102
00:07:01,866 --> 00:07:05,862
بإعتقادي، كل من ينظم إلى المهرجان
فهو يبقى في المهرجان

103
00:07:13,438 --> 00:07:13,982
... هيا

104
00:07:13,987 --> 00:07:17,440
هيا، العوائد سنجعلها للجان خيريه
هيا، (ميتشل) أنت ضعيف

105
00:07:17,445 --> 00:07:19,662
هيا، هنا، سيفوتكم هذا

106
00:07:19,668 --> 00:07:22,061
أتظنين أنها ستكون بخير؟ -
آمل هذا -

107
00:07:22,946 --> 00:07:24,392
لن يحصل على أي شيء

108
00:07:39,266 --> 00:07:40,160
جيم)؟)

109
00:07:43,806 --> 00:07:46,552
ياللهول !، أمن الصعب أن تجدوا ماءا دافئ؟

110
00:07:50,078 --> 00:07:52,492
أعرف يا عزيزي، إنها للجان خيريه، لقد أخفتني

111
00:07:52,506 --> 00:07:56,202
لكنت سأكون أفضل لو إستبدلوا هذه البركة بالجاكوزي

112
00:07:56,368 --> 00:07:57,312
كيف حالكما؟

113
00:07:57,867 --> 00:07:59,972
بأفضل حال -
أنا بخير -

114
00:08:01,027 --> 00:08:01,981
... أنا بخير، كل ما في الأمر

115
00:08:02,507 --> 00:08:04,650
أريد أن آكل، مرحى، أتريد كعكة الأقماع؟

116
00:08:04,725 --> 00:08:06,520
أجل، يبدو شهياً -
أحضري إثنتان -

117
00:08:09,818 --> 00:08:11,752
لمَ هذه جيده؟

118
00:08:12,396 --> 00:08:14,313
إنها كقلي العجينة و السكر معاً

119
00:08:14,668 --> 00:08:16,163
أجل، لهذا السبب هي جيده

120
00:08:16,348 --> 00:08:18,941
لكنه مغذي، ملئ بالفيتامينات و المعادن

121
00:08:19,008 --> 00:08:20,103
ربما أحدهم فقط

122
00:09:12,366 --> 00:09:13,962
فلنذهب إلى قارئ البخت

123
00:09:15,166 --> 00:09:16,060
حسناً

124
00:09:25,497 --> 00:09:27,693
مرحباً؟ -
مرحباً بالباحثين عن البخت -

125
00:09:28,598 --> 00:09:30,040
أتريدين أن تبدأي أولاً؟ -
أجل -

126
00:09:30,045 --> 00:09:31,391
تفضلوا بالجلوس

127
00:09:34,216 --> 00:09:35,360
(مرحباً، أنا (ليليا

128
00:09:35,895 --> 00:09:36,993
متأسفه لإنتظاركم

129
00:09:37,658 --> 00:09:38,550
... حسناً

130
00:09:38,617 --> 00:09:41,663
أنتِ هنا لتعرفين بختكِ -
أنتِ روحانيه -

131
00:09:42,378 --> 00:09:44,373
... ماذا؟، أتدرين؟

132
00:09:44,828 --> 00:09:48,662
في آخر مرة قرأت فيها بختي
... قالت لي بأنني سأكون متزوجه

133
00:09:48,668 --> 00:09:51,642
في نهاية العام، و كان هذا في عام 1999
... و أنظري

134
00:09:52,108 --> 00:09:55,152
الأشخاص يخدعون كثيراً بالقراءات المزيفه أو الخاطئه

135
00:09:55,767 --> 00:09:58,912
عندما لا يتحقق شيء ما، يخيب أملهم ائماً

136
00:09:59,735 --> 00:10:00,821
أو يرتاحون

137
00:10:01,528 --> 00:10:04,722
أتودين أن أقرأ كفكِ؟
أم تفضلين التنويم المغناطيسي؟

138
00:10:04,898 --> 00:10:07,972
لا أريد التنويم المغناطيسي، لدي رؤيه
... (أمشي مثل (جيم

139
00:10:09,046 --> 00:10:10,031
قرائة الكف؟ -
أجل -

140
00:10:11,968 --> 00:10:12,863
حسناً

141
00:10:13,136 --> 00:10:15,383
فلتخبريني عن إسمكِ أولاً -
(اندريا مورينو) -

142
00:10:16,171 --> 00:10:19,016
(أنتِ إمرأة مليئة بالتشويق يا (اندريا

143
00:10:20,271 --> 00:10:21,361
... لا تركزين أحياناً، لكن

144
00:10:21,832 --> 00:10:22,732
تركزين على شيء معين

145
00:10:23,556 --> 00:10:27,352
وفية مع صداقاتكِ، و لديكِ مصدر مال وفير

146
00:10:27,487 --> 00:10:29,172
و لديكِ غرائز مالية لا بأس بها

147
00:10:29,175 --> 00:10:30,920
أيمكنكِ أن ترسلي هذا لحسابي البنكي؟

148
00:10:31,325 --> 00:10:32,771
... وقعتِ في الغرام سابقاً

149
00:10:34,245 --> 00:10:35,142
رجل طويل

150
00:10:35,906 --> 00:10:36,800
ذو عينان خضراء اللون

151
00:10:39,418 --> 00:10:40,313
أجل

152
00:10:43,937 --> 00:10:44,892
إنه يغتابكِ

153
00:10:47,336 --> 00:10:48,430
لكن، لا بأس بهذا

154
00:10:48,548 --> 00:10:50,390
لم يقدر لكما أن تكونا مع بعضكما

155
00:10:50,425 --> 00:10:51,823
علمتِ بهذا في داخل أعماقكِ

156
00:10:53,016 --> 00:10:55,912
قد يكون هو من ترككِ، لكنه قدم لكِ معروفاً

157
00:10:56,918 --> 00:10:59,761
من ذلك الحين، مررتِ بالعديد من التغيرات في حياتكِ

158
00:11:01,768 --> 00:11:02,660
هذا مؤكد

159
00:11:04,938 --> 00:11:07,682
كلا، هنالك المزيد في طريقه إليكِ
العديد من الدروس لتتعلمي منها

160
00:11:10,945 --> 00:11:13,010
ألديكِ شقيق؟ -
أجل -

161
00:11:15,188 --> 00:11:16,392
مابكِ؟

162
00:11:18,235 --> 00:11:19,130
... أرى

163
00:11:19,286 --> 00:11:20,182
... دموع

164
00:11:21,508 --> 00:11:22,403
ألم

165
00:11:22,806 --> 00:11:26,590
أتحصلين على كل هذا من قراءة الكف؟ -
كلا، هذا منها -

166
00:11:28,498 --> 00:11:30,392
هنالك بعض الأشياء أحس بها فحسب

167
00:11:31,078 --> 00:11:32,321
... عندما أجالس بعض الأشخاص

168
00:11:32,326 --> 00:11:34,922
أحس بالأشياء، يصعب تفسير هذا

169
00:11:35,507 --> 00:11:36,402
أتفهم هذا

170
00:11:37,355 --> 00:11:38,973
أسيحدث خطب ما لأخي؟

171
00:11:38,977 --> 00:11:41,723
قد لا يكون شيئاً خطيراً، آسفه لإقلاقكِ

172
00:11:42,408 --> 00:11:43,453
... مهلاً، مهلاً

173
00:11:43,606 --> 00:11:44,650
أيمكنكِ المحاولة مجدداً؟

174
00:11:46,378 --> 00:11:47,272
أنا آسفه

175
00:11:48,798 --> 00:11:50,972
... أظن أنني بحاجه ... إلى التوقف

176
00:11:52,657 --> 00:11:53,853
بالكاد أستطيع التنفس

177
00:11:56,735 --> 00:11:58,482
يجدر بكِ العودة في وقت لاحق

178
00:11:58,946 --> 00:12:00,142
سأعوض لكِ

179
00:12:00,555 --> 00:12:01,941
مهلاً، أأنتِ بخير؟

180
00:12:03,157 --> 00:12:05,503
أظنني بالكاد أتنفس أيضاً

181
00:12:06,137 --> 00:12:07,181
مليندا)؟)

182
00:12:09,555 --> 00:12:10,250
... يجدر بكِ الذهاب

183
00:12:10,256 --> 00:12:11,153
إذهبي الآن

184
00:12:11,626 --> 00:12:12,523
مالذي يحدث؟

185
00:12:12,718 --> 00:12:14,960
يجدر بنا الخروج الآن

186
00:12:15,098 --> 00:12:16,043
لا أستطيع التنفس

187
00:12:20,327 --> 00:12:22,680
(مليندا) -
الباب عالق، لن يفتح -

188
00:12:23,336 --> 00:12:25,043
لابد أن نخرج فوراً -
من هنا -

189
00:12:25,047 --> 00:12:26,341
كلا، لا يوجد شيء هنا

190
00:12:26,566 --> 00:12:28,513
هذا هو الباب الوحيد -
النافذه -

191
00:12:30,877 --> 00:12:32,920
كلا، لا أستطيع ... لا أستطيع أن أخرج من النافذه

192
00:12:33,338 --> 00:12:35,473
سأخرج أولاً، و يمكنكِ القفز بعدي

193
00:12:37,356 --> 00:12:39,251
هذا المكان ينهار

194
00:12:53,725 --> 00:12:54,623
يمكنكِ رؤيتي

195
00:12:54,875 --> 00:12:58,020
لماذا تفعل هذا؟، مالذي لديك ضد المهرجان؟

196
00:12:58,377 --> 00:12:59,271
إنها هي

197
00:13:00,467 --> 00:13:01,411
! إنها الساحره

198
00:13:05,766 --> 00:13:06,661
أأنتِ بخير؟

199
00:13:18,838 --> 00:13:19,931
أجل، يالكِ من محظوظه

200
00:13:20,715 --> 00:13:22,563
لدينا المزيد من الإسعافات الأوليه

201
00:13:22,885 --> 00:13:26,283
في مثل هذا المهرجان
يجب أن نحضر لهذا قبل أسبوعين

202
00:13:26,886 --> 00:13:28,383
لا بأس بهذا -
أجل، سأكون بخير -

203
00:13:29,565 --> 00:13:30,821
أخبريني مجدداً، مالذي حدث؟

204
00:13:30,827 --> 00:13:32,221
... كان شيئاً غريباً للغايه

205
00:13:32,356 --> 00:13:34,501
حدث الأمر فجأة، و كأنه زلزال

206
00:13:35,316 --> 00:13:37,663
تمددي قليلاً، ستكونين على ما يرام

207
00:13:37,687 --> 00:13:38,840
أكل شيء على ما يرام؟

208
00:13:38,857 --> 00:13:40,051
سمعت أن هنالك حادثة أخرى

209
00:13:40,057 --> 00:13:42,603
أجل، كل شيء على ما يرام -
(من هنا يا (امبروس -

210
00:13:44,645 --> 00:13:45,542
(ليليا)

211
00:13:46,278 --> 00:13:47,320
ستكون على ما يرام

212
00:13:48,456 --> 00:13:51,350
من هم هؤلاء؟ -
لا أدري، قابلتهم للتو -

213
00:13:59,676 --> 00:14:01,170
... شعرت طوال الوقت

214
00:14:01,437 --> 00:14:04,323
بضغط كبير، و كأنه ثمة صخرة تضغط على قلبي

215
00:14:04,895 --> 00:14:08,031
يمكن أجزم لك أن (ليليا) شعرت بهذا أيضاً
هذا الشبح قوي

216
00:14:08,036 --> 00:14:08,932
يبدو كذلك

217
00:14:09,136 --> 00:14:11,580
(لابد أن أجده مجدداً قبل أن يؤذي (ليليا

218
00:14:12,306 --> 00:14:14,401
هذا غريب، بدا لي سهل المنال

219
00:14:14,537 --> 00:14:15,472
يبدو سهل المنال

220
00:14:16,128 --> 00:14:17,831
تذكري أنكِ لا تعرفين شيئاً عن هذه الفتاة

221
00:14:17,836 --> 00:14:20,370
... أشعر بإرتباط معها، لدى كلانا

222
00:14:20,385 --> 00:14:22,581
هبات، و لا أحد يفهمنا

223
00:14:22,945 --> 00:14:25,990
كان ذلك مهرجان متنقل، ليس عليكِ التدخل

224
00:14:29,686 --> 00:14:31,482
أجل، و كأنكِ ستفعلين ما أقوله لكِ حتى

225
00:14:33,896 --> 00:14:35,042
و أنت أيضاً

226
00:14:37,498 --> 00:14:40,540
أعرف أنكِ تشعرين بحال أفضل
لا تقسي على نفسكِ فحسب

227
00:14:41,278 --> 00:14:42,172
أعدك بهذا

228
00:14:44,015 --> 00:14:44,911
... حسناً

229
00:14:45,198 --> 00:14:46,040
تذكري

230
00:14:46,057 --> 00:14:46,951
... أية مشكلة تقع

231
00:14:47,157 --> 00:14:48,472
أغمز لك

232
00:14:52,348 --> 00:14:53,880
إبقي آمنه -
و أنت أيضاً -

233
00:15:11,946 --> 00:15:12,842
تفضل

234
00:15:13,095 --> 00:15:13,992
ليليا)؟)

235
00:15:14,516 --> 00:15:16,513
مرحباً، أنا (مليندا جوردن)، أتيت البارحه

236
00:15:17,236 --> 00:15:19,430
عودتكِ لطف منكِ، لكن، لا حاجة لهذا

237
00:15:19,435 --> 00:15:21,533
أردت أن أتأكد بأنكِ بخير

238
00:15:21,636 --> 00:15:23,272
أيمكنني أن أقرأ لكِ شيئاً؟

239
00:15:24,376 --> 00:15:27,571
هذا أقل ما يمكنني فعله لرد جميلكِ
الذي قدمتيه لي البارحه

240
00:15:27,708 --> 00:15:28,601
حسناً

241
00:15:33,768 --> 00:15:35,213
الآن، هذه بطاقات الوحي

242
00:15:37,216 --> 00:15:38,463
إختاري 8 بطاقات من فضلكِ

243
00:15:39,398 --> 00:15:40,692
لكن، لا تفتحيهم

244
00:15:59,584 --> 00:16:01,084
" العبـور "

245
00:16:17,785 --> 00:16:18,732
... حسناً ... أنتِ

246
00:16:23,488 --> 00:16:24,830
أنتِ محظوظه في الحب

247
00:16:30,328 --> 00:16:31,222
... لكن

248
00:16:32,985 --> 00:16:34,041
... أنتِ تتحميلين بعض

249
00:16:34,676 --> 00:16:35,571
الأعباء الثقيله

250
00:16:37,415 --> 00:16:38,712
ألديكِ عائلة كبيره؟

251
00:16:39,088 --> 00:16:40,581
أشخاص كثيرون تهتمين بشأنهم؟

252
00:16:42,017 --> 00:16:43,261
بعبارة أخرى

253
00:16:44,058 --> 00:16:47,602
أجل، كان القديسون يصفون أعبائهم
بأنها هبة من الرب

254
00:16:49,706 --> 00:16:51,781
... هذه البطاقة هنا

255
00:16:52,757 --> 00:16:54,851
... لديك مستوى جيد من الوعي

256
00:16:55,237 --> 00:16:57,031
الذي يتجاوز مستوى الدنيا

257
00:16:59,567 --> 00:17:01,470
ألم تراودكِ رؤى روحيه من قبل؟

258
00:17:02,237 --> 00:17:04,211
كلا، لي كما تفعلينه على أي حال

259
00:17:06,926 --> 00:17:09,573
ليس جميع أصحاب الرؤى الروحيه منهارون

260
00:17:11,006 --> 00:17:12,653
ظنت عائلتي بأنني كنت غريبة الأطوار

261
00:17:13,336 --> 00:17:16,481
كانوا صارمين للغايه، لم يتمكنوا من فهم طبيعة قدرتي

262
00:17:18,548 --> 00:17:19,843
أجل، أعرف هذا الشعور

263
00:17:22,047 --> 00:17:22,940
حقاً

264
00:17:25,096 --> 00:17:25,990
أرى هذا

265
00:17:26,918 --> 00:17:28,560
أنتِ حساسة للغايه

266
00:17:32,076 --> 00:17:33,720
يمكنني أن أتواصل مع الموتى

267
00:17:35,097 --> 00:17:36,491
أراهم و أتحدث إليهم

268
00:17:38,088 --> 00:17:41,281
و هبتي هي أن أساعدهم
لأنني الوحيده القادره على هذا

269
00:17:45,575 --> 00:17:48,471
أتقولين بأنكِ رأيتِ أحدهم هنا في المهرجان؟

270
00:17:48,757 --> 00:17:49,651
هنا معكِ

271
00:17:50,358 --> 00:17:51,251
ليلة البارحه

272
00:17:51,895 --> 00:17:54,740
و كان أيضاً موجوداً في عرض الساحر (امبروس) قبلكِ

273
00:17:55,388 --> 00:17:57,582
إنه في الثلاثين من عمره، و يرتدي ملابس سوداء

274
00:17:58,597 --> 00:18:01,091
عندما أراه، يمكنني سماع هزة السلاسل

275
00:18:01,426 --> 00:18:03,652
و كان من الصعب علي أن ألتقط انفاسي

276
00:18:03,657 --> 00:18:05,252
و هو أيضاً، بالكاد يلتقط أنفاسه

277
00:18:08,966 --> 00:18:12,513
أنتِ تعرفين من يكون، أليس كذلك؟
أتعرفين السبب في بقائه هنا؟

278
00:18:12,538 --> 00:18:14,780
أتعرفين لمَ هو معنا الآن؟

279
00:18:27,336 --> 00:18:28,233
كلا

280
00:18:28,577 --> 00:18:30,172
... لا أستطيع أن أفعل هذا، أنا آسفه، أنا

281
00:18:30,696 --> 00:18:31,593
سأذهب

282
00:18:38,956 --> 00:18:40,751
لماذا لا تريد أن تتحدث معك؟

283
00:18:41,178 --> 00:18:42,122
... هي و أخي

284
00:18:43,705 --> 00:18:44,602
قتلاني

285
00:18:57,327 --> 00:18:59,561
خمسة أم عشرة؟ -
خمسة -

286
00:19:08,588 --> 00:19:10,480
امبروس) الساحر هو أخوك؟)

287
00:19:10,785 --> 00:19:11,683
أجل

288
00:19:12,397 --> 00:19:13,612
و هو أخ لطيف أيضاً

289
00:19:14,838 --> 00:19:15,932
حتى خانني

290
00:19:17,066 --> 00:19:18,201
أتعرف متى مت؟

291
00:19:18,208 --> 00:19:20,553
عندما عاد المهرجان مباشرةً

292
00:19:21,066 --> 00:19:23,062
"نبدأ دائماً في شهر "ابريل

293
00:19:23,388 --> 00:19:24,732
كان هذا قبل ثلاثة أشهر

294
00:19:25,148 --> 00:19:26,043
يمكنكِ قول هذا

295
00:19:26,636 --> 00:19:27,530
... يبدو لي

296
00:19:28,285 --> 00:19:29,183
و كأنها البارحه

297
00:19:30,347 --> 00:19:31,791
قد أتمكن من مساعدتك

298
00:19:33,066 --> 00:19:35,413
جميعكم، أخبرني فحسب مالذي حدث؟

299
00:19:37,246 --> 00:19:39,190
كنت أنا من أجذب الناس إلى المهرجان

300
00:19:39,918 --> 00:19:43,312
كجميع مؤدي ألعاب الخفه، ألهمني "الهوديني" العظيم

301
00:19:43,547 --> 00:19:47,243
و لم يرد أخي شيئاً سوى تتبع خطاي

302
00:19:47,446 --> 00:19:50,002
يعرف طريقة الأداء، لكنه لا يملك روح الموهبه

303
00:19:51,555 --> 00:19:52,453
و (ليليا)؟

304
00:19:55,166 --> 00:19:57,760
كانت (ليليا) الفتاة الأكثر جمالاً في المهرجان

305
00:19:58,418 --> 00:20:00,511
"إلتحقت بنا في حدود مدينة "شيكاغو

306
00:20:00,735 --> 00:20:03,232
هاربةً من عائلتها التي لم تتحدث عنها من قبل

307
00:20:03,278 --> 00:20:06,120
في الحظة التي وضعت أعيني عليها
عرفت بأنني لابد أن أحصل عليها

308
00:20:06,167 --> 00:20:08,513
فعلت كل ما بوسعي لأجعلها لي

309
00:20:08,755 --> 00:20:10,551
لم أكف عن التفكير بها

310
00:20:11,428 --> 00:20:14,071
أصبحت مهوساً بها، و أثر هذا على عملي

311
00:20:14,236 --> 00:20:17,663
رغم أن هذا القرار كان مؤلماً لكلانا
لكن، عرفت بأنني يجب أن أبتعد عنها

312
00:20:17,668 --> 00:20:21,123
لم تفهم مطلقاً بأننا عندما نكون مع بعضنا
نتعارك للإفتراق عن بعضنا

313
00:20:21,125 --> 00:20:22,310
تتقن آدائي

314
00:20:22,677 --> 00:20:23,773
و تعيد إبتكاره

315
00:20:23,866 --> 00:20:27,363
تكسب المزيد من التحفيز و تجعله أكثر إستثنائية
كانت تلك هي أولويّتي

316
00:20:29,228 --> 00:20:30,972
لم يترك لها أخي الكثير من الوقت

317
00:20:32,105 --> 00:20:36,403
ذات يوم، رأيتهما معاً
و رأيت كيف كانا ينظران إلى بعضهما البعض

318
00:20:36,547 --> 00:20:38,040
و كيف داعب وجهها

319
00:20:39,525 --> 00:20:42,543
و كيف دخلت بين ذراعيه و احتضنا بعضهما كالعاشقين

320
00:20:42,547 --> 00:20:44,592
شعرت بإنفطار قلبي لنصفين

321
00:20:45,406 --> 00:20:48,980
التفكير بخسارتها، لا شيء أكثر أهمية من هذا

322
00:20:50,196 --> 00:20:52,543
عرفت بأني من الآن فصاعداً
لا شيء يعنيني سواها

323
00:20:53,627 --> 00:20:56,722
(في تلك اللحظه، أردت أن أشكر (امبروس
لتوضيح الأمور لي

324
00:20:56,785 --> 00:21:00,030
رؤيتهما معاً جعلتني أدرك كم أحبها

325
00:21:01,915 --> 00:21:04,260
كم كنت أحمقاً لعدم مشاهدة عملية التسليم

326
00:21:05,097 --> 00:21:07,240
... و من ثم، كما لو أنني ولدت في يوم موتي

327
00:21:07,328 --> 00:21:10,063
قرأت بختي و حذرتني من خطر قادم

328
00:21:10,065 --> 00:21:11,893
بالطبع عرفت بأنني لن أسمعها

329
00:21:11,897 --> 00:21:14,290
لمَ ستقرأ بختي إذاً؟

330
00:21:14,966 --> 00:21:15,863
الخطة المثالية

331
00:21:16,356 --> 00:21:19,720
<i>(سيداتي و سادتي، أقدم لكم (إدورد العظيم
سيد ألعاب الخفه</i>

332
00:21:20,137 --> 00:21:22,782
<i>سيقوم الآن بالتحرر من سلاسل الموت</i>

333
00:21:22,996 --> 00:21:25,561
<i>تم تقييدها جيداً و أُضيف لها وزناً قدره 50 رطلاً إضافياً</i>

334
00:21:25,985 --> 00:21:28,563
<i>مغموراً في قبر من الماء</i>

335
00:21:32,245 --> 00:21:33,140
! فلتبدأ الساعه

336
00:21:36,526 --> 00:21:39,560
عرفت في اللحظة التي أخذت فيها المفتاح بلساني
... و مسكته بفمي

337
00:21:39,568 --> 00:21:41,373
أن هنالك خطب ما -
! خمسة دقائق -

338
00:21:41,378 --> 00:21:43,571
قمت بهذه الخدعه كثيراً

339
00:21:44,965 --> 00:21:47,062
كنت أرى وجهيهما عبر الزجاج

340
00:21:47,725 --> 00:21:50,970
لم ينظرا إلي، كانت أعينهم ملتصقةً بالأرض

341
00:21:51,837 --> 00:21:56,080
عرفوا بأن المفتاح لا يلائم القفل
و كانا ينتظراني لأدرك هذا

342
00:21:56,776 --> 00:21:59,171
كنت مقيداً في خدعتي، و لم أتمكن من الهرب

343
00:21:59,575 --> 00:22:02,443
مازلت أسمع خفقات قلبي و هي تحطم أذناي

344
00:22:02,448 --> 00:22:04,073
... لم أتمكن من التفكير، إضطربت

345
00:22:05,885 --> 00:22:08,680
أردت أن أخرج لأمسكها بقوة
"و أصرخ في وجهها قائلا: "لماذا؟

346
00:22:09,047 --> 00:22:12,851
أردتها أن تنقذني، لم أتمكن من حبس أنفاسي لفترة أطول

347
00:22:13,988 --> 00:22:17,091
امتلأت رئتاي بالماء، و شعرت بالحريه

348
00:22:17,875 --> 00:22:19,090
(إدورد) -
... و عندها -

349
00:22:20,335 --> 00:22:21,232
إنتهى كل شيء

350
00:22:23,788 --> 00:22:25,032
أأنت متأكد من هذا؟

351
00:22:26,206 --> 00:22:28,300
ألا يوجد أي تفسير آخر؟

352
00:22:28,608 --> 00:22:30,703
لا يوجد مجال للخطأ فيما أفعله

353
00:22:31,218 --> 00:22:35,073
هذا لا يعقل، إن كانا يحبان بعضهما
لمَ لم يخبراك بهذا فحسب؟

354
00:22:35,077 --> 00:22:36,271
هنالك المزيد

355
00:22:36,957 --> 00:22:39,200
كره أخي (امبروس) أن يكون في ظلي

356
00:22:39,525 --> 00:22:42,672
يمكنه أن يحصل على (ليليا) و على مكاني برحيلي

357
00:22:42,807 --> 00:22:43,700
أخاك

358
00:22:44,747 --> 00:22:46,190
لم أفكر بهذا الإحتمال

359
00:22:46,966 --> 00:22:48,863
حاولت تعلميه لأحميه

360
00:22:49,216 --> 00:22:52,563
(لكن، آخر ما رأيته هو وجه (امبروس
و النظرة في عينيه

361
00:22:54,485 --> 00:22:56,733
كان واقفاً فحسب، و لم يحاول المساعده حتى

362
00:22:58,036 --> 00:22:59,831
ليس من مصلحتك البقاء هنا

363
00:23:00,195 --> 00:23:03,610
أنت تعزز من ألمك و غضبك
يجب أن تعبر إلى عالم الأموات

364
00:23:03,616 --> 00:23:06,361
و مالذي سأجده هناك؟ -
لست متأكده، السلام؟ -

365
00:23:07,346 --> 00:23:09,040
التفهم، أو ربما المغفره

366
00:23:09,755 --> 00:23:10,662
لست مهتماً لهذا

367
00:23:10,855 --> 00:23:12,183
أرجوك، دعني أساعدك

368
00:23:12,226 --> 00:23:14,692
لن أعبر إلى عالم الأموات
و أتركهما يعيشان حياتهما السعيده

369
00:23:14,698 --> 00:23:16,841
سيدفعان ثمن ما فعلاه لي

370
00:23:18,087 --> 00:23:19,582
هذا هو السلام الذي أريده

371
00:23:21,375 --> 00:23:22,772
لم أطلب مساعدتكِ

372
00:23:49,997 --> 00:23:52,040
... مرحباً، من فضلك، أيمكنك أن

373
00:23:58,197 --> 00:24:02,252
آسف يا سيده، لا يفترض أن يعود رعاة المهرجان إلى هنا

374
00:24:02,985 --> 00:24:07,020
أجل، آسفه، أنا أبحث عن شخص ما
أحاول أن أساعد صديقاً لي

375
00:24:07,026 --> 00:24:09,580
نحن نعتني بأنفسنا، مفهوم؟

376
00:24:12,717 --> 00:24:15,262
أتعرف أين أجد (ليليا) و (امبروس)؟

377
00:24:16,017 --> 00:24:16,990
خيمة ألعاب الخفه

378
00:24:17,738 --> 00:24:21,930
آخر شخص حشر أنفه في أعمال المهرجان
إنتهى به المطاف و هو يسقط في الخندق

379
00:24:22,435 --> 00:24:25,512
مشاكل بالسيارة، إتجهت لليمين، و إخترق الزجاجة الأماميه

380
00:24:37,067 --> 00:24:38,363
(يمكنك أن تفعل هذا يا (امبروس

381
00:24:38,736 --> 00:24:39,631
متأكده من هذا

382
00:24:40,668 --> 00:24:42,370
إبقى مسترخياً و مركزاً

383
00:24:43,268 --> 00:24:44,261
حسناً، أنتِ محقه

384
00:24:44,325 --> 00:24:48,470
عليك أن تثق بما تفعله
(هذا هو الفرق الوحيد بينك و بين (إدوارد

385
00:24:48,506 --> 00:24:50,201
كان واثقاً بإستطاعته لفعل أي شيء

386
00:24:50,336 --> 00:24:51,233
أنت محقه

387
00:24:51,587 --> 00:24:52,480
يمكنني القيام بهذا

388
00:24:59,697 --> 00:25:00,691
لن تفعلها

389
00:25:02,837 --> 00:25:04,531
لن تكون محترفاً مثلي

390
00:25:04,745 --> 00:25:05,911
لذا، كف عن المحاوله

391
00:25:37,646 --> 00:25:39,040
! أخرجيه !، أخرجيه

392
00:25:40,117 --> 00:25:42,211
لا تنقذيه، دعيه يغرق كما غرقت

393
00:25:45,875 --> 00:25:46,772
لا أستطيع القيام بهذا

394
00:25:50,228 --> 00:25:51,873
لم أتمكن منها -
ستتمكن من هذا -

395
00:25:52,757 --> 00:25:55,901
لن أصبح مثله أبداً -
هذا عقابك -

396
00:26:01,636 --> 00:26:04,082
لم يكن بحاجه إلى ربط سلك الأمان

397
00:26:04,756 --> 00:26:06,453
(لأنه كان متغطرساً يا (امبروس

398
00:26:06,785 --> 00:26:07,893
لهذا مات

399
00:26:09,385 --> 00:26:10,980
لديك القدره لتكون ممتازاً

400
00:26:11,385 --> 00:26:12,680
أكثر من (إدوراد) حتى

401
00:26:14,268 --> 00:26:15,593
... أتمنى

402
00:26:15,697 --> 00:26:18,141
أنك ترى نفسك كما نراك نحن

403
00:26:18,985 --> 00:26:20,683
و ليس كما كان يراك أخوك

404
00:26:21,825 --> 00:26:25,022
كفي عن التحدث عنه، التحدث عن الأموات
يجلب الحظ السيء

405
00:26:30,866 --> 00:26:32,111
مالذي تفعلينه هنا؟

406
00:26:32,596 --> 00:26:35,441
أريد أن أعرف الحقيقة فحسب -
ها هي أمامكِ -

407
00:26:35,456 --> 00:26:38,500
إنهما يعشقان بعضهما
هذه هي الحقيقة الوحيده المهمه لهما

408
00:26:39,755 --> 00:26:41,803
لا يمكنكِ تخيل كيف فطرا قلبي

409
00:26:48,226 --> 00:26:51,322
يمكننا أن نستعمل شيئاً يخفف من توترنا

410
00:26:51,355 --> 00:26:52,430
... أشكركِ يا (فيرا)، لكن

411
00:26:53,486 --> 00:26:54,482
... لا يجدر بي أن

412
00:26:55,408 --> 00:26:57,101
لماذا؟، أأنتِ مثاره أو شيء من هذا القبيل؟

413
00:27:02,098 --> 00:27:02,991
... مهلاً

414
00:27:03,626 --> 00:27:04,521
... أتعنين بأنكِ

415
00:27:05,076 --> 00:27:05,972
حامل؟

416
00:27:14,345 --> 00:27:17,573
لهذا طلبت مساعدة شريك زوجي، أنتِ حامل

417
00:27:17,588 --> 00:27:19,531
كنتِ خائفه من سلامة الطفل

418
00:27:20,168 --> 00:27:21,262
لا أصدق هذا

419
00:27:23,045 --> 00:27:23,941
هذا صحيح؟

420
00:27:25,917 --> 00:27:26,810
من أنتِ؟

421
00:27:27,797 --> 00:27:29,043
مالذي تفعلينه هنا؟

422
00:27:29,607 --> 00:27:30,952
(إسمي (مليندا جوردن

423
00:27:31,588 --> 00:27:33,051
(كنت في عربة (ليليا

424
00:27:33,458 --> 00:27:36,302
عندما إضطرت للخروج من النافذه، أعرف ما حدث

425
00:27:36,398 --> 00:27:37,293
لمَ حدث هذا؟

426
00:27:38,606 --> 00:27:39,502
ليليا)؟)

427
00:27:40,468 --> 00:27:41,761
عن ماذا تتحدث؟

428
00:27:42,867 --> 00:27:44,763
أيمكننا أن لا نفعل هذا الآن من فضلكِ؟

429
00:27:45,405 --> 00:27:47,453
امبروس) فلنذهب) -
مالذي يحدث؟ -

430
00:27:47,938 --> 00:27:49,133
رأيت أخاك

431
00:27:49,855 --> 00:27:53,353
تحدثت معه، ما زالت روحه هنا
إنه معنا الآن

432
00:27:54,056 --> 00:27:55,462
هيا، هيا أرجوك

433
00:27:55,707 --> 00:27:57,652
امبروس) فلنذهب، فلنذهب)

434
00:28:04,035 --> 00:28:05,031
لم تحبني قط

435
00:28:06,466 --> 00:28:07,761
أنا واثقه بأن هذا ليس صحيحاً

436
00:28:50,406 --> 00:28:51,753
نحن نعتني بأنفسنا

437
00:28:54,287 --> 00:28:55,581
! تباً، الكوابح

438
00:29:10,168 --> 00:29:11,110
كل شيء على ما يرام

439
00:29:11,888 --> 00:29:15,533
أأنت متأكد من هذا؟
... قم بكل فحص تشخيصي يمكنك من

440
00:29:17,096 --> 00:29:19,523
حسناً، كلا سمعتك، حسناً

441
00:29:20,528 --> 00:29:23,871
(أشكركِ جزيلاً يا (كريستين
سآخذها منكِ في الصباح، اتفقنا؟

442
00:29:25,406 --> 00:29:26,301
السيارة بخير

443
00:29:27,948 --> 00:29:28,840
... أقسم لك

444
00:29:29,306 --> 00:29:30,500
لم تعمل الكوابح

445
00:29:30,708 --> 00:29:31,602
أصدقكِ

446
00:29:32,167 --> 00:29:34,511
... و أصدق أيضاً بأن السيارة بخير، مما يعني

447
00:29:34,695 --> 00:29:36,190
ثمة من يحاول أن يخيفني

448
00:29:36,436 --> 00:29:38,160
حسناً، قاموا بعملٍ رائع و أفزعوني

449
00:29:38,167 --> 00:29:39,061
أنا آسفه

450
00:29:39,446 --> 00:29:40,342
... لا تأسفي، فقط

451
00:29:41,485 --> 00:29:42,833
سأبدأ بركوب دراجتي

452
00:29:45,116 --> 00:29:46,663
هذه ليست دعابه، حسناً؟

453
00:29:47,675 --> 00:29:49,810
أنظري، الإثارة و البرود هما الشيء ذاته، إتفقنا؟

454
00:29:49,815 --> 00:29:50,911
أجل، أعرف هذا

455
00:29:52,268 --> 00:29:54,460
أعتقدت أن (ليليا) بريئه

456
00:29:54,576 --> 00:29:56,423
لأننا مرتبطتان بإمتلاكنا لتلك الهبة المميزه

457
00:29:57,987 --> 00:30:00,131
أعتقد أن (إدوارد) كان محقاً بشأنهما

458
00:30:01,147 --> 00:30:02,793
لا شيء يبدو كما يبدو عليه

459
00:30:03,676 --> 00:30:06,663
علي أن أجبر (امبروس) على قول الحقيقه
... إنها الطريقة الوحيده

460
00:30:06,667 --> 00:30:08,910
لأريح (إدوارد) و أجعله يعبر إلى عالم الأموات

461
00:30:15,776 --> 00:30:17,610
كوني حذره -
أنا حذره دائماً -

462
00:30:18,305 --> 00:30:19,202
حسناً

463
00:30:25,107 --> 00:30:26,800
زوجكِ يحبكِ كثيراً

464
00:30:31,026 --> 00:30:32,622
لم أحب أحداً بهذا القدر

465
00:30:34,626 --> 00:30:35,722
و لن أحب أحداً الآن

466
00:31:12,778 --> 00:31:13,671
هنا

467
00:31:14,507 --> 00:31:15,751
المفتاح -
المفتاح -

468
00:31:30,937 --> 00:31:31,832
أنتِ

469
00:31:37,475 --> 00:31:38,872
قلتِ بأنكِ رأيتِ أخي

470
00:31:40,088 --> 00:31:40,981
أجل

471
00:31:43,108 --> 00:31:45,093
أهو هنا؟ -
كلا، ليس الآن -

472
00:31:45,628 --> 00:31:47,021
لكنه يطارد المهرجان

473
00:31:48,036 --> 00:31:49,131
لأنه يعرف الآن

474
00:31:49,667 --> 00:31:50,561
يعرف ماذا؟

475
00:31:53,027 --> 00:31:55,622
أيوجد شيء تريد أن تخبرني به يا (امبروس)؟

476
00:32:07,217 --> 00:32:08,110
(ليليا)

477
00:32:11,017 --> 00:32:11,913
كلا، توقفي أرجوكِ

478
00:32:16,848 --> 00:32:18,743
أريدكِ أن أعرف الحقيقة فحسب

479
00:32:18,918 --> 00:32:19,830
عن ماذا؟

480
00:32:20,945 --> 00:32:21,991
إدوارد) عالق هنا)

481
00:32:24,168 --> 00:32:27,050
يمكنكِ مساعدته بإخباره
عن ما حدث في تلك الليلة

482
00:32:27,068 --> 00:32:30,311
لا جدوى من الإختباء أكثر من هذا
إنه يعرف بشأن الطفل

483
00:32:30,346 --> 00:32:33,042
(لكنه يريد أن يعرف الحقيقه بشأنكِ أنتِ و (امبروس

484
00:32:41,456 --> 00:32:42,351
حسناً

485
00:32:45,335 --> 00:32:46,630
يمكنني أن أخبرك بالحقيقه

486
00:32:50,898 --> 00:32:51,793
... هذا الطفل

487
00:32:55,118 --> 00:32:56,450
(إنه من (إدوارد

488
00:33:10,237 --> 00:33:11,531
كان (إدوارد) هو حياتي كلها

489
00:33:13,596 --> 00:33:17,032
... عرفت أنني أتيت في وقت متأخر بالنسبة له، لكن

490
00:33:19,508 --> 00:33:20,502
لم أتمكن من المساعده

491
00:33:21,418 --> 00:33:22,862
لم يعرف أحد (إدوارد) الحقيقي

492
00:33:23,916 --> 00:33:24,862
ليس كما عرفته

493
00:33:25,808 --> 00:33:27,540
كم كان مندفعاً إلى النجاح

494
00:33:29,065 --> 00:33:30,451
و خوفه من الفشل

495
00:33:32,135 --> 00:33:34,133
و الضغط الذي يضع نفسه فيه

496
00:33:35,186 --> 00:33:37,183
أحاول دائماً أن أظهر خدعته الأخيرة بأفضل صورة ممكنه

497
00:33:38,477 --> 00:33:42,723
لذلك، عندما علمت بحملي
فكرت بأن الطفل قد يحدث بعض تغييرات

498
00:33:44,137 --> 00:33:45,830
تشاجرنا في الليلة التي مات فيها

499
00:33:46,616 --> 00:33:49,512
... أردته أن يعرف بشأن الطفل، لكنني

500
00:33:49,966 --> 00:33:51,542
... كنت خائفه من

501
00:33:52,246 --> 00:33:54,390
... من عدم رغبته بالإحتفاظ به أو

502
00:33:55,447 --> 00:33:56,791
لذلك، كان علي أن أقول لأحد ما

503
00:33:57,806 --> 00:33:59,181
(فأخبرت (امبروس

504
00:34:00,528 --> 00:34:01,822
لقد أحب أخاه كثيراً

505
00:34:03,016 --> 00:34:03,911
... كان فقط

506
00:34:05,076 --> 00:34:05,971
خائفاً منه

507
00:34:07,718 --> 00:34:10,513
قال (امبروس) بأن علي أن أخبر (إدوارد) بالحقيقه

508
00:34:10,646 --> 00:34:14,083
... و كنت سأخبره في تلك الليلة بعد عرضه، لكن

509
00:34:15,966 --> 00:34:17,543
فات الآوان

510
00:34:18,716 --> 00:34:21,110
أكل شيء على ما يرام؟ -
كان جزءاًمن عرضه -

511
00:34:21,608 --> 00:34:23,052
! إنه لا يعمل

512
00:34:24,246 --> 00:34:25,140
! (إدوارد)

513
00:34:34,317 --> 00:34:35,610
... كنت خائفة للغاية

514
00:34:36,376 --> 00:34:38,173
من حدوث شيء ما للطفل

515
00:34:39,827 --> 00:34:41,923
كان حزني يخنقني

516
00:34:43,448 --> 00:34:44,782
لكنني تماسكت

517
00:34:46,597 --> 00:34:47,491
حتى مات

518
00:34:48,148 --> 00:34:50,360
يملك هذا الطفل إصرار والده

519
00:34:51,535 --> 00:34:52,683
كم مضى من الوقت على حملكِ؟

520
00:34:53,276 --> 00:34:54,173
خمسة أشهر

521
00:34:55,006 --> 00:34:55,902
و (امبروس)؟

522
00:34:57,195 --> 00:34:58,493
أأنتِ مغرمة به؟

523
00:35:01,136 --> 00:35:02,031
... أنظري، عندما

524
00:35:03,756 --> 00:35:05,602
يتبدال شخصان هذا النوع من الحزن

525
00:35:07,506 --> 00:35:08,753
يحدث إتصال

526
00:35:11,105 --> 00:35:12,451
أنا واثقه بأنكِ رأيتِ الكثير

527
00:35:13,696 --> 00:35:16,021
... امبروس) رجل صالح، لكن)

528
00:35:17,627 --> 00:35:19,183
... لم أتمكن من حبه مطلقاً

529
00:35:20,245 --> 00:35:21,470
(كما أحببت (إدوارد

530
00:35:24,895 --> 00:35:26,293
لكن، لمَ أنتِ خائفة للغايه؟

531
00:35:26,795 --> 00:35:28,490
عندما عرفت بأن (إدوراد) كان معكِ؟

532
00:35:28,988 --> 00:35:30,883
و أن روح (إدوارد) تلاحقكِ؟

533
00:35:31,817 --> 00:35:33,513
خلته يلومني

534
00:35:33,937 --> 00:35:35,232
لمعرفتي بموته مقدماً

535
00:35:35,998 --> 00:35:36,893
... لكن، المفتاح

536
00:35:37,455 --> 00:35:38,952
كيف تغير المفتاح؟

537
00:35:40,325 --> 00:35:42,523
"إنه يسأل: "كيف تغير المفتاح؟

538
00:35:47,628 --> 00:35:48,533
لا أدري

539
00:35:51,166 --> 00:35:52,931
لكنني أقسم لك، لم أبدله أنا

540
00:35:54,858 --> 00:35:56,110
أعرف هذا

541
00:35:59,387 --> 00:36:00,280
من إذاً؟

542
00:36:12,056 --> 00:36:12,951
مالأمر؟

543
00:36:13,505 --> 00:36:14,403
ليليا)؟)

544
00:36:15,408 --> 00:36:16,300
أأنتِ بخير؟

545
00:36:17,506 --> 00:36:18,652
(لا أدري يا (امبروس

546
00:36:19,776 --> 00:36:21,223
أخاك هنا معنا

547
00:36:21,935 --> 00:36:24,700
يريد أن يعرف ماحدث، كيف تغير المفتاح

548
00:36:24,708 --> 00:36:27,201
لماذا؟، لابد أنه أخذ المفتاح الخاطئ -
هذا محال -

549
00:36:27,206 --> 00:36:28,500
أنتِ تعرفين، أليس كذلك يا (فيرا)؟

550
00:36:29,477 --> 00:36:30,772
كيف تبدل المفتاح؟

551
00:36:31,956 --> 00:36:32,862
أأنتِ مجنونه؟

552
00:36:36,865 --> 00:36:38,541
لمَ تنظر إلي هكذا؟

553
00:36:38,546 --> 00:36:39,590
لماذا تغير المفتاح؟

554
00:36:43,465 --> 00:36:46,560
أخبريهم لماذا غيرتِ المفتاح -
لا يمكنكِ أن تعرفي هذا -

555
00:36:47,707 --> 00:36:49,953
هل قال (إدوارد) هذا؟، كيف عرفتِ؟

556
00:36:50,128 --> 00:36:51,021
لم أعرف

557
00:36:52,226 --> 00:36:53,121
(فيرا)

558
00:36:54,955 --> 00:36:56,143
قتلتِ أخي

559
00:37:00,386 --> 00:37:01,281
امبروس)، أرجوك)

560
00:37:03,338 --> 00:37:06,092
لن تجد نفسك عندما يكون متواجداً

561
00:37:06,107 --> 00:37:08,652
كان يخنقك -
مالذي فعلتيه يا (فيرا)؟ -

562
00:37:08,895 --> 00:37:11,671
كان فضيعاً معك، كان فضيعاً مع الجميع

563
00:37:12,385 --> 00:37:14,691
أتظن بأن هنالك من راقت دمعته لموته؟

564
00:37:14,697 --> 00:37:15,611
(أنا يا (فيرا

565
00:37:17,135 --> 00:37:18,031
لقد علمني

566
00:37:18,866 --> 00:37:19,842
لقد حماني

567
00:37:20,947 --> 00:37:23,012
(أحببته، و أحبته (ليليا

568
00:37:23,106 --> 00:37:24,401
إنها تحمل طفله

569
00:37:28,537 --> 00:37:29,841
(أنا أحبك يا (امبروس

570
00:37:31,405 --> 00:37:32,303
ألا ترى؟

571
00:37:33,415 --> 00:37:34,313
... كل ما أردته

572
00:37:36,247 --> 00:37:38,440
أن تتحقق أحلامك ليس إلا

573
00:37:38,496 --> 00:37:39,592
أعطيتك هذا

574
00:37:46,866 --> 00:37:47,810
أهو هنا حقاً؟

575
00:37:49,216 --> 00:37:50,111
إدوارد)؟)

576
00:37:51,416 --> 00:37:53,761
... عندما كان يحتاجك، كان يشعرك

577
00:37:53,808 --> 00:37:57,503
بأنك الأكثر أهمية في العالم
و من ثم يرميك و يهملك

578
00:37:59,626 --> 00:38:01,371
! الجميع أفضل حال بدونه

579
00:38:03,387 --> 00:38:05,532
إنتظر يا (امبروس)، أرجوك -
امبروس)، توقف) -

580
00:38:06,488 --> 00:38:08,030
إدوارد) لا يريدك أن تذهب)

581
00:38:08,368 --> 00:38:09,263
لا جدوى من هذا

582
00:38:10,677 --> 00:38:13,270
(متأسفه لسماعك لكل هذا يا (إدوارد

583
00:38:14,168 --> 00:38:16,010
لكن، ألا يجب لك هذا بعض السلام؟

584
00:38:18,876 --> 00:38:20,722
ماذا؟، ظن بأننا قتلناه؟

585
00:38:22,337 --> 00:38:23,232
رأيت هذا

586
00:38:24,075 --> 00:38:26,221
رأيت هذا في عينيك عندما كنت أغرق

587
00:38:26,918 --> 00:38:28,582
خلتك تريد أن يحدث هذا

588
00:38:28,586 --> 00:38:30,380
ظن بأنك ترغب بحدوث هذا

589
00:38:30,448 --> 00:38:31,492
أردته أن يموت؟

590
00:38:33,097 --> 00:38:33,992
كلا

591
00:38:35,426 --> 00:38:36,481
... كل ما أردته

592
00:38:37,948 --> 00:38:39,000
... هو  أن أسمعك و أنت تقول

593
00:38:40,265 --> 00:38:41,172
أنني كنت جيداً

594
00:38:43,498 --> 00:38:45,540
بدلاً من نقدك المستمر لي

595
00:38:47,628 --> 00:38:49,671
أردت أن أحظي بنصف مهارتك فحسب

596
00:38:52,196 --> 00:38:53,902
(أنا آسف جداً يا (امبروس

597
00:38:56,335 --> 00:38:57,530
كيف لم أرى هذا؟

598
00:38:58,938 --> 00:38:59,831
إنه آسف جداً

599
00:39:00,865 --> 00:39:03,161
إنه لا يعرف لماذا لم يرى هذا من قبل

600
00:39:03,575 --> 00:39:06,983
كنت تنظر لخلفك دائماً، أو حولك

601
00:39:07,888 --> 00:39:10,662
لم ترى الذي أمامك مطلقاً

602
00:39:17,357 --> 00:39:18,250
إنها محقه

603
00:39:19,018 --> 00:39:20,611
... إنه يرى أشياءاً، و يعرف أشياء

604
00:39:21,437 --> 00:39:23,381
لم يعرف متى كان على قيد الحياة

605
00:39:23,456 --> 00:39:25,150
و الآن لا شيء بيدي

606
00:39:26,015 --> 00:39:28,613
فات الأوان -
كلا، لم يفت الأوان -

607
00:39:32,025 --> 00:39:33,921
يعرف بأنه أساء معاملتكما

608
00:39:34,126 --> 00:39:36,072
لم يكن يعرف عن مدى حبكِ له

609
00:39:36,996 --> 00:39:39,070
(مازلت أحبك يا (إدوارد

610
00:39:40,925 --> 00:39:41,893
سأبقى على حبك

611
00:39:44,286 --> 00:39:46,430
يشعر بأنه لا يستحق حبكِ

612
00:39:46,436 --> 00:39:48,563
... هذا لا يعني أنه شيئاً تستحقه أم

613
00:39:49,736 --> 00:39:50,912
لا تستحقه

614
00:39:52,677 --> 00:39:53,570
هذا ما هو عليه

615
00:39:54,895 --> 00:39:55,791
أنا أحبك

616
00:39:56,497 --> 00:39:58,383
... و (امبروس) يحبك، و هذا الطفل

617
00:39:59,398 --> 00:40:00,900
طفلك سيحبك

618
00:40:02,746 --> 00:40:04,492
لو كان بإستطاعتي العودة ليوم واحد

619
00:40:05,768 --> 00:40:06,971
أم لساعاتِ قليلة فحسب

620
00:40:11,038 --> 00:40:12,330
لكنت سأريكما محبتي

621
00:40:13,215 --> 00:40:16,211
إنه يتمنى أن يحظى بيوم واحد معكما

622
00:40:16,867 --> 00:40:19,611
... لديك حياة بأكملها، بهذا الطفل

623
00:40:23,095 --> 00:40:24,463
لن تكون بعيداً عنا

624
00:40:30,667 --> 00:40:32,262
(أخبري أخي أن يحب (ليليا

625
00:40:35,187 --> 00:40:36,781
يحبها كما لم أحبها من قبل

626
00:40:38,027 --> 00:40:38,922
سأخبره

627
00:40:40,368 --> 00:40:41,262
سأخبره

628
00:41:04,485 --> 00:41:06,401
حسناً، أظن أن العرض على وشك البدء

629
00:41:07,105 --> 00:41:09,200
(أنا مسرورة بأن (فيرا
قررت أن تسلم نفسها إلى الشرطه

630
00:41:10,007 --> 00:41:11,500
لكان سيكون مشهداً مميزاً

631
00:41:12,175 --> 00:41:13,732
سيارات الشرطه، و الأصفاد

632
00:41:14,317 --> 00:41:15,452
أجل، و طريقة مشي المجرم

633
00:41:19,487 --> 00:41:21,031
هذا ما يسمونه

634
00:41:22,166 --> 00:41:25,693
<i>سيداتي و سادتي، أقدم لكم (امبروس) العظيم
سيد ألعاب الحفه</i>

635
00:41:25,986 --> 00:41:28,630
<i>سيقوم الآن بالتحرر من سلاسل الموت</i>

636
00:41:28,797 --> 00:41:31,503
<i>تم تقييدها جيداً و أُضيف لها وزناً قدره 50 رطلاً إضافياً</i>

637
00:41:31,816 --> 00:41:34,342
<i>مغموراً في قبر من الماء</i>

638
00:43:10,002 --> 00:43:18,002
تعديل التوقيت : جيت لي

639
00:43:18,407 --> 00:43:59,002
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

