1
00:00:09,296 --> 00:00:10,646
(إسمي (مليندا جوردن

2
00:00:13,443 --> 00:00:14,443
تزوجت مؤخراً

3
00:00:14,617 --> 00:00:16,017
و إنتقلت إلى بلدةٍ صغيره

4
00:00:16,160 --> 00:00:17,760
و إفتتحت متجراً للأثريات

5
00:00:18,320 --> 00:00:19,620
قد أكون مثلك
و مثل أي شخص عادي

6
00:00:21,167 --> 00:00:23,070
... لكن في صغري

7
00:00:23,071 --> 00:00:24,971
عرفت أن بإستطاعتي التحدث مع الأموات

8
00:00:26,271 --> 00:00:27,421
" لاداعي للقلق يا عزيزتي "

9
00:00:27,519 --> 00:00:29,919
"جدتي تسميهم"أرواح الأرض

10
00:00:30,018 --> 00:00:33,573
هي الأرواح التي لم تعبر إلى عالم الأموات بعد
لأن لديهم عمل ما في حياة لم ينتهوا منه

11
00:00:33,571 --> 00:00:35,076
و يأتون إلي لكي أساعدهم

12
00:00:36,501 --> 00:00:37,601
... لأخبركم بقصتي

13
00:00:38,162 --> 00:00:39,512
يجب أن تعرفونهم

14
00:01:09,377 --> 00:01:10,723
حسناً، هل فعلتي ما طلبته منكِ؟ -
كلا -

15
00:01:11,468 --> 00:01:12,413
هذا ليس عدلاً

16
00:01:12,607 --> 00:01:15,421
أتدري؟، أخبرتك مراراً و تكراراً
... بأني لن أخبر رئيسك بأنه ميت

17
00:01:15,435 --> 00:01:18,823
جراء سحر وضعه له موظفٌ أسخط
أتدري لماذا؟، لأنه لا وجود لشيء كهذا

18
00:01:18,827 --> 00:01:19,921
! إنه لا يعرف هذا

19
00:01:19,947 --> 00:01:22,281
أتدري؟، هنالك من ينتظرك في الضوء، إذهب

20
00:01:22,285 --> 00:01:23,632
لستِ رئيستي

21
00:01:23,725 --> 00:01:24,672
(يالك من ناضج يا (جاري

22
00:01:29,148 --> 00:01:30,392
(لا تتزوجيه يا (الين

23
00:01:30,417 --> 00:01:32,810
إنه لا يريد سوى المال
أعرف رجال من هذا النوع

24
00:01:32,935 --> 00:01:33,883
(كونراد)

25
00:01:38,905 --> 00:01:39,853
صباح الخير

26
00:01:42,407 --> 00:01:44,141
هل تحدثتي معها؟ -
زوجتك؟ -

27
00:01:44,146 --> 00:01:45,693
أجل، زوجتي، في المصحه

28
00:01:46,127 --> 00:01:49,092
آسفه، إنشغلت كثيراً، لكنني سأحاول
أن أذهب إليها في عطلة نهاية الأسبوع هذا

29
00:01:49,097 --> 00:01:50,861
أعدك بهذا -
لا بأس، لا تقلقي بشأني -

30
00:01:50,868 --> 00:01:54,360
! مت قبل 50 عاماً فقط، لدي الوقت كله

31
00:01:55,046 --> 00:01:56,552
صباح الخير -
مرحباً -

32
00:01:56,996 --> 00:01:58,591
كيف حالكِ؟ -
كما تعلمين -

33
00:01:58,795 --> 00:01:59,791
لم يتغير شيء

34
00:02:05,087 --> 00:02:07,181
أتدرين؟، تبدين مبتهجه بشكل مريب

35
00:02:07,917 --> 00:02:09,351
حقاً؟

36
00:02:12,635 --> 00:02:13,581
... حسناً

37
00:02:14,725 --> 00:02:16,323
قابلت رجلاً قبل أمس

38
00:02:16,638 --> 00:02:17,580
أطلعيني بالتفاصيل

39
00:02:17,597 --> 00:02:20,443
حسناً، إنه معلم في المدرسة الثانويه
... لكنه في المساء

40
00:02:20,468 --> 00:02:23,660
ينطق بقصائد رائعة لا تصدق
لابد أن تسمعينه

41
00:02:23,897 --> 00:02:24,841
إنه وسيم

42
00:02:25,186 --> 00:02:26,131
و حساس

43
00:02:26,186 --> 00:02:27,500
و هو طويل القامه -
! تم إعتماده -

44
00:02:28,535 --> 00:02:31,813
في الحقيقه، سيقوم اليوم بتأدية أشعار في مجلس الشعر

45
00:02:31,827 --> 00:02:33,373
أتريدين الذهاب؟ -
بالطبع -

46
00:02:33,377 --> 00:02:35,463
أريد أن أقابل الرجل الذي جعلكِ تبدين هكذا

47
00:02:35,465 --> 00:02:36,410
كيف؟

48
00:02:36,425 --> 00:02:39,371
كأنكِ إختطفتِ الخاتم الذهبي و مستعدة للزواج

49
00:02:47,136 --> 00:02:48,281
أتدرين؟، إنه هكذا حقاً

50
00:02:49,586 --> 00:02:51,331
أيجدر بنا أن نذهب بسيارتي؟

51
00:02:51,338 --> 00:02:53,970
كلا، يجدر بي أن أقود لوحدي
و إلا سأضطر لإركاب ضعف عدد الركاب عند العوده

52
00:02:53,976 --> 00:02:55,770
حسناً، تعرفين الموقع، صحيح؟

53
00:02:55,778 --> 00:02:56,721
أجل -
حسناً -

54
00:02:57,488 --> 00:02:58,431
مساء الخير يا سيدتي

55
00:02:59,615 --> 00:03:01,372
البرد قارس هذا اليوم

56
00:03:01,376 --> 00:03:02,971
لهذا لم أجلب معطفي

57
00:03:10,845 --> 00:03:12,191
لن أسألكِ عن هذا حتى

58
00:03:12,728 --> 00:03:13,672
أجل

59
00:03:13,676 --> 00:03:14,621
حسناً -
حسناً -

60
00:03:16,135 --> 00:03:17,783
أراكِ هناك -
أراكِ هناك -

61
00:03:45,076 --> 00:03:46,023
أنتِ

62
00:03:47,205 --> 00:03:48,750
أنتِ التي لديها القدرة لرؤيتنا

63
00:03:49,855 --> 00:03:50,801
هل أعرفك؟

64
00:03:55,216 --> 00:03:56,162
(مليندا)

65
00:04:27,906 --> 00:04:39,802
* همـس الأشبـاح *
الحلقة العشرون *** المـوســم الأول
" الإختفـاء "

66
00:04:40,903 --> 00:04:51,803
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

67
00:05:26,266 --> 00:05:29,021
لم يرى أحد الحادث؟
لم يكن هنالك شهود؟

68
00:05:31,538 --> 00:05:33,192
كان يجدر بي أن أقلها معي

69
00:05:33,198 --> 00:05:35,200
بربكِ يا (اندريا)، كيف لكِ أن تعرفي؟

70
00:05:35,205 --> 00:05:36,430
أين الطبيب؟

71
00:05:37,947 --> 00:05:40,231
أريد بعض الإجابات، لا يمكنني الجلوس هنا فحسب

72
00:05:40,678 --> 00:05:41,621
إهدئي

73
00:05:41,925 --> 00:05:44,001
لا تطلب مني أن اهدأ، أنا والدتها

74
00:05:44,006 --> 00:05:47,590
سيقوم طاقم هذا المستشفى
بتقدم ما بوسعهم من عناية، صدقيني

75
00:05:47,597 --> 00:05:51,032
(جيم) -
مرحباً، كيف حالها؟ -

76
00:05:52,697 --> 00:05:54,742
لديها ورم داخي في القحف

77
00:05:56,028 --> 00:05:56,972
أجل؟

78
00:05:57,198 --> 00:06:00,292
و هي في حالة غيبوبة خفيفة حالياً
... لكن، لدي أمل كبير

79
00:06:00,295 --> 00:06:02,241
أيها الطبيب، أنا ممرضه، و هو مسعف

80
00:06:02,895 --> 00:06:05,243
لا يجب عليك أن تلعب معنا باللعبة السعيده

81
00:06:06,077 --> 00:06:07,102
الغيبوبة هي الغيبوبة

82
00:06:10,278 --> 00:06:11,220
حسناً

83
00:06:11,677 --> 00:06:13,271
مالخطوة التالية؟، مالذي نفعله الآن؟

84
00:06:13,577 --> 00:06:14,543
... حسناً، في الوقت الراهن

85
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
نراقب إشارتها الحيوية بعناية
و ننتظر ما يجري

86
00:07:04,926 --> 00:07:05,872
ما هذا؟

87
00:07:06,948 --> 00:07:07,892
جيم)؟)

88
00:07:09,915 --> 00:07:10,861
اندريا)؟)

89
00:07:11,657 --> 00:07:12,653
أين الجميع؟

90
00:07:15,428 --> 00:07:16,532
أمي، أنا خائفه

91
00:07:26,766 --> 00:07:27,712
هيا يا عزيزتي

92
00:07:28,936 --> 00:07:30,350
سنعبر الضوء معاً

93
00:07:36,207 --> 00:07:37,411
كلا، إسمعني

94
00:07:38,706 --> 00:07:39,651
لا تتركيني

95
00:07:44,297 --> 00:07:45,241
لا تتركيني

96
00:07:55,346 --> 00:07:56,293
أنا آسف

97
00:07:57,066 --> 00:07:58,010
جدتي، لا أستطيع

98
00:07:59,458 --> 00:08:00,400
ليس بعد

99
00:08:00,918 --> 00:08:02,110
لا بأس يا عزيزتي

100
00:08:02,817 --> 00:08:03,863
كل شيء في وقته

101
00:08:26,035 --> 00:08:26,981
(جيم)

102
00:08:30,137 --> 00:08:31,083
رأيته

103
00:08:33,035 --> 00:08:33,981
رأيت الضوء

104
00:08:35,045 --> 00:08:35,992
ياللهول

105
00:08:47,138 --> 00:08:48,340
يا رفاق، هذا سخيف

106
00:08:48,348 --> 00:08:50,563
إرتحت لأسبوع في المستشفى، أنا بخير

107
00:08:50,567 --> 00:08:51,511
أجل؟، حقاً؟

108
00:08:52,108 --> 00:08:53,802
مالذي حدث في ليلة سقوطكِ؟

109
00:08:53,985 --> 00:08:55,630
أتذكرين؟ -
ليس تماماً -

110
00:08:55,946 --> 00:08:56,891
أين (هومر)؟

111
00:08:56,986 --> 00:08:58,110
هومر)؟، من هو (هومر)؟)

112
00:09:00,038 --> 00:09:00,971
إنه كلبنا

113
00:09:01,106 --> 00:09:02,052
نوعاً ما

114
00:09:02,215 --> 00:09:03,613
في الحقيقه، إنه شبح كلب

115
00:09:04,005 --> 00:09:06,040
! شبح كلب !، كم هذا لطيف

116
00:09:07,378 --> 00:09:11,522
أراهن أنكِ تتضورين جوعاً بعد طعام ذلك المستشفى
سأعد لكِ إفطاراً شهياً

117
00:09:13,775 --> 00:09:15,730
ما بها؟ -
لا أدري -

118
00:09:15,937 --> 00:09:19,101
إنها مبتهجة للغايه، مالذي حدث للمرأة التي
لا تتحمل سماع أي شيء عن الأشباح؟

119
00:09:19,105 --> 00:09:20,302
إنها تخيفني

120
00:09:20,458 --> 00:09:23,352
حسناً، لقد سهرت طوال الليل في المستشفى
... و وعدت نفسها ما إن إستطاعات

121
00:09:23,355 --> 00:09:25,910
أن تتحدث مع إبنتها مجدداً، فتجعل الجميع مبتهج
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

122
00:09:25,918 --> 00:09:26,982
مهلاً، كلا، كلا، عودي

123
00:09:26,988 --> 00:09:27,930
كلا، هيا

124
00:09:32,086 --> 00:09:33,612
حسناً، هذا مضحك -
ما هو؟ -

125
00:09:34,447 --> 00:09:36,390
جيري) ليس هنا) -
فلتذكريني -

126
00:09:36,917 --> 00:09:40,021
... يريدني أن أخبر رئيسه -
أجل، بأن هنالك سحر معمول له، صحيح -

127
00:09:40,028 --> 00:09:43,382
أجل، إنه يظل في الخارج كل صباح
منذ أن مات قبل بضعة أشهر

128
00:09:43,387 --> 00:09:44,503
ربما إستسلم

129
00:09:44,506 --> 00:09:45,671
كلا، إنه ليس من النوع الذي يستسلم بسهوله

130
00:09:45,678 --> 00:09:48,492
أتعرف مالغريب في الأمر؟
أني لم أرى أي شبح لأسبوع كامل

131
00:09:48,495 --> 00:09:49,742
لربما يريدون أن يراعوا شعور الآخرين

132
00:09:49,747 --> 00:09:52,452
لدى الأشباح صفات عديده
و مراعاة شعور الآخرين ليست من ضمنها

133
00:09:52,457 --> 00:09:54,321
قهوة أم شاي يا عزيزتي؟ -
قهوة -

134
00:09:56,177 --> 00:09:58,872
ثمة الكثير من الأمور الغريبة التي تحدث على ما يبدو
... أتدري؟، سأعود إلى العمل غداً

135
00:09:58,877 --> 00:10:01,813
مهلاً، مهلاً، كلا، لا عودة إلى العمل
خرجتِ للتو من المستشفى

136
00:10:01,817 --> 00:10:02,763
أنا بخير

137
00:10:02,848 --> 00:10:06,713
بالإضافه إلى أن الأسبوع الذي بقيت فيه في المستشفى
هو الأسبوع الأكثر مللاً في حياتي

138
00:10:06,715 --> 00:10:07,883
الضجر على أقل تقدير

139
00:10:08,465 --> 00:10:09,413
الضجر ممل

140
00:10:09,678 --> 00:10:11,640
إتفقنا؟، و لا يمكنك إيقافي
فلا تحاول حتى

141
00:10:11,646 --> 00:10:12,941
ثلاثة أيام في الأسبوع -
كلا -

142
00:10:12,966 --> 00:10:14,663
نصف الأيام، إنه عرضي الأخير

143
00:10:15,218 --> 00:10:16,762
أم ماذا؟ -
... أم أنني سأمتنع عن -

144
00:10:17,351 --> 00:10:18,746
إنتباهي الزوجي

145
00:10:19,081 --> 00:10:20,681
أنت لا تعني هذا

146
00:10:21,822 --> 00:10:23,922
فلتعطيني القوة -
أنت لا تعني هذا -

147
00:10:24,746 --> 00:10:26,142
حسناً، لا بأس، نصف الأيام فقط

148
00:10:26,826 --> 00:10:28,373
إستسلمت لأنني فرضت عليها

149
00:10:28,378 --> 00:10:30,703
أجل، لكن، إتفاقنا سيبدأ اليوم

150
00:10:31,846 --> 00:10:34,022
بربكِ، مالذي ستفعلينه؟
إنه يوم الأحد

151
00:10:34,306 --> 00:10:36,211
أفتح البريد، و أشم روائج المستحضرات المرطبه

152
00:10:38,517 --> 00:10:40,142
أنتِ تحبين هذا المكان فعلاً، صحيح؟

153
00:10:40,146 --> 00:10:41,092
! بالفعل

154
00:10:41,346 --> 00:10:44,491
إنه جميل، أنظر، غسل المطر كل شيء
النظافة تعم الأرجاء

155
00:10:49,748 --> 00:10:51,492
هذا غريب بالفعل -
ما بكِ؟ -

156
00:10:51,868 --> 00:10:53,010
المعتادون، إختفوا

157
00:10:53,305 --> 00:10:54,160
المعتادون؟

158
00:10:54,166 --> 00:10:55,140
... أجل، الرجل الغريب

159
00:10:55,148 --> 00:10:57,172
الفتى الذي يزيح الأشياء

160
00:10:57,975 --> 00:10:58,971
صاحب المزرعة على حصان

161
00:10:59,908 --> 00:11:01,832
أتشاهدين الكثير من الأشباح هذه
التي تأتي من زمن ٍ آخر؟

162
00:11:01,838 --> 00:11:03,492
بالطبع، أقوم بتجاهلهم فحسب

163
00:11:04,645 --> 00:11:07,510
(أتعرف من هذا؟، هذا هو السيد (كيلر
(رئيس (جاري

164
00:11:07,515 --> 00:11:09,033
الرجل المسحور، صحيح؟

165
00:11:09,038 --> 00:11:10,881
إنه لا يدري أنه مسحور

166
00:11:13,896 --> 00:11:14,843
! (سيد (كيلر

167
00:11:18,805 --> 00:11:19,950
أأنت بخير؟ -
! كلا -

168
00:11:20,255 --> 00:11:23,850
هؤلاء الأشرار يشوهون ملكيتي
و ها هو المبنى يتساقط

169
00:11:24,607 --> 00:11:26,883
مجرد حظ عاثر يعقبه حظ عاثر آخر

170
00:11:28,885 --> 00:11:29,832
مابكِ؟، عزيزتي؟

171
00:11:29,967 --> 00:11:31,330
جاري) في الأعلى، لابد أنه هنالك)

172
00:11:31,335 --> 00:11:33,721
! جاري)، إنزل و أظهر نفسك الآن)

173
00:11:33,725 --> 00:11:34,860
عزيزتي، عزيزتي، إهدئي

174
00:11:34,866 --> 00:11:36,770
كلا، هذا جنون، لمَ لا يمكنني مشاهدته؟

175
00:11:36,776 --> 00:11:39,322
إنه في الأعلى هناك
هو من يجعل الأشياء تتساقط

176
00:11:42,575 --> 00:11:43,522
ماذا لو كانت هذه طبيعتي؟

177
00:11:44,858 --> 00:11:47,252
فكر بالأمر، لم أرى أي شبح واحد منذ الحادثة

178
00:11:47,268 --> 00:11:50,512
و لم أشاهد شبحاً واحداً في المستشفى حتى
... ماذا لو أن الأشباح هنا أمامي

179
00:11:50,515 --> 00:11:54,260
و لا أستطيع أن أراهم بعد الآن؟ -
عزيزتي، اهدئي

180
00:11:54,996 --> 00:11:56,342
ستكونين على مايرام

181
00:12:02,178 --> 00:12:04,572
أتقولين بأنكِ لا تشاهدين أي شبح؟

182
00:12:04,587 --> 00:12:07,441
كم هذا غريب للغاية
... أعتدت على رؤية الأشباح طوال حياتي، أعني

183
00:12:07,595 --> 00:12:11,231
إنه لأمر غريب، أن أعرف بأنهم متواجدون
و لا أستطيع أن أتواصل معهم

184
00:12:11,235 --> 00:12:12,833
مالسبب في رأيكِ؟

185
00:12:14,085 --> 00:12:15,230
الحادثة، بإعتقادي

186
00:12:15,968 --> 00:12:17,912
البعض يفقد حاشة الشم

187
00:12:17,948 --> 00:12:18,891
و أنا أفقد هبتي

188
00:12:19,586 --> 00:12:22,130
أتظنين بأنها ستعود لكِ -
كم آمل هذا -

189
00:12:23,097 --> 00:12:24,442
يبدو (جيم) مرتاحاً مع هذا

190
00:12:25,317 --> 00:12:27,422
(ربما هو سعيد بأنكِ على قيد الحياة يا (مليندا

191
00:12:28,095 --> 00:12:31,742
بالرغم من هذا، لا يجدر بي أن أخبره
بأن هذا الأمر يزعجني للغاية

192
00:12:32,205 --> 00:12:35,253
... لا أدري، أنظر من حولي، و أجد كل شيء يبدو

193
00:12:35,998 --> 00:12:36,941
فارغاً

194
00:12:37,868 --> 00:12:39,860
لا أعرف كيف يعيش البشر هكذا

195
00:12:40,486 --> 00:12:42,522
أنا على ما يرام، أشكركِ جزيلاً

196
00:12:42,525 --> 00:12:45,652
أجل، الشاعر -
(أجل، الشاعر، (آشتون -

197
00:12:46,545 --> 00:12:48,142
صحيح، لم أقابله

198
00:12:48,556 --> 00:12:52,320
في الحقيقه، لديه حفلة شعرية أخرى قادمه
في الجهة المقابلة من الساحه

199
00:12:52,327 --> 00:12:54,422
جيد، سأكون هناك، فلتتأكدي هذه المرة

200
00:12:54,796 --> 00:12:55,742
مليندا)؟)

201
00:12:57,045 --> 00:12:58,293
آمل أنكِ تذكرتيني

202
00:12:58,985 --> 00:13:00,881
! بالطبع، (دايان)، مرحباً

203
00:13:01,628 --> 00:13:02,572
كيف حالكِ؟

204
00:13:03,528 --> 00:13:04,820
السؤال الأهم، كيف حالكِ أنتِ؟

205
00:13:05,168 --> 00:13:06,160
... كل شيء

206
00:13:06,766 --> 00:13:07,710
على ما يرام

207
00:13:08,076 --> 00:13:09,600
أتذكرين (اندريا)؟ -
أجل -

208
00:13:10,155 --> 00:13:11,303
سعدت برؤيتكِ مجدداً

209
00:13:12,678 --> 00:13:13,623
... أيمكنني أن

210
00:13:15,355 --> 00:13:16,503
أيمكنني أن أحدثكِ على إنفراد؟

211
00:13:17,185 --> 00:13:18,133
بالطبع

212
00:13:18,707 --> 00:13:19,653
إنها ابنة أخي

213
00:13:21,027 --> 00:13:23,830
مات عشيقها في الأسبوع الماضي
كان أمراً مفاجئاً للغاية

214
00:13:24,976 --> 00:13:26,632
أنا متأسفة لخسارتكم

215
00:13:27,858 --> 00:13:28,802
تفضلي

216
00:13:31,536 --> 00:13:32,732
إنه ساخن -
أشكركِ -

217
00:13:34,876 --> 00:13:36,772
لست متأكده كيف أقول هذا

218
00:13:38,897 --> 00:13:42,942
أتذكرين كم كنت كثيرة الشكوى
عندما جمعتني مع إبني (جيسون)؟

219
00:13:43,668 --> 00:13:45,463
قد يتطلب هذا وثبة إيمان

220
00:13:46,977 --> 00:13:48,422
كاتلين) تتصرف بغرابه)

221
00:13:49,677 --> 00:13:51,823
... إنها ترى أشياء و تسمع أشياء، إنها

222
00:13:53,625 --> 00:13:56,172
أتطنين بأنها مطاردة من قبل عشيقها؟

223
00:13:57,545 --> 00:13:59,332
أشكركِ لأنكِ لم تدعيني أقول هذا

224
00:14:00,445 --> 00:14:02,642
إذاً، تريدين أن أتحدث مع روح الفتى؟

225
00:14:03,738 --> 00:14:05,780
أم تتحدث (كاتلين) معه بواسطتكِ

226
00:14:07,176 --> 00:14:08,771
أظن أن هذا سيمنحها السلام

227
00:14:10,976 --> 00:14:12,283
... ديان)، أنا)

228
00:14:15,326 --> 00:14:18,820
أمر بوضع غريب في هذا الوقت الراهن
و لم أتمكن من فهمه حتى الآن

229
00:14:21,156 --> 00:14:26,202
... هبتي ليست قوية الآن، و أنا لا أرى

230
00:14:27,575 --> 00:14:28,521
(مليندا)

231
00:14:28,926 --> 00:14:31,920
أخي لا يفهم ما تمر به إبنته

232
00:14:32,748 --> 00:14:34,552
و علاقتهما متوتره

233
00:14:35,368 --> 00:14:36,910
لو تمكنتِ من التحدث معها

234
00:14:37,826 --> 00:14:39,422
... تعلمينها فحسب بأنها

235
00:14:41,257 --> 00:14:42,202
بأنها ليست مجنونه

236
00:14:49,416 --> 00:14:52,060
قالت عمتكِ بأنها تمر بوقت صعب

237
00:14:52,397 --> 00:14:54,340
(قالت بأنكِ تحدثتِ مع ابن عمي (جيسون

238
00:14:55,006 --> 00:14:56,350
بعدما مات بالفعل

239
00:14:56,938 --> 00:14:57,880
أجل، تحدثت معه

240
00:14:59,637 --> 00:15:01,780
أأنتِ روحية أم شيء من هذا القبيل؟

241
00:15:02,518 --> 00:15:03,460
كلا

242
00:15:03,986 --> 00:15:04,933
الأمر مختلف

243
00:15:08,266 --> 00:15:09,400
هل (براين) هنا الآن؟

244
00:15:10,366 --> 00:15:11,311
أيمكنكِ رؤيته؟

245
00:15:12,667 --> 00:15:13,611
كلا

246
00:15:14,047 --> 00:15:15,092
أنا أسمع ضربات قلبه

247
00:15:15,786 --> 00:15:16,732
طوال الوقت

248
00:15:16,976 --> 00:15:18,172
و أثناء نومي أيضاً

249
00:15:18,358 --> 00:15:21,650
يمكن أن أراه في أحلامي
و هو يحاول أن يقول شيئاً لي

250
00:15:22,668 --> 00:15:23,610
أيمكنكِ مسعدتي؟

251
00:15:25,085 --> 00:15:26,031
آمل هذا

252
00:15:26,987 --> 00:15:27,930
أهذا هو؟

253
00:15:36,757 --> 00:15:38,301
أظن أنني قد أتمكن من رؤيته

254
00:15:39,395 --> 00:15:40,341
حقاً؟

255
00:15:40,728 --> 00:15:41,670
أين؟

256
00:15:42,135 --> 00:15:43,333
أخبريني أكثر بشأنه

257
00:15:44,635 --> 00:15:45,580
براين)؟)

258
00:15:46,316 --> 00:15:47,472
كان (براين) مذهلاً

259
00:15:48,018 --> 00:15:50,912
لم أكن أظنه بأنه سيخرج مع أي أحد مثلي

260
00:15:51,007 --> 00:15:54,501
... لكن، منذ لحظة جلوسي معه في صف مادة الكيمياء

261
00:15:55,228 --> 00:15:56,172
إنجذبنا لبعضنا

262
00:15:57,828 --> 00:16:01,772
ظننته في البداية مثلي
لأنني ساعدته في فهم مادة الكيمياء

263
00:16:02,886 --> 00:16:06,013
و من ثم أدركت أنه معجب بشخصي

264
00:16:08,706 --> 00:16:13,003
كانت حفلة العودة بعد أسبوعان
و إعترف بأنه لا يريد أن يذهب

265
00:16:13,437 --> 00:16:14,780
لأنه لا يجيد الرقص

266
00:16:15,258 --> 00:16:18,252
و من ثم قلت له أن هذا مضحك
لا أحد يعرف كيف يرقص جيداً

267
00:16:18,528 --> 00:16:20,420
كل ما عليك أن تتحرك ذهاباً و إياباً

268
00:16:20,885 --> 00:16:21,830
لذلك، عقدنا صفقه

269
00:16:22,558 --> 00:16:26,202
سأذهب لمشاهدة تدريبه لكرة القدم
إذا ذهب معي إلى حفلة العودة الراقصه

270
00:16:29,938 --> 00:16:31,630
و عندما أتى يوم الحفلة

271
00:16:31,755 --> 00:16:33,501
... إخترت ثوبي

272
00:16:34,145 --> 00:16:35,460
و كنت متحمسةً للغاية

273
00:16:39,668 --> 00:16:41,061
كانت حفلة المشجعات

274
00:16:42,425 --> 00:16:45,420
إنها من تلك الفتيات التي تتوقع وجودهن معه

275
00:16:46,255 --> 00:16:48,251
شعرت بأن قلبي سينفجر

276
00:16:48,777 --> 00:16:50,071
و كأنني مت على الفور

277
00:16:50,696 --> 00:16:53,711
و إستمر (براين) بالإتصال بي
و عرفت بأن علي أن أواجهه

278
00:16:54,135 --> 00:16:55,731
كاتلين)، يجب أن أتحدث معكِ)

279
00:16:57,786 --> 00:17:00,032
كنت آمل أن يحدث شيء ما

280
00:17:00,655 --> 00:17:02,351
شيء يحدث تغييراً

281
00:17:03,566 --> 00:17:04,510
... و بعدها

282
00:17:32,416 --> 00:17:33,910
... ذلك المكان في القلب

283
00:17:33,956 --> 00:17:35,451
... إذا ضربته بشدة كافيه

284
00:17:35,655 --> 00:17:36,851
... في المنطقة المحدده

285
00:17:37,407 --> 00:17:38,420
فسيتوقف عن النبض

286
00:17:55,638 --> 00:17:57,083
عرفت قبل أن أراه

287
00:17:59,056 --> 00:18:00,002
كان ميتاً

288
00:18:07,476 --> 00:18:11,322
و ذهبت مسرعة تحت مقاعد المشجعين
لأني لم أرغب بأن يراني أحد

289
00:18:13,906 --> 00:18:16,000
لم أصدق بأنه رحل

290
00:18:17,466 --> 00:18:20,112
لم أنسى تلك النظرة في وجهه مطلقاً

291
00:18:21,647 --> 00:18:24,941
و أدركت بعدها أنني لن أعرف
مالذي يريد أن يقوله

292
00:18:25,288 --> 00:18:27,380
أسيكون صريحاً؟، هل سيكذب علي؟

293
00:18:28,875 --> 00:18:30,271
أكان سينفصل عني؟

294
00:18:32,666 --> 00:18:33,810
خلت أنه أحبني

295
00:18:34,025 --> 00:18:35,671
أعني، خلت أنني مبتغاه

296
00:18:37,717 --> 00:18:38,661
لا بأس

297
00:18:39,126 --> 00:18:40,071
(كاتلين)

298
00:18:42,408 --> 00:18:43,350
مالذي تريدينه؟

299
00:18:44,676 --> 00:18:46,970
أريد فقط أن أعرف ما إن كان متواجداً بالقرب مني

300
00:18:47,856 --> 00:18:49,332
و إن كان يحبني فعلاً

301
00:18:50,355 --> 00:18:52,903
و إن كان لا يحبني، فأريد أن أعرف السبب

302
00:19:03,227 --> 00:19:04,223
أتاني حلمٌ عنه

303
00:19:05,206 --> 00:19:07,621
رأيت نمراً يهاجمني

304
00:19:08,236 --> 00:19:10,482
"كان هذا إسم فريقهم، "النمور

305
00:19:11,427 --> 00:19:12,621
و رأيتِ القميص؟

306
00:19:13,258 --> 00:19:16,150
و أظن أنني رأيت (براين) أيضاً قبل الحادثة

307
00:19:17,137 --> 00:19:18,330
إنفطر قلبي من أجلها

308
00:19:19,385 --> 00:19:21,680
فقدنا حبك الأول بهذه الطريقة المفاجأة

309
00:19:21,906 --> 00:19:23,400
أحدث الأمر هنا؟

310
00:19:23,755 --> 00:19:24,701
أجل

311
00:19:25,246 --> 00:19:28,090
فكرت في أني عند عودتي إلى هنا
قد أجد شيئاً ما

312
00:19:28,098 --> 00:19:29,652
كالإحساس، أو أي شيئ آخر

313
00:19:30,677 --> 00:19:31,622
و ؟

314
00:19:32,317 --> 00:19:33,261
لا شيء

315
00:19:33,755 --> 00:19:34,703
... على الأقل

316
00:19:38,347 --> 00:19:39,291
مهلاً

317
00:20:13,275 --> 00:20:14,222
كلا

318
00:20:14,308 --> 00:20:15,410
! كلا -
! (كاتلين) -

319
00:20:16,606 --> 00:20:18,380
مابكِ؟، مالأمر؟ -
إنه يتنفس -

320
00:20:18,385 --> 00:20:19,581
مالذي يتنفس؟، ما هو؟

321
00:20:20,405 --> 00:20:22,971
! الكرة تتنفس، كانت ... كانت هناك

322
00:20:23,768 --> 00:20:26,713
و نبض القلب، يعلوا أكثر فأكثر

323
00:20:27,788 --> 00:20:29,392
ياللهول، أنا في طريقي إلى الجنون

324
00:20:33,008 --> 00:20:37,281
عمتي (دايان)، كان هذا (براين)، أعرف هذا
و كأنه مات مجدداً

325
00:20:42,546 --> 00:20:43,790
كان هذه ليلة رائعه

326
00:20:43,796 --> 00:20:45,090
أجل، كان الطعام رائعاً

327
00:20:45,848 --> 00:20:46,792
ليس الطعام فقط

328
00:20:47,886 --> 00:20:48,832
السلام

329
00:20:49,385 --> 00:20:50,333
مالذي تعنيه؟

330
00:20:50,415 --> 00:20:52,111
أتذكرين ذلك المطعم
... عندما كان علينا الخروج بسبب

331
00:20:52,116 --> 00:20:55,400
صراخ الطباخ الميت بشأن
سوء الطباخ الباقي على قيد الحياة

332
00:20:56,447 --> 00:20:57,793
بالكاد حصلت على لقمة واحده

333
00:20:58,458 --> 00:20:59,401
صحيح

334
00:21:04,608 --> 00:21:06,501
أنت لا خذلين أحداً، أتعرفين هذا؟

335
00:21:06,856 --> 00:21:07,803
مالذي تعنيه؟

336
00:21:08,158 --> 00:21:11,151
أنظري، أعرف كم أنتِ تعيسة جراء فقدانكِ لهبتكِ

337
00:21:11,948 --> 00:21:13,692
لمَ لا تتظاهرين بأنكِ لم تفقدينها؟

338
00:21:16,446 --> 00:21:18,592
لأني ظننت بأن هذا سيجلب لك السعاده

339
00:21:19,355 --> 00:21:23,391
و أن نحظى بحياةٍ سعيده
دون أن تقلق طوال الوقت

340
00:21:23,398 --> 00:21:24,991
خلت أن هذا سيكون الفرج

341
00:21:29,147 --> 00:21:30,091
أنظري

342
00:21:31,337 --> 00:21:32,491
أنا أقلق بشأنكِ، أعترف بهذا

343
00:21:36,377 --> 00:21:39,320
لكنت أفضل أن أحصل على
... قلق العالم كله بدلاً من

344
00:21:39,955 --> 00:21:41,703
رؤية الضوء و هو يبتعد عن ناظركِ

345
00:21:44,257 --> 00:21:46,103
يمكنكِ أن تخبريني بشعوركِ صدقاً

346
00:21:48,245 --> 00:21:49,191
لا يمكنني الإحتمال

347
00:21:54,305 --> 00:21:55,451
... كيف يمكن لشخص

348
00:21:56,227 --> 00:21:58,453
أن يفقد جزء من نفسه هكذا؟

349
00:22:01,918 --> 00:22:04,260
... أتدري؟، الإتصال مع الأرواح هو

350
00:22:05,356 --> 00:22:07,502
هو ما فعلته، و هي وسيلتي لمساعدة البشر

351
00:22:10,035 --> 00:22:12,831
و الآن أشعر بأنني لا أعرف نفسي بعد الآن

352
00:22:15,448 --> 00:22:18,681
حاولت أن أساعد تلك الفتاة المسكينه
... لتتحدث مع عشيقها الميت، و

353
00:22:18,688 --> 00:22:20,032
و شعرت بأن هذا تزييف كبير

354
00:22:20,068 --> 00:22:21,342
... حقاً

355
00:22:24,366 --> 00:22:25,311
أمهلي هذا المزيد من الوقت

356
00:22:26,836 --> 00:22:27,781
البشر يتغيرون

357
00:22:30,085 --> 00:22:31,031
هذه هي الحياة

358
00:22:33,165 --> 00:22:35,262
و لهذا علينا تقبل مصائبها

359
00:22:37,518 --> 00:22:39,812
سأخبركِ بشيء لن يتغير مطلقاً

360
00:22:48,478 --> 00:22:49,922
هذا ما يجعلني أصمد

361
00:23:35,836 --> 00:23:40,803
اليوم هو يوم إجازتي، و من ثم تذكرت
بأنني لم أرى متجركِ من قبل

362
00:23:41,297 --> 00:23:42,443
أليس هذا مضحكاً؟

363
00:23:44,195 --> 00:23:46,161
آمل أن لا تنزعجي لإندفاعي هكذا

364
00:23:46,176 --> 00:23:48,050
كلا يا أمي، بالطبع لا
... كل ما في الأمر

365
00:23:49,645 --> 00:23:50,591
أنها مفاجأه

366
00:23:50,596 --> 00:23:52,412
حسناً، إنها مفاجأة لي أيضاً

367
00:23:52,848 --> 00:23:55,081
كنت أنظر للوراء في تلك السنوات الماضيه

368
00:23:55,098 --> 00:23:59,260
و أدركت بأنني أصبحت ملازمة للمنزل
دون أن أشعر بهذا

369
00:23:59,847 --> 00:24:03,571
هذا المكان مذهل حقاً

370
00:24:05,605 --> 00:24:07,231
أتقمن بهذا بأنفسكن؟

371
00:24:07,236 --> 00:24:08,263
... أماه، أأنتِ

372
00:24:09,318 --> 00:24:11,480
تتعاطين شيئاً ما؟ -
أتعاطى شيء؟ -

373
00:24:12,198 --> 00:24:13,140
... أجل، مثل

374
00:24:13,487 --> 00:24:14,661
مثبتٍ للمزاج

375
00:24:15,857 --> 00:24:16,802
... أنا، أنا فقط

376
00:24:17,427 --> 00:24:21,101
أشعر بصحة جيده مؤخراً
حتى أن صداعي الدائم إختفى تماماً

377
00:24:24,707 --> 00:24:28,411
عذراً، أبحث عن مفتح للون البشره
لأضعه حول عيناي

378
00:24:30,015 --> 00:24:30,962
في الوقت المناسب

379
00:24:31,268 --> 00:24:33,680
بربكِ، الأحمق فقط هو من سيتأخر
عن موعد الغداء معكِ

380
00:24:33,685 --> 00:24:34,683
(لابد أنك (آشتون

381
00:24:34,977 --> 00:24:38,613
(أجل، (آشتون بيلوسو) و هذه (مليندا جوردن
(و أمها (بيث

382
00:24:38,888 --> 00:24:39,830
مرحباً

383
00:24:39,898 --> 00:24:43,192
هل أخبرتك بأننا سنذهب
إلى الحفلتك الشعرية مساء الغد؟

384
00:24:43,196 --> 00:24:46,133
أجل، قالت لي، و أنا مسرور بهذا
... لكنني

385
00:24:46,887 --> 00:24:48,781
آمل أن لا أسقط على المسرح

386
00:24:49,518 --> 00:24:51,392
ثقي بي، إنه يملك المسرح

387
00:24:53,486 --> 00:24:54,873
سنذهب لتناول الغداء

388
00:24:54,876 --> 00:24:56,120
سعدت برؤيتك حقاً

389
00:24:56,317 --> 00:24:57,863
(و أنا أيضاً سعدت برؤيتكِ يا (مليندا

390
00:24:58,045 --> 00:24:58,992
(سيده (جوردن

391
00:24:59,778 --> 00:25:00,722
إلى اللقاء

392
00:25:05,286 --> 00:25:06,532
ياله من شاب لطيف

393
00:25:07,677 --> 00:25:10,173
من الرائع أن نرى شخصين سعيدين معاً

394
00:25:16,458 --> 00:25:19,551
أتدرين؟، لديكِ تعريف مثير جداً
لنصف ساعات العمل اليوميه

395
00:25:19,865 --> 00:25:22,153
حسناً، كان علي أن أسلي أمي لساعة

396
00:25:22,156 --> 00:25:25,401
ثم إحتجت إلى ساعةٍ أخرى لأتريث قليلاً
... و بعدها إحتجت إلى

397
00:25:25,426 --> 00:25:29,420
ساعة حزينة أخرى لأعرف السبب في
عدم كونها بهذه السعادة عندما كنت في الثالثة عشر من عمري

398
00:25:29,447 --> 00:25:30,620
التأخير أفضل من لا شيء

399
00:25:30,626 --> 00:25:31,930
صحيح، أراكِ غداً

400
00:25:32,696 --> 00:25:33,940
نصف يوم -
أجل، أجل -

401
00:25:34,395 --> 00:25:35,343
! النصف

402
00:26:04,507 --> 00:26:06,700
(لا أظن أنكِ تريدين ان تفعلي هذا يا (كاتلين

403
00:26:07,017 --> 00:26:09,703
من أين أتيتِ؟ -
أعمل في الجهة المقابله -

404
00:26:09,708 --> 00:26:11,743
أيمكنكِ أن تدعيني و شأني فحسب؟

405
00:26:11,747 --> 00:26:12,441
بالطبع

406
00:26:12,448 --> 00:26:16,490
إشربي كل هذه الزجاجة
ثم عودي إلى المنزل بالسيارة لوحدكِ، لا أمانع لهذا

407
00:26:19,085 --> 00:26:20,630
حسناً، إليكِ السياره

408
00:26:23,477 --> 00:26:26,220
أعرف أنكِ متألمه -
كلا، لا تعرفين أي شيء -

409
00:26:26,425 --> 00:26:29,793
أريد أن يتوقف كل هذا -
ليست هذه هي الطريقة المثلى للتخلص منه -

410
00:26:29,796 --> 00:26:30,992
حسناً، المحاولة تستحق العناء

411
00:26:31,378 --> 00:26:33,140
أتدرين؟، لديكِ أشخاص يحبونكِ

412
00:26:33,147 --> 00:26:35,741
عمتكِ و والدكِ -
أبي لا يحبني -

413
00:26:35,746 --> 00:26:37,942
إنه يكرهني لأنني أذكره بأمي

414
00:26:38,525 --> 00:26:39,872
عمتكِ (دايان) تحبكِ

415
00:26:40,845 --> 00:26:44,063
... و هي فقدت إبنها، أتريدين أن تفطري قلبها

416
00:26:44,065 --> 00:26:45,312
بإيذاء نفسكِ أيضاً؟

417
00:26:46,438 --> 00:26:47,462
... أنا أشعر

418
00:26:48,158 --> 00:26:49,100
بالفراغ

419
00:26:49,756 --> 00:26:50,702
أعرف هذا

420
00:26:50,707 --> 00:26:52,660
خلت أن (براين) يحاول الوصول إلي

421
00:26:52,666 --> 00:26:54,563
و الآن أظن أنني في طريقي إلى الجنون

422
00:26:54,616 --> 00:26:57,023
كلا، لستِ كذلك، إنه هنا
أنا أصدق هذا

423
00:26:57,026 --> 00:26:57,971
أين هو إذاً؟

424
00:26:58,285 --> 00:27:00,821
قالت العمه (دايان) أن بإمكانكِ رؤيته
أريد أن أتحدث معه

425
00:27:00,825 --> 00:27:02,203
لا يمكنني القيام بهذا -
لمَ لا؟ -

426
00:27:02,208 --> 00:27:04,001
لأن هنالك ما يحدث لي

427
00:27:04,288 --> 00:27:05,432
لا يمكنني رؤيتهم

428
00:27:05,646 --> 00:27:07,940
... لا أعرف السبب، لكن أحياناً

429
00:27:07,956 --> 00:27:11,292
ليس عليكِ سوى أن تتحلي بالصبر
لأن هذا ما أفعله الآن

430
00:27:11,295 --> 00:27:14,093
لمَ لا تواجهين حقيقة عدم وجودهم؟

431
00:27:14,137 --> 00:27:15,432
... لا وجود لشيء هنا

432
00:27:15,935 --> 00:27:17,640
سوى الكوابيس و الذكرى السيئة

433
00:27:18,477 --> 00:27:19,423
هذا ليس صحيحاً

434
00:27:19,455 --> 00:27:23,603
(بلى، ربما إستطعتِ أن تخدعي عمتي (دايان
لكنكِ لن تخدعيني

435
00:27:23,778 --> 00:27:24,720
أنتِ مزيفة للغاية

436
00:27:25,166 --> 00:27:26,111
و يبدو أنني كذلك

437
00:27:26,537 --> 00:27:29,431
لذا، لمَ لا ترحلين عن هنا و تتركيني و شأني؟

438
00:27:36,957 --> 00:27:38,252
أشكرك لفعل هذا

439
00:27:38,595 --> 00:27:41,443
يسعدني خدمة صديقة لأختي
هل سمعتِ أصوات مزعجه؟

440
00:27:41,978 --> 00:27:43,010
طوال الوقت؟

441
00:27:43,928 --> 00:27:46,921
كلا، أحياناً فقط، قد يكون هذا بسبب أربطة المحرك

442
00:27:49,085 --> 00:27:51,123
(سعدت حقاً بمقابلة إبنتك (كاتلين

443
00:27:51,127 --> 00:27:52,073
حقاً؟

444
00:27:52,358 --> 00:27:56,252
لم يحالفكِ الحظ بمعرفة ما يجري لها، صحيح؟

445
00:27:56,658 --> 00:27:58,203
هذا ليس سهلاً بإعتقادي

446
00:27:59,487 --> 00:28:00,430
لست متفاجئاً

447
00:28:01,156 --> 00:28:03,500
(لن تتحدث معي، و لن تتحدث مع (دايان

448
00:28:03,528 --> 00:28:05,270
بالرغم من هذا، هي بحاجة إلى دعمك

449
00:28:05,475 --> 00:28:07,471
كاتلين) لا تنتظر الدعم مني)

450
00:28:08,216 --> 00:28:10,481
إنها تحتقرني، إذا أردتِ الحقيقه

451
00:28:10,488 --> 00:28:12,820
... سيد (ايميرسون)، قد لا تظن بأن هذا من شأني

452
00:28:12,825 --> 00:28:16,923
لكنني إكتشفت أن (كاتلين) مضطربة حقاً

453
00:28:17,338 --> 00:28:20,033
هي لا تشعر أن بإمكانها
التحدث معك بهذا الشأن

454
00:28:20,038 --> 00:28:23,632
إنها تعتقد بأنها تذكرك بأمها و تكرهها لهذا

455
00:28:24,416 --> 00:28:25,361
هل قالت لكِ هذا؟

456
00:28:28,167 --> 00:28:31,012
لا أستطيع أن أتلقى كلمتان منها
و من ثم تخبركِ أنتِ بكل هذا

457
00:28:31,537 --> 00:28:33,510
(إنها حزينه يا سيد (ايميرسون

458
00:28:34,405 --> 00:28:36,120
لقد فقدت شخصاً تحبه

459
00:28:36,125 --> 00:28:38,523
(أعرف شيئاً عن فقدان الذات يا سيده (جوردن

460
00:28:39,105 --> 00:28:41,002
(ماتت زوجتي عندما كانت (كاتلين
في الثانية من عمرها

461
00:28:42,266 --> 00:28:43,961
كان علي أن أعتني بها بنفسي

462
00:28:45,115 --> 00:28:46,113
إقترضت من أجلها

463
00:28:47,445 --> 00:28:48,592
أبقيتها في أمان

464
00:28:50,308 --> 00:28:51,403
إنها فتاتي الصغيره

465
00:28:52,948 --> 00:28:54,243
... و الآن تنظر إلي

466
00:28:54,865 --> 00:28:57,720
... تنظر إلي و كأنها تكرهني، إنها تنظر إلي

467
00:28:58,116 --> 00:29:00,471
و كأنها تتحرق شوقاً لتركي أيضاً

468
00:29:03,525 --> 00:29:04,471
أنا آسفه

469
00:29:05,726 --> 00:29:07,671
ما من خطب في سيارتكِ

470
00:29:14,978 --> 00:29:15,920
طاب يومكِ

471
00:29:26,267 --> 00:29:27,610
آدم)، قليلاً من الشفقه)

472
00:29:27,825 --> 00:29:32,252
مرت (كاتلين) بصدمةٍ مؤلمة، و صدماتٌ كهذه
قد تسبب أحياناً تغييراً في السلوك

473
00:29:33,645 --> 00:29:36,143
ليس عليك سوى أن تثبت لها أنك هنا من أجلها

474
00:29:36,145 --> 00:29:37,092
و أننا نهتم بها

475
00:29:38,425 --> 00:29:39,523
أنتِ أخت صالحه

476
00:29:39,738 --> 00:29:43,182
لا أدري مالذي كنت سأفعله من دونكِ
لقد زادت عزيمتي

477
00:29:43,208 --> 00:29:45,200
لدى (مليندا جوردن) هبة مميزة جداً

478
00:29:46,165 --> 00:29:47,483
(ساعدتني مع (جيسون

479
00:29:48,175 --> 00:29:50,021
و أعتقد أن بإستطاعتها مساعدة (كاتلين) أيضاً

480
00:29:50,735 --> 00:29:52,080
آمل أن تكوني محقه

481
00:29:58,917 --> 00:29:59,860
أنا بخير

482
00:30:00,185 --> 00:30:01,133
أنا بخير

483
00:30:01,996 --> 00:30:02,940
أنا بخير

484
00:30:25,907 --> 00:30:26,852
! (براين)

485
00:30:27,127 --> 00:30:28,071
! (كاتلين)

486
00:30:33,518 --> 00:30:34,910
كاتلين)، ماخطبكِ؟)

487
00:30:34,945 --> 00:30:36,240
ما خطبكِ يا عزيزتي؟

488
00:30:36,827 --> 00:30:38,523
سيكون كل شيء على ما يرام

489
00:30:41,525 --> 00:30:46,102
... حسناً، حسناً، حسناً، و الآن
حان وقت الشعر المفضل لديكم

490
00:30:46,438 --> 00:30:49,221
مع شاعر يملك كلمات قوية و رقيقة
... أعرف أنكم ستستمتعون بها

491
00:30:49,228 --> 00:30:53,500
لذلك، صفقوا بحرارة إلى رفيقي (آشتون بلوسو)، هيا

492
00:30:53,977 --> 00:30:55,371
(صفقوا لـ(آشتون

493
00:30:58,526 --> 00:31:00,722
أشكركم، أشكركم، سعدت بوجودي هنا

494
00:31:01,055 --> 00:31:03,053
أود أن ألقي التحية لأثنين من أصدقائي

495
00:31:04,898 --> 00:31:05,892
... هذه القصيدة عنوانها

496
00:31:06,547 --> 00:31:07,492
"أجيرا"

497
00:31:10,135 --> 00:31:12,532
<i>" الريح مريبة و دافئة ... تسحبني و تنتزعني "</i>

498
00:31:12,837 --> 00:31:15,681
<i>" الأرواح الميتة تكافح الضباب الفضي المنتشر في الريح "</i>

499
00:31:15,895 --> 00:31:17,393
<i>" الأرواح المعذبة ... فريسة يسهل إغتنامها "</i>

500
00:31:18,187 --> 00:31:20,433
<i>" أمازلت أُطارد من قبل نهايتي؟ "</i>

501
00:31:20,905 --> 00:31:24,190
<i>" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "</i>

502
00:31:24,206 --> 00:31:25,453
<i>" و المسالمون محصّنون "</i>

503
00:31:26,515 --> 00:31:29,311
<i>" لكن .. من منا منسجم مع سلامٍ كهذا؟ "</i>

504
00:31:29,715 --> 00:31:30,763
<i>" ... الرجل يضحك "</i>

505
00:31:31,448 --> 00:31:33,751
<i>" إجلس و شاهد هذه الحشود "</i>

506
00:31:33,975 --> 00:31:37,921
<i>" أرواح تقاتل بعضها و تقوم بأداء دورها اللاقتالي النهائي "</i>

507
00:31:41,665 --> 00:31:42,663
<i>" لا خيار لديك "</i>

508
00:31:52,248 --> 00:31:55,740
(هذا ما أتحدث عنه، صفقوا مجدداً لـ(آشتون بلوسو

509
00:31:58,336 --> 00:31:59,283
(اندريا)

510
00:32:00,017 --> 00:32:01,063
مارأيكِ؟

511
00:32:01,626 --> 00:32:02,612
كان ذلك مذهلاً

512
00:32:03,178 --> 00:32:04,722
هل أعجبكِ؟ -
أحببت هذا -

513
00:32:05,116 --> 00:32:07,971
كان قوياً جداً، ألا تظنين هذا يا (مليندا)؟

514
00:32:09,306 --> 00:32:11,502
أنا لا أفهم، من أين حصلت على هذا؟

515
00:32:11,897 --> 00:32:12,771
حصلت على ماذا؟

516
00:32:12,775 --> 00:32:15,193
المقطع الخاص بالأرواح الميته عندما تُنتزع

517
00:32:15,196 --> 00:32:16,792
و الضباب الفضي و كل شيء

518
00:32:17,185 --> 00:32:19,382
حلم مجنون راودني ذات ليلة

519
00:32:20,028 --> 00:32:20,970
... كان فيه

520
00:32:21,276 --> 00:32:23,673
عددان مظلمان كأنهما يقومان بهجرةٍ جماعيه

521
00:32:25,108 --> 00:32:27,850
لا أدري، أكتب ما يوحى إلي ليس إلا

522
00:32:27,875 --> 00:32:31,981
يجب أن أبقى، سيقوم أحد طلابي بالأداء هذه الليلة
و وعدته بالبقاء و الإستماع له

523
00:32:31,987 --> 00:32:33,132
لذا، أراكِ لاحقاً؟

524
00:32:33,337 --> 00:32:34,282
لا بأس -
حسناً -

525
00:32:39,478 --> 00:32:40,770
أعتقد أنه حساس

526
00:32:41,507 --> 00:32:42,681
ماذا؟ -
حساس -

527
00:32:43,426 --> 00:32:46,623
أخبرتني جدتي عنهم
لم أقابل سوى القليل منهم

528
00:32:47,178 --> 00:32:50,160
إنهم أشخاص ينسجمون مع الصورة الكبرى

529
00:32:50,177 --> 00:32:52,473
... و لديهم شعور عن شيء ما في الماضي

530
00:32:52,887 --> 00:32:53,831
و قد يحدث حتى

531
00:32:54,885 --> 00:32:56,440
ياللروعه، أنا أواعد رجل حساس

532
00:32:56,988 --> 00:32:58,532
أتدرين؟، حلم (آشتون)؟

533
00:32:58,826 --> 00:33:00,982
رأيته في حياتي -
! هذا محال -

534
00:33:01,635 --> 00:33:04,653
في يوم الحادثه، كان هنالك عائلة من الأشباح في الطريق

535
00:33:04,656 --> 00:33:08,900
توقفت لأحاول مساعدتهم، لكنهم إختفوا
كما قال (آشتون) تماماً

536
00:33:08,915 --> 00:33:11,993
كيف يراهم و يحلم بهم
(و لا أتمكن أنا من رؤية (براين

537
00:33:12,005 --> 00:33:13,152
أعني، هذا ليس عدلاً

538
00:33:14,275 --> 00:33:17,023
... أتمنى لو كانت جدتي هنا حتى أتمكن من

539
00:33:20,386 --> 00:33:21,332
مابكِ؟

540
00:33:21,775 --> 00:33:24,222
أعرف من يجب أن أتحدث معه بشأن هذا

541
00:33:27,386 --> 00:33:28,433
هذا شهي

542
00:33:29,277 --> 00:33:30,821
... لا أدري، لسببٍ ما

543
00:33:31,108 --> 00:33:33,652
يبدو طعم كل شيء أفضل بالنسبة لي مؤخراً

544
00:33:35,077 --> 00:33:36,321
أتعرفين السبب؟

545
00:33:36,576 --> 00:33:39,571
كلا، لا أعرف، لكن مهما كان
لن أتسائل بشأن هذا

546
00:33:40,206 --> 00:33:41,150
أنا أتسائل

547
00:33:42,725 --> 00:33:45,060
... أعرف أنكِ لا تحبين أن آتي بذكر عالم الأرواح

548
00:33:45,066 --> 00:33:46,622
لم أرى شبحاً واحداً

549
00:33:47,518 --> 00:33:48,722
لم أسمع شيئاً

550
00:33:49,316 --> 00:33:50,622
مطلقاً؟ -
كلا -

551
00:33:51,456 --> 00:33:53,522
صمت سعيد -
مدهش -

552
00:33:54,777 --> 00:33:56,722
و لا أنا أيضاً منذ أسبوع

553
00:33:56,987 --> 00:33:57,931
حقاً؟

554
00:33:58,535 --> 00:34:01,341
هذا رائع، لابد أنكِ سعيدة بهذا

555
00:34:02,025 --> 00:34:03,571
كلا يا أماه، لست سعيده

556
00:34:05,407 --> 00:34:07,222
أعرف هذا، أعرف هذا

557
00:34:07,897 --> 00:34:09,232
أنتي تطوقين بهبتكِ

558
00:34:10,355 --> 00:34:13,541
مليندا)، يمكنكِ أن تقولي هذا)
حتى بعد وقت لاحق

559
00:34:14,708 --> 00:34:16,531
لكن، ألم ترتاحي و لو قليلاً؟

560
00:34:16,536 --> 00:34:17,483
كلا

561
00:34:19,376 --> 00:34:20,322
... ربما هذا كالـ

562
00:34:20,867 --> 00:34:22,962
الحساسيه، ستتعالجين من هذا

563
00:34:23,707 --> 00:34:25,602
لطالما كان لديكِ صداع شديد، صحيح؟

564
00:34:26,525 --> 00:34:29,573
لأنكِ كنتِ تحاولين إيقاف الرؤى و الأصوات

565
00:34:29,677 --> 00:34:31,253
لكن صداعكِ إختفى الآن

566
00:34:31,255 --> 00:34:32,443
... ماذا لو لم يكن هنالك أية

567
00:34:32,446 --> 00:34:36,543
رؤى أم أصوات لإيقافها؟، ماذا لو أن
الأرواح إختفت بنفسها؟

568
00:34:37,246 --> 00:34:38,192
لا يمكن هذا

569
00:34:38,687 --> 00:34:42,461
إنهم حولنا دائماً، هذا ما يزعجني فيهم

570
00:34:42,946 --> 00:34:44,340
أتشرعين بالإنزعاج حقاً؟

571
00:34:44,686 --> 00:34:47,481
لأنني لم أراكِ مبتهجةً بهذا الشكل من قبل

572
00:34:47,587 --> 00:34:51,481
ألا يُحتمل بأننا فقدنا هبتنا معاً؟

573
00:34:51,605 --> 00:34:52,803
مالذي تقولينه؟

574
00:34:53,976 --> 00:34:55,421
ذهبوا إلى مكانٍ آخر؟

575
00:34:56,867 --> 00:34:58,430
لا أدري، ربما، أجل

576
00:34:59,065 --> 00:35:00,012
لشيء جيد؟

577
00:35:01,895 --> 00:35:02,840
لا أتمنى هذا

578
00:35:11,977 --> 00:35:13,072
حسناً، هذا جيد فعلاً

579
00:35:13,528 --> 00:35:16,403
لا أريدكِ أن تبالغي في تحركاتكِ
لأنكِ تشعرين بالإرتياح الآن

580
00:35:16,407 --> 00:35:19,263
فلنتذكر أنكِ أصبتِ بصدمةٍ في الرأس
لذا، هذا هو الأثر الأخف في هذه الحالة

581
00:35:19,265 --> 00:35:20,792
و أخبري (جيم) بهذا فوراً

582
00:35:22,068 --> 00:35:24,010
(لا يوجد شيء لا أقوله لـ(جيم

583
00:35:24,435 --> 00:35:25,380
حسناً

584
00:35:29,067 --> 00:35:30,062
... أهذا صحيح حقاً

585
00:35:30,595 --> 00:35:32,091
أنكِ تقولين لـ(جيم) كل شيء؟

586
00:35:32,647 --> 00:35:33,593
أجل، لماذا؟

587
00:35:33,967 --> 00:35:35,532
أنا متفاجئة

588
00:35:36,737 --> 00:35:39,260
لم أخبر والدكِ عن رؤياي

589
00:35:39,915 --> 00:35:41,962
خشيت أن ينزعج من هذا

590
00:35:42,357 --> 00:35:44,401
... قرر أن يتركني على أية حال، لذا

591
00:35:45,036 --> 00:35:48,383
هذا يضفي الكثير على غرائزي -
أنتِ لا تتحدثين بشأنه مطلقاً -

592
00:35:49,806 --> 00:35:50,753
و لم يجدر بي هذا؟

593
00:35:51,308 --> 00:35:52,400
إنه بخارج حياتنا

594
00:35:54,708 --> 00:35:56,452
لكن، يجدر بي القول
... جراء ما حدث في السابق

595
00:35:56,948 --> 00:35:58,292
... ربما لو كنت أخبرته بهذا

596
00:35:59,816 --> 00:36:02,313
مع هذا، الأمور واضحة الآن، أليس كذلك؟

597
00:36:02,928 --> 00:36:04,350
وقت الوفاة 14:35

598
00:36:14,628 --> 00:36:15,572
... أماه

599
00:36:15,988 --> 00:36:16,932
أرأيتِ هذا؟

600
00:36:18,358 --> 00:36:19,303
ماذا؟

601
00:36:19,868 --> 00:36:20,810
كلا

602
00:36:25,526 --> 00:36:26,472
أجل

603
00:36:28,707 --> 00:36:30,173
أجل، رأيت هذا

604
00:36:40,075 --> 00:36:41,452
اندريا)، رأيت واحدا)

605
00:36:42,016 --> 00:36:43,130
حقاً؟، أين؟

606
00:36:43,357 --> 00:36:46,143
في المستشفى، لم أفقد هبتي
لقد رحلوا إلى مكانٍ ما ليس إلا

607
00:36:46,147 --> 00:36:47,643
لكن، لا أفهم، إلى أين ذهبوا؟

608
00:36:47,676 --> 00:36:49,171
لا أملك أية فكره، كل شيء في وقته

609
00:36:49,846 --> 00:36:52,440
ياللهول، قد تبدو لك هذه محادثة غريبه

610
00:36:52,788 --> 00:36:53,731
كلا، كلا

611
00:36:55,725 --> 00:36:56,673
أجل -
أجل -

612
00:36:56,785 --> 00:36:57,781
ستوضح لك هذا

613
00:36:57,785 --> 00:37:00,811
آشتون)، أنت لا تحتفظ بنسخة)
من قصيدتك تلك، أليس كذلك؟

614
00:37:00,815 --> 00:37:02,923
قصيدتي؟، كلا، كلها في ذكرتي فحسب

615
00:37:03,855 --> 00:37:06,591
أنا أحاول أن أتذكر ذلك الجزء
الذي يتحدث عن مقاومة قوة الريح

616
00:37:06,596 --> 00:37:09,311
... قلت بأن الأرواح المذبة ترحل، و الصغار

617
00:37:09,325 --> 00:37:12,303
" الصغار و العاطفيون يقاومون أكثر ... لأيام ربما "

618
00:37:12,305 --> 00:37:16,001
صحيح، "لأيام أحياناً"، مما يعني
أنه مازال لدي الوقت، أشكرك

619
00:37:16,118 --> 00:37:17,761
مهلا، مهلاً !، إلى أين أنتِ ذاهبه؟

620
00:37:18,665 --> 00:37:20,713
مازال (براين) هنا، أنا واثقة من هذا

621
00:37:20,856 --> 00:37:21,801
إفتقدته ليس إلا

622
00:37:27,575 --> 00:37:29,570
حسناً، قد يحتاج هذا المزيد من التفسير

623
00:37:30,166 --> 00:37:31,111
أجل

624
00:37:35,448 --> 00:37:36,271
(مليندا)

625
00:37:36,276 --> 00:37:37,270
(يمكنني مساعدة (كاتلين

626
00:37:37,585 --> 00:37:40,081
لم أكن واثقه من قبل -
مالذي تفعلينه هنا؟ -

627
00:37:40,678 --> 00:37:43,272
"أنا واثقه بأن (براين) مازال من "أرواح الأرض

628
00:37:43,636 --> 00:37:45,980
أيصعب عليكِ أن تتركيني و شأني؟

629
00:37:46,048 --> 00:37:49,282
يصعب علي أيضاً أن أترك شخصاً يمكنني مساعدته

630
00:37:49,285 --> 00:37:50,341
آسفه، لن أفعل هذا

631
00:37:50,346 --> 00:37:51,240
(عمه (دايان

632
00:37:51,248 --> 00:37:53,490
مليندا)، ربما هذه ليست فكرةً سديده)

633
00:37:53,516 --> 00:37:56,712
أعني، (كاتلين) مقاومه
و أنت تعانين من فقدانكِ لهبتكِ

634
00:37:56,718 --> 00:37:59,152
كلا، لن أفقد الثقة بهبتي بعد الآن

635
00:38:00,365 --> 00:38:03,411
(أعرف بأني أستيطع أن أساعدكِ في إيجاد (براين
لكن، عليكِ أن تأتين معي الآن

636
00:38:03,417 --> 00:38:04,261
! كلا

637
00:38:04,328 --> 00:38:06,951
كفي عن هذا، إتفقنا؟
أريد فقط أن يتركني الجميع و شأني

638
00:38:07,797 --> 00:38:08,743
... (كاتلين)

639
00:38:10,106 --> 00:38:11,052
أنتِ تسمعينها

640
00:38:12,157 --> 00:38:14,032
أخبرتني عمتكِ (دايان) بموهبتها

641
00:38:14,808 --> 00:38:17,250
... لا أعرف ما إن كنت اصدق هذه الأمور، لكن

642
00:38:17,587 --> 00:38:18,882
أعتقد يجدر بكِ أن تصدقينها

643
00:38:19,325 --> 00:38:20,772
أبي، عن ماذا تتحدث؟

644
00:38:20,777 --> 00:38:22,273
عزيزتي، اعرف أنكِ متألمه

645
00:38:23,507 --> 00:38:25,301
أعرف بأنني لم أكن متواجداً من أجلكِ

646
00:38:25,815 --> 00:38:27,811
لكن، أعرف أن هذا الفتى يعني الكثير لكِ

647
00:38:29,386 --> 00:38:30,531
أتفهم هذا الآن

648
00:38:32,326 --> 00:38:33,672
... و لا أريد أن أرى هذا الألم

649
00:38:34,088 --> 00:38:36,022
(و هو يعذبكِ في أعماقكِ يا (كاتلين

650
00:38:36,428 --> 00:38:37,572
... إن كنتِ تستطيعين أن تجدي السلام

651
00:38:38,455 --> 00:38:39,852
فهذا ما أريده من أجلكِ

652
00:38:41,015 --> 00:38:42,713
أبي، هذا يؤلم كثيراً

653
00:38:44,287 --> 00:38:45,551
عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

654
00:38:47,508 --> 00:38:48,453
أعرف هذا

655
00:38:49,776 --> 00:38:51,122
أنتِ فتاتي الصغيره

656
00:38:52,075 --> 00:38:53,321
أنتِ كل شيء بالنسبة لي

657
00:38:54,905 --> 00:38:55,851
أشكركِ

658
00:39:01,198 --> 00:39:03,640
أتيت لهنا من قبل
لكنني إستسلمت مبكراً

659
00:39:03,835 --> 00:39:05,850
(ثمة شيء يبعد الأرواح يا (كاتلين

660
00:39:05,858 --> 00:39:07,701
لكن الأرواح الشابه و القويه يمكنهم المقاومه

661
00:39:08,867 --> 00:39:10,253
براين) هنا، أعرف هذا)

662
00:39:11,195 --> 00:39:12,652
أعرف هذا فحسب -
حسناً -

663
00:39:13,258 --> 00:39:14,201
هيا

664
00:39:27,467 --> 00:39:28,413
! خاتمي

665
00:39:29,475 --> 00:39:30,422
ها هو

666
00:39:31,888 --> 00:39:32,883
كاتلين)، إنه هنا)

667
00:39:34,107 --> 00:39:35,052
براين)؟)

668
00:39:35,475 --> 00:39:36,420
الآن؟

669
00:39:37,216 --> 00:39:38,910
خاتمكِ، إنه يعمل كمثبت له

670
00:39:39,357 --> 00:39:41,412
... يمكن أن ترتبط الأرواح أحياناً بأشياء

671
00:39:41,415 --> 00:39:44,262
تعني لهم الشيء الكثير
هذه الأشياء تكسبهم القوه

672
00:39:44,266 --> 00:39:46,180
هنالك شيء حاول إبعادي عن هنا

673
00:39:46,188 --> 00:39:47,132
شيء سيء

674
00:39:49,555 --> 00:39:52,300
فلنخرج من هنا، قد تعود تلك الرياح مجدداً

675
00:40:02,428 --> 00:40:04,743
أخبريها من فضلكِ، لم أكن أرغب بالإنفصال عنها

676
00:40:04,745 --> 00:40:06,591
(لم يكن يريد الإنفصال يا (كاتلين

677
00:40:06,697 --> 00:40:07,643
حقاً؟

678
00:40:09,205 --> 00:40:10,150
من تلك الفتاة إذاً؟

679
00:40:11,077 --> 00:40:12,973
التي رأيتها معه في الشارع؟

680
00:40:14,277 --> 00:40:16,263
كاتلين)، تلك كانت معلمة الرقص)

681
00:40:17,605 --> 00:40:18,620
معلمة الرقص؟

682
00:40:19,496 --> 00:40:20,442
معلمة الرقص؟

683
00:40:22,948 --> 00:40:23,891
ياللهول

684
00:40:24,678 --> 00:40:26,822
كان يتعلم الرقص من أجلي؟

685
00:40:27,568 --> 00:40:28,960
أردت أن أسعدكِ

686
00:40:29,536 --> 00:40:32,700
أردت أن أتمكن من الرقص معكِ
و أن لا أبدوا أحمقاً

687
00:40:32,707 --> 00:40:34,353
كان يحاول أن يسعدكِ

688
00:40:35,097 --> 00:40:37,243
... ظن بأن رقصه -
فضيع -

689
00:40:38,625 --> 00:40:40,981
رأيتها فحسب، و بدت لي جميلة للغايه

690
00:40:43,795 --> 00:40:46,391
... و كنت خائفه من أنك إستيقظت و أدركت

691
00:40:46,735 --> 00:40:48,680
بأنك لا يجب أن تبقى مع شخص مثلي

692
00:40:49,257 --> 00:40:53,600
كاتلين)، أنا أستيقظ كل يوم و أدرك كم أنا محظوظ)
بوجود شخص مثلكِ معي

693
00:40:54,256 --> 00:40:55,350
ألم تعرفي هذا؟

694
00:40:55,706 --> 00:40:57,150
ألم تعرفي بأني أحببتكِ؟

695
00:40:57,408 --> 00:40:59,751
... يريدكِ أن تعرفي بأنه يستيقظ كل يوم

696
00:41:00,415 --> 00:41:02,361
و يفكر بمدى حظه لوجودكِ معه

697
00:41:03,846 --> 00:41:06,443
يريد أن يعرف ما إن كنت تعرفين
عن مدى حبه لكِ

698
00:41:06,517 --> 00:41:07,460
أعرف هذا الآن

699
00:41:10,007 --> 00:41:10,951
(براين)

700
00:41:11,135 --> 00:41:13,383
لا أدري كيف أعيش من دونك

701
00:41:14,165 --> 00:41:17,710
أنت الشخص الوحيد الذي قابلته
و جعلني أشعر بأني مميزه

702
00:41:19,015 --> 00:41:19,961
و كأن لي قيمة

703
00:41:22,745 --> 00:41:24,393
أخبريها بأنها سترى هذا مجدداً

704
00:41:26,156 --> 00:41:27,602
أخبريها بأني أريد هذا من أجلها

705
00:41:29,008 --> 00:41:29,950
و من أجلي

706
00:41:30,078 --> 00:41:32,123
إنه متأكد بأنكِ ستجدين هذا مجدداً

707
00:41:32,627 --> 00:41:34,072
و يريدكِ أن تفعلي هذا من أجله

708
00:41:34,455 --> 00:41:36,552
(لن أجد أي شخص مثلك يا (براين

709
00:41:37,465 --> 00:41:38,711
لقد تعلمت كيف ترقص

710
00:41:39,575 --> 00:41:40,520
! من اجلي فقط

711
00:41:44,575 --> 00:41:46,420
و الآن، لن نحصل على هذه الفرصة

712
00:41:54,135 --> 00:41:55,433
كاتلين)، أغمضي عيناكِ)

713
00:41:55,726 --> 00:41:57,271
ماذا؟ -
أغمضي عيناكِ فحسب -

714
00:41:59,036 --> 00:41:59,982
... (براين)

715
00:42:00,938 --> 00:42:02,982
أريد أن تحتضن (كاتلين) بين ذراعيك

716
00:42:03,906 --> 00:42:04,851
مباشرةً

717
00:42:05,105 --> 00:42:06,051
أجل

718
00:42:06,778 --> 00:42:10,542
و قد يستغرق هذا وقت لتشعر به
لكنني أريدك أن تريها ما تعلمته

719
00:42:10,548 --> 00:42:13,740
(و عليكِ أن تهدئي لهذا يا (كاتلين
ثقي بـ(براين) فحسب

720
00:42:14,636 --> 00:42:15,580
حسناً

721
00:42:17,575 --> 00:42:18,520
(حسناً يا (براين

722
00:42:24,646 --> 00:42:25,592
أنا أشعر به

723
00:42:28,596 --> 00:42:30,540
إنها تدعى "خطوة الصندوق"، سهلة للغاية

724
00:42:32,045 --> 00:42:32,991
"إنها "خطوة الصندوق

725
00:43:24,755 --> 00:43:26,051
ثم عبر إلى عالم الأموات؟

726
00:43:26,127 --> 00:43:27,220
و من ثم عبر إلى عالم الأموات

727
00:43:28,738 --> 00:43:29,680
هذا رائع

728
00:43:29,726 --> 00:43:31,273
أجل، كان شيئاً يطيب لك رؤيته

729
00:43:31,695 --> 00:43:32,643
طاقة الحب

730
00:43:33,738 --> 00:43:34,733
حب قوي

731
00:43:36,547 --> 00:43:37,422
... شيء

732
00:43:37,428 --> 00:43:38,772
أعرف عنه القليل

733
00:43:39,846 --> 00:43:42,390
ماذا عن المعتادين لديكِ؟
هل عادوا؟

734
00:43:42,878 --> 00:43:44,572
أين (هومر)؟ -
مازال ضائعاً -

735
00:43:45,068 --> 00:43:46,012
جميعهم

736
00:43:46,448 --> 00:43:49,842
لكنني على الأقل عرفت
بأنني لم أفقد هبتي، رأيت شبحين هذا اليوم

737
00:43:50,355 --> 00:43:52,460
انظري إلى مدى تألقكِ
عندما تقولين هذا

738
00:43:52,467 --> 00:43:55,111
أجل، سأعترف، سعدت بعودتي إلى اللعبة

739
00:43:59,217 --> 00:44:00,213
... بالرغم من تلك الرياح

740
00:44:01,737 --> 00:44:03,622
كانت دافئه و مخيفة للغاية

741
00:44:06,608 --> 00:44:09,902
مالذي يعنيه هذا برأيكِ؟ -
أتمنى أن أعرف هذا -

742
00:44:16,006 --> 00:44:29,101
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

743
00:44:27,101 --> 00:44:32,101
تعديل التوقيت : جيت لي

