1
00:00:03,019 --> 00:00:04,521
.ستوجه تهم لـ كاليب
.لا أعرف متى

2
00:00:04,729 --> 00:00:07,190
أوه، اللهي، الحدائقي؟ -
.نعم، أعرف -

3
00:00:07,357 --> 00:00:11,194
ماذا كان يفترض أن أعمل؟
.أنتظرك؟ لم تكن لتعود

4
00:00:11,319 --> 00:00:12,361
.أردت أن تقولي الحقّيقة

5
00:00:12,403 --> 00:00:13,696
كاتبك المفضّل؟ -
بندز -

6
00:00:13,738 --> 00:00:14,947
.حسنا، مرحبا بك في النادي

7
00:00:15,489 --> 00:00:17,741
.أحبّ ذلك الرجل -
.أنت لست الوحيد -

8
00:00:17,866 --> 00:00:20,911
.كنت لك قبل ثلاثة شهور، وأنت رحلت-
.أريد أن أعوضك -

9
00:00:20,952 --> 00:00:25,457
.هذا ليس له علاقة بي
بل عنك، وهو دائما عنك

10
00:00:25,582 --> 00:00:29,585
.ضع يديك وراء رأسك -
لا تقل أيّ شئ. سألحق بك -

11
00:00:36,777 --> 00:00:38,946
أتظن أنّي فعلت الشّيء الصّحيح
بقص شعري؟

12
00:00:39,572 --> 00:00:41,740
.لا أصدق ما يحدث لجدّك
.إنه في مشكلة كبيرة

13
00:00:41,907 --> 00:00:44,076
.نعم، أعرف، إنه في نهر بلا مجداف

14
00:00:44,284 --> 00:00:47,829
تباً للحلاق. جعل رأسي صغير
جدا بالنسبة لجسمي

15
00:00:47,871 --> 00:00:50,457
كيف تعيش بهذه المرآة؟ -
جدّك، الصفحة الأولى، في السجن؟ -

16
00:00:50,707 --> 00:00:54,836
أزالوني من الصورة ربما بسبب شعري -
.آسف لرؤيتك منزعج هكذا -

17
00:00:55,628 --> 00:01:00,591
سأنجو. سينمو من جديد -
أتحدّث عن كاليب. كأنه في غير مكانه -

18
00:01:02,551 --> 00:01:04,595
.بأتّهامك أنك تجعل كلّ شيء عنك

19
00:01:07,556 --> 00:01:09,891
.يا اللهي، إنها محقة -
كنت أمزح -

20
00:01:10,141 --> 00:01:13,895
لا، ها أنا، إسترسل في الحديث عن
حلاقة شعري. وجدّي في السجن

21
00:01:14,604 --> 00:01:17,773
.أنا وحش. أفكر فقط بنفسي
.ولا أفكر بطريقة جيدة

22
00:01:17,940 --> 00:01:21,902
أهناك طريقة جيدة؟ -
.تحدث معي عن أيّ شئ غيري -

23
00:01:22,027 --> 00:01:25,072
.آه، ها هو. أولا يوم للفيزياء
.أنا متوتر قليلا

24
00:01:25,238 --> 00:01:28,200
رايان، يمكن أن تترك القلق
لخمس ثواني؟

25
00:01:28,241 --> 00:01:33,371
هناك أزمة بين أيدينا، مالم تكن
.سمر على خطأ، وأني لا أطاق

26
00:01:35,123 --> 00:01:40,169
لماذا لم تخبرني؟ -
.لأنه يصعب الحديث، وأنت متحدث جيد -

27
00:01:40,377 --> 00:01:43,797
.إذن سمر محقة. يجب أن أتغيّر
.يجب أن أكون شخص أفضل

28
00:01:44,089 --> 00:01:44,756
كيف أفضل؟

29
00:01:45,007 --> 00:01:47,551
أقل أنانية. أكثر نكران للذّات
.أقل أخذاً، أكثر عطاءً

30
00:01:47,968 --> 00:01:50,804
.أقل إعتراضاً، أكثر تقدماً -
.اعتدت عليك، لا يجب أن تتغيّر لأجلي -

31
00:01:51,054 --> 00:01:52,722
.لا أتغيّر لأجلك -
لأجل من إذن. لأجل سمر؟ -

32
00:01:52,889 --> 00:01:56,267
لا، لا
.لأكون رجل أفضل

33
00:01:56,392 --> 00:01:59,270
،إذاً ليس لديك هدف خفي
مثل إستعادة سمر؟

34
00:01:59,437 --> 00:02:02,523
.أنا لا أريد حتى إستعادة سمر
. . .مالم

35
00:02:02,898 --> 00:02:05,567
يكن ذلك ما تريده هي، في هذه الحالة
.هذا لن يكون عنيّ

36
00:02:05,692 --> 00:02:10,405
بل عن . . دعمي لها
. . .ورغبتها بي

37
00:02:10,530 --> 00:02:12,031
لكن أعتقد ذلك ما تريده
حسناً؟

38
00:02:12,240 --> 00:02:14,242
.إعترف. .أنت تريد إستعادتها -
.لا. لا، أنا لا أريد -

39
00:02:14,450 --> 00:02:20,289
.هذا أنا الجديد، إستعدوا لسيث كوهين الجديد -
تتحدّث عن نفسك بصيغة الغائب -

40
00:02:21,206 --> 00:02:22,541
كيف يبدو شعر سيث الآن؟

41
00:02:55,279 --> 00:03:00,242
.يمكن أن تشكرني لاحقا -
شكرا، لأنك تركتني أنام في السجن -

42
00:03:00,492 --> 00:03:03,996
.كانت الليلة الأكثر لا إنسانية في حياتي

43
00:03:04,204 --> 00:03:07,707
حسنا، هذا كلام من الرجل الذي تزوّج
.جولي كوبير، لابد أن هذ له معنى

44
00:03:07,833 --> 00:03:12,754
بعيداً عن تعليقاتك الساخرة
ما خطوتنا القادمة؟

45
00:03:12,879 --> 00:03:17,466
.خطوتي القادمة الأجتماع بالشركاء
.لأتأكّد من موافقتهم بإتخذي إياك كعميل

46
00:03:17,717 --> 00:03:21,470
ولماذا لا يوافقون؟ -
.أنت لست العميل المثالي -

47
00:03:21,595 --> 00:03:25,682
ماذا .. لأني قوي وغني؟ -
.بل مذنب -

48
00:03:28,268 --> 00:03:31,048
.فاتك المنعطف -
.لن أخذك إلى المكتب -

49
00:03:31,049 --> 00:03:32,438
كيرستين ستقابلنا في البيت

50
00:03:32,647 --> 00:03:34,524
لدي عمل أديره -
من تخدع؟ -

51
00:03:35,233 --> 00:03:39,403
كلانا نعرف، بإستثناء العمليات الخفية
أن كيرستين تفعل كلّ شيء

52
00:03:40,029 --> 00:03:43,657
.تنازل. ضع كيرستين كمسؤولة
.تلك خطوتك القادمة

53
00:04:05,302 --> 00:04:06,094
.أعذرني

54
00:04:07,220 --> 00:04:14,352
أنا جديدة هنا، أيمكن أن أركن هنا؟ -
.طبعاً، إذا لم تحرجي -

55
00:04:26,154 --> 00:04:27,948
رايان، ماذا تود؟ -
ستدفع ؟ -

56
00:04:28,156 --> 00:04:32,076
.لا، لكن أدعك تطلب أولا
.قد أكون ناكر الذّات، لكن ما زلت بخيل جدا

57
00:04:32,368 --> 00:04:38,874
حسنا، في تلك الحالة، ماذا لديك؟ -
.قهوة كبيرة -

58
00:04:40,501 --> 00:04:42,669
.لم أشاء أن أجعله ينتظر
.ذلك سيكون أناني

59
00:04:43,587 --> 00:04:45,297
.قهوة مثلجة لي، رجاء

60
00:04:48,300 --> 00:04:50,635
ماذا؟ هناك نادي جديد تغني
.فيه فرقة واكمن

61
00:04:50,677 --> 00:04:53,429
أتعرف من يحبّ فرقة واكمن؟ -
. .أنت؟              - نعم، و -

62
00:04:53,638 --> 00:04:56,807
.سمر -
سمر ستخرج مع زاك -

63
00:04:56,849 --> 00:04:59,226
نعم، ربّما سأشتري تذاكر
لهما سوية للحفل

64
00:04:59,351 --> 00:05:02,271
لماذا تفعل ذلك؟ -
للصداقة ولأريها أني ناكر لذّاتي -

65
00:05:02,396 --> 00:05:04,898
.ولإستعادتها -
لا أسمعك، إنظر لهذا -

66
00:05:04,899 --> 00:05:07,400
.سيث، قهوتك -
.شكرا. في المرة القادمة سأدفع عنك -

67
00:05:09,653 --> 00:05:13,906
.أوه، يا اللهي. آسف جدا -
.كان هذا منعشاً -

68
00:05:16,867 --> 00:05:19,954
أنا آسف جدا
هل أنتِ بخير؟

69
00:05:20,079 --> 00:05:25,000
كنت سأجري عملية تجميلية لأنفي
لكن الآن سأشبه كلّ الفتيات هنا

70
00:05:25,125 --> 00:05:29,671
لا بأس، حقا، يمكن أن تترك
سدّادتي القطنية. شكرا

71
00:05:31,631 --> 00:05:33,258
أهناك أيّ شئ يمكن أن أفعله؟

72
00:05:33,424 --> 00:05:37,595
حسنا، يمكن أن تخلع كتفي
.أو تحلق حواجبي

73
00:05:37,845 --> 00:05:41,140
أعني، أهكذا تعاملون الطلاب الجدّد
أم أن هذا يومي المحظوظ؟

74
00:05:41,307 --> 00:05:44,601
أيمكن أن أشتري لك قهوة؟ -
.لا، لا، لا، لا .رجاء، رجاء لا -

75
00:05:44,726 --> 00:05:47,938
لدي ما يكفي شكرا
.وأظن لديك ما يكفيك أيضا

76
00:05:48,104 --> 00:05:55,736
سأنظف قميصي، وأضع ورق مرحاض في أنفي
وأنا واثقة أني لن أواجه مشاكل في التأقلم

77
00:05:55,945 --> 00:05:57,446
.لذا، شكرا

78
00:06:00,282 --> 00:06:03,827
.أبّي، يجب أن نفكّر بشأن المستقبل

79
00:06:03,869 --> 00:06:08,456
الطريقة الوحيدة لنجاة الشركة من أزمة
مثل هذه، هي تنازل المدير التنفيذي

80
00:06:09,040 --> 00:06:12,252
واجه الأمر يا  كاليب، حان وقت
أن تواجه مشاكلك

81
00:06:14,670 --> 00:06:19,216
مزيد من الشرطة أم مزيد من الصحفيين
.أم مزيد من أصحاب الأسهم الغاضبين

82
00:06:21,093 --> 00:06:22,594
.جولي، مرحبا

83
00:06:23,178 --> 00:06:29,726
كاليب. حالما رأيت الصحيفة
.جئت هنا مباشرة

84
00:06:29,768 --> 00:06:31,165
.هذه حكاية لطيفة

85
00:06:31,166 --> 00:06:35,356
عطلةمريحة في منتجع كانت ما
إحتجته لتذكّر ما هو مهم

86
00:06:35,940 --> 00:06:40,486
.أعرف أني لم أساندك
.لكنّك لم تكن صادق معي

87
00:06:40,694 --> 00:06:44,698
. . سوف -
.بدأ الأمر يتحسن -

88
00:06:45,282 --> 00:06:46,575
.حسنا

89
00:06:49,286 --> 00:06:54,207
عندما خسر جيمي
.إنهار زواجنا

90
00:06:54,248 --> 00:06:59,378
.لا أريد أن يحدث هذا لنا، نحن شركاء
.أي أنّنا نشترك في كلّ شيء

91
00:06:59,420 --> 00:07:03,924
. .وكلني بمهمة. ماذا يمكن أن أفعل
أتكلّم مع الصحافة، أجري بعض الإتصالات؟

92
00:07:04,007 --> 00:07:06,551
.كيرستين تعتني بكلّ ذلك -
لكنها لا تستطيع فعل كلّ شيء -

93
00:07:06,718 --> 00:07:09,929
.لابد أن هناك شيء يمكن أن أفعله -
. . .هناك شيء واحد، لكن -

94
00:07:09,971 --> 00:07:11,681
.قله -
.الطعام -

95
00:07:12,390 --> 00:07:17,895
بما أني سأعمل من البيت
فسنحتاج للماء، للقهوة، بعض الكعك

96
00:07:18,145 --> 00:07:19,438
.شكرا، جوجو

97
00:07:20,272 --> 00:07:22,691
كيرستين، ساندي؟
.لنعد للعمل

98
00:07:29,072 --> 00:07:31,324
هل أرى أن زاك مثالي؟

99
00:07:31,491 --> 00:07:36,213
إنه وسيم، لكن ليس مغرور
.ذكي، لكن ليس متظاهر

100
00:07:36,214 --> 00:07:37,788
.رياضي، لكن حسّاس

101
00:07:38,039 --> 00:07:41,375
.إبن لسياسي
.كأنه الأمير وليام لكن لنيوبورت

102
00:07:41,500 --> 00:07:43,262
.نعم، هو من يعجب الوالدين

103
00:07:43,263 --> 00:07:48,548
هل أخبرتك بسعادة أبّي
لمواعدتي إبن عضو كونجرس؟

104
00:07:48,590 --> 00:07:51,384
.يتمنى تناول الغداء مع زاك -
وهل ستفعلين ذلك؟ -

105
00:07:51,551 --> 00:07:54,679
مستحيل. أتذكّرين الكارثة
التي حدثت مع كوهين؟

106
00:07:54,846 --> 00:07:57,807
.نعم، لكن زاك ليس سيث -
.صدقيني. أعرف -

107
00:07:58,724 --> 00:08:01,226
ما المشكلة إذن؟ أتخشين أن يعجب بـ زاك؟

108
00:08:01,477 --> 00:08:05,480
ثمّ ستعيشان سوية بسعادة أبدية
بلا مشاكل في طريقكما؟

109
00:08:05,647 --> 00:08:09,276
.لا. أنا . . لا -
.أوه، إذن لم تنسي سيث -

110
00:08:09,401 --> 00:08:15,156
بل نسيته. تخلصت من ممتلكات سيث
.وأتذبذب في تردد خالي من كوهين

111
00:08:15,239 --> 00:08:20,202
.إذن أنتِ لا تحبّين زاك -
.لا. أعني نعم. أنا لا. . إخرسي -

112
00:08:20,327 --> 00:08:21,704
.مرحبا. سمر. ماريسا

113
00:08:23,122 --> 00:08:24,998
.تعال إجلس

114
00:08:27,292 --> 00:08:30,503
ماريسا، حزنت لما قرأته عن
زوج أمك في الصحف اليوم

115
00:08:30,754 --> 00:08:32,641
هل تقرأ الصحيفة؟ -

116
00:08:32,642 --> 00:08:38,302
فقط صحف لوس أنجليس والتايمز والنيويورك تايمز
.وأورانج كاونتي وصحيفة الوول ستريت

117
00:08:41,055 --> 00:08:45,684
ربما ستنهين هذه العلاقة الآن، صحيح؟
سأرحل الآن

118
00:08:46,143 --> 00:08:51,481
لا، لا، لا. إجلس. في الحقيقة
. . .كنّا نتكلّم فقط

119
00:08:51,898 --> 00:08:54,692
ماذا ستفعل في عطلة
نهاية الأسبوع هذه؟

120
00:09:08,830 --> 00:09:09,748
.لابد أنك تمزح

121
00:09:09,789 --> 00:09:12,750
أعرف، أعرف. أنا آسف
.لكنّه المقعد الوحيد الفارغ

122
00:09:13,251 --> 00:09:17,380
.لاتقلقي، أعدك أني سأبعد يدي عنك -
.حسنا، أخشى من مرفقك -

123
00:09:23,385 --> 00:09:26,346
لماذا تكرهني كثيرا؟ -
.لا، أنا لا؛ أنا آسف -

124
00:09:26,471 --> 00:09:28,723
كان حادثا -
.لا، كان مثل أربع حوادث -

125
00:09:29,057 --> 00:09:32,602
.ستّة، لو حسبت كلّ سدادة -
إعتذرت لك، ماذا تريدين أكثر -

126
00:09:32,727 --> 00:09:35,062
لا شيء. في الحقيقة
يجب ألا نتحدث مع بعضنا ثانية

127
00:09:35,063 --> 00:09:37,398
.نعم، لكنّ بدأت أتمتّع بالتعرف عليك

128
00:09:37,523 --> 00:09:39,052
.حسنا، أنا لم أتمتع -
. كنت أسخر -

129
00:09:39,053 --> 00:09:39,817
لم أكن أسخر

130
00:09:40,234 --> 00:09:40,776
صباح الخير

131
00:09:41,527 --> 00:09:46,239
معلّمكم المفضّل هنا، آر. إي. جرنبرج
.بمهامكم الجديدة مع شريك

132
00:09:46,406 --> 00:09:49,743
.لدينا أدريانا البرجاتي مع فيليب راسكين

133
00:09:49,993 --> 00:09:53,454
.رايان آتوود مع ليندساي غاردينر

134
00:09:56,499 --> 00:09:58,918
.جينيفر أندرسن مع جيمي باربر

135
00:10:01,420 --> 00:10:03,589
رايان آتوود؟ -
.ليندساي غاردينر -

136
00:10:06,091 --> 00:10:06,675
متجر الطعم؟

137
00:10:07,425 --> 00:10:09,344
.يمكن أن يكون سي بي جي بي الخاص بنا -
سي بي" ماذا؟" -

138
00:10:09,844 --> 00:10:13,598
أكانت الموسيقى الوحيدة في تشينو
صوت إطلاق النار والمروحيات؟

139
00:10:14,057 --> 00:10:14,932
.أوه، دعنا نشتري التذاكر

140
00:10:25,317 --> 00:10:26,318
مرحبا؟

141
00:10:32,699 --> 00:10:34,325
مرحبا؟

142
00:10:37,870 --> 00:10:38,329
.حسناً

143
00:10:47,254 --> 00:10:49,297
.مرحبا، نحن هنا بشأن التذاكر

144
00:10:50,340 --> 00:10:52,217
.إنها تضع سماعات
.لا تستطيع سماعك

145
00:10:52,467 --> 00:10:54,218
.نعم، يمكن أن أرى ذلك. شكرا

146
00:10:55,970 --> 00:10:58,973
.أعذريني, يا سيدتي -
.إن لمسّني ثانية، سآؤذيك -

147
00:10:59,056 --> 00:11:03,185
حسناً، ماذا تدعين ذلك؟
.شكرا

148
00:11:03,769 --> 00:11:05,214
ماذا تريد؟ -
.تذاكر لعرض الجمعة -

149
00:11:05,215 --> 00:11:05,937
.لقد نفدت. آسفة

150
00:11:08,356 --> 00:11:10,316
.هذه الأخيرة. كلها يا أليكس -
.رهيب -

151
00:11:10,525 --> 00:11:14,529
شكرا. هذه تذاكرك
وضعت تذكرتين إضافية

152
00:11:15,154 --> 00:11:17,448
لماذا يحصل هو على تذاكر؟ -
.لأنه يعمل هنا -

153
00:11:17,698 --> 00:11:21,493
إن عملت هنا، هل سأحصل على تذاكر؟ -
.أنت لا تعمل هنا -

154
00:11:21,827 --> 00:11:26,706
ما المكتوب هناك؟ -
.أنت.. لن تريد تلك الوظيفة -

155
00:11:26,832 --> 00:11:28,291
.لا، أريدها. سجيلّني -
. . .سيث -

156
00:11:28,416 --> 00:11:31,503
لا تريد معرفة الأجر، الساعات، وصف الوظيفة؟ -
.لا، أنا جيد -

157
00:11:31,836 --> 00:11:37,008
أجر قليل لمدة طويلة قطع التذاكر
.تنظيف المراحيض، وتحضير أطعمة

158
00:11:37,174 --> 00:11:39,176
سأتأكد من غسل يديي
بين المهمتين الأخيرة

159
00:11:39,969 --> 00:11:43,388
.يجب أن أسأل نات، المالك
. . .لكنّه لا يأتي أبدا هنا، لذا

160
00:11:43,472 --> 00:11:45,307
.مثالي -
.أنا أليكس. يمكن أن تبدأ الآن -

161
00:11:45,308 --> 00:11:48,977
وإذا لم أطردك نهاية اللّيلة
.فستعود غداً

162
00:11:50,603 --> 00:11:53,106
لدي ممسحة، رايان -
.لديك ممسحة -

163
00:11:53,356 --> 00:11:56,692
أتفعل كلّ هذا لأجل سمر؟ -
.نعم، لصداقتها -

164
00:11:56,817 --> 00:11:58,694
أنت حقا تتغيّر -
.نعم، أنا كذلك -

165
00:11:58,819 --> 00:12:02,448
أعير صابون المبولة، هذا إلتزام سيث
ليصبح سيث كوهين الجديد

166
00:12:02,489 --> 00:12:04,741
الآن أنت تتحدث عن نفسك
بأكثر من ضمير

167
00:12:04,866 --> 00:12:09,954
إنه بعد جديد لإنكار الذات، رايان
.الآن، أعذرني، أنا ذاهب إلى المبولات

168
00:12:19,171 --> 00:12:20,256
.لا أعرف أين هي

169
00:12:29,055 --> 00:12:32,141
أنظر إلى رايان آتوود الجديد
.يدرس على مائدة الإفطار

170
00:12:32,767 --> 00:12:35,603
كيف حالك الدروس؟ -
.صعبة. الفيزياء -

171
00:12:35,728 --> 00:12:40,941
.أوه، الفيزياء صعبة -
.ليست الدراسة، الطلبة. بل الطالبة -

172
00:12:42,234 --> 00:12:46,400
.ظهري. نمو الذات مؤلم جدا -

173
00:12:46,408 --> 00:12:50,450
إبني، أصبح عامل؟ لم أظن أني
سأرى هذا اليوم في حياتي

174
00:12:52,827 --> 00:12:55,079
أمّي. أنظري إلى إنقلاب الأحداث الساخر

175
00:12:55,246 --> 00:13:00,167
رايان الآن طالب وأنا عامل -
.ذلك لطيف -

176
00:13:01,585 --> 00:13:07,924
أوه، سيث، لاتقلق. حالة جدّك
.جدّية جدا، لكني وأبّاك نتولاها

177
00:13:08,175 --> 00:13:11,719
صحيح. جدّي. في الحقيقة
. . .أنا لم

178
00:13:12,136 --> 00:13:19,268
أنام جيداً من أيام، أفكر فيه -
لكن كلّ شيء سيصبح بخير؟ -

179
00:13:19,477 --> 00:13:19,935
.نعم

180
00:13:20,853 --> 00:13:22,855
نعم؟ -
نعم -

181
00:13:23,689 --> 00:13:27,943
وماذا، إذا دخل جدّي السجن
ذو مميزات ترفيهية، إذن. . ؟

182
00:13:28,068 --> 00:13:30,653
.لاتقلق، سيث، هذا لن يؤثّر عليك -
لن يخسر الشركة؟           - لا -

183
00:13:31,029 --> 00:13:34,198
ماذا عن البيت؟ -
.يا بني، ذلك كلام فارغ -

184
00:13:39,578 --> 00:13:41,288
.كلّ شيء سيكون على ما يرام

185
00:13:41,955 --> 00:13:44,333
لا أريدك أن تقلقي -
لست قلقة  -

186
00:13:44,750 --> 00:13:51,172
.لأن هذا لن يكون كما كان مع أبّيك -
.حسناً -

187
00:13:52,507 --> 00:13:53,549
.ماريسا، أنصتي لي

188
00:13:54,133 --> 00:13:57,053
أعرف أنّ هناك الكثير من الحيرة
في حياتنا الآن

189
00:13:57,845 --> 00:14:01,473
لكنّي أريد أن تصدقيني عندما
.أقول أن كاليب لن يسجن

190
00:14:02,307 --> 00:14:03,475
أوه، حسنا، ذلك شيء مؤسف،

191
00:14:03,851 --> 00:14:07,479
لأن بدخوله للسجنّ، ستكونين
في الشارع. وسأعود إلى أبّي

192
00:14:30,750 --> 00:14:34,754
أيجب أن نتبادل الأرقام؟ -
لأي غرض؟ -

193
00:14:35,630 --> 00:14:36,672
.للعمل على تقرير المختبر

194
00:14:38,090 --> 00:14:44,471
.أوه, لا، سلمته بالفعل، لاتقلق، وضعت
إسمينا عليه، ستنال درجة كاملة

195
00:14:44,888 --> 00:14:48,850
. . .ظننت أنه يفترض بنا أن -
. .نعم، أعرف، لكن -

196
00:14:49,017 --> 00:14:52,854
سبب تحويلي لهذه المدرسة هو
الحصول على دروس متقدمة

197
00:14:52,979 --> 00:14:57,275
لأدخل جامعة يال ولا أحتاج للنظر
إلى لاعب بولو ثانية

198
00:14:58,776 --> 00:15:01,945
.لا أقصد الإهانة -
.أظنك تحملين فكرة خاطئة عنيّ -

199
00:15:02,488 --> 00:15:03,405
.تظنين أني غبي

200
00:15:04,990 --> 00:15:12,121
هذه فرصة لن تتكرر لك
.إستمتع بالعلامة الكاملة

201
00:15:13,206 --> 00:15:16,792
أين ستذهب؟

202
00:15:17,043 --> 00:15:18,127
سّيد جرينبرج؟ -
نعم؟ -

203
00:15:18,502 --> 00:15:21,755
التقرير الذي سلّمته ليندساي
.أخشى أني لم أنتهي منه تماما

204
00:15:22,506 --> 00:15:23,757
.حسنا، يبدو مثالي لي

205
00:15:24,091 --> 00:15:31,222
.أنتما فريق عظيم -
لم أساهم كثيرا في التقرير -

206
00:15:31,347 --> 00:15:32,056
حقا؟

207
00:15:33,099 --> 00:15:33,850
ليندساي؟

208
00:15:35,726 --> 00:15:40,981
.العلم يتطلّب عمل جماعي
.جزء منه هو العمل سوية

209
00:15:41,190 --> 00:15:43,511
.ربما لو كان لدينا شركاء مختلفون

210
00:15:43,512 --> 00:15:48,154
ستبقيان سوية، وسأعطيكما
مهمة إضافية لتعملاها سوية

211
00:15:48,947 --> 00:15:50,740
.أو ترسبان سوية

212
00:15:56,495 --> 00:15:58,831
.أوه، نعم، أنت لست غبي أبدا

213
00:16:07,255 --> 00:16:09,632
أحتاج لمساعدة صغيرة هنا
.أظن أني سأصاب بفتق

214
00:16:09,799 --> 00:16:12,427
.أصبت بفتق عندما كنت صغير
.وأجريت عملية لي

215
00:16:12,468 --> 00:16:15,388
! سيث، أمكن أنك. . . ؟ -
.أوه، أوه، آسف آسف -

216
00:16:22,728 --> 00:16:23,937
.ساقي تخدّرت

217
00:16:24,354 --> 00:16:27,190
.ساقاي تخدّرت، لكنّنا بخير
لا بأس؟ هل الوضع الطبيعي؟

218
00:16:27,357 --> 00:16:29,025
.أنت خارج محيطك -
.لا، لست كذلك -

219
00:16:29,567 --> 00:16:32,153
ماذا تفعل هنا؟ -
لأجل التذاكر. سأفعل أيّ شئ -

220
00:16:32,403 --> 00:16:36,699
أأنت معجب كبير؟ -
نعم -

221
00:16:36,908 --> 00:16:41,287
أتفعل هذا من أجل فتاة؟ -
. . بل من أجلها وفتـ -

222
00:16:41,870 --> 00:16:45,457
.فتى. . صديقها الفتى

223
00:16:46,041 --> 00:16:52,255
أريها أني قادر على التفكير بغيري -
.لطيف. مثير للشفقة، لكن لطيف -

224
00:16:52,380 --> 00:16:54,382
.نعم، تلك مثيرة للشفقة ولطيفة

225
00:16:55,842 --> 00:16:56,926
ماذا؟

226
00:16:57,468 --> 00:16:58,844
!لا. يا أمّي

227
00:16:59,803 --> 00:17:04,057
.لا أعرف، ربّما. حسناً، أحبّك أيضا
.أبلغي تحياتي لأبي

228
00:17:05,726 --> 00:17:06,518
ماذا؟

229
00:17:06,727 --> 00:17:08,270
كم عمرك؟

230
00:17:08,520 --> 00:17:11,106
.سبعة عشر -
ماذا؟ حقا؟ ألا تذهبين إلى المدرسة؟ -

231
00:17:11,356 --> 00:17:13,149
.كنت. والآن مطرودة

232
00:17:13,900 --> 00:17:17,278
من مدرسة كورونا ومارتا داي
وحتى نيوبورت يونيون

233
00:17:17,695 --> 00:17:22,866
:بعدها أكتفى والداي، وقالا
إحصلي على عمل" وقد فعلت"

234
00:17:23,075 --> 00:17:26,620
لدي شقة، وأعمل هنا
ولم يسبق أن كنت أسعد

235
00:17:26,870 --> 00:17:32,750
نعم؟ هذه سعادتك؟ -
. . أنت كسبت هذه بالكاد، لكن -

236
00:17:33,001 --> 00:17:38,172
.شكرا، سمر ستفرح جدا

237
00:17:40,257 --> 00:17:45,387
بالفرقة. سمعت أنّهم رائعون
وأفضل شيء لصداقتنا، هو فرقة

238
00:17:45,554 --> 00:17:51,726
كفتاة أشعر أنّه يجب أن تحذّيرك
أن خططتك هذه

239
00:17:52,143 --> 00:17:53,686
.ستكشفها مباشرة

240
00:17:57,189 --> 00:18:00,150
سّيد بروبيكر، أطمأنك أبي بريء

241
00:18:02,528 --> 00:18:05,822
. . لا
. . .إنه ليس في المكتب، لكن

242
00:18:07,824 --> 00:18:08,825
.سأجعله يتصل بك

243
00:18:10,618 --> 00:18:14,247
أن سعيدة برؤيتك -
إحزري من لم يعد يعمل؟ -

244
00:18:14,455 --> 00:18:16,123
إستقلت؟ -
.أو أصبحت مطرودا -

245
00:18:16,457 --> 00:18:19,793
.إستقالة أم طرد
.أشياء كثيرة قيلت

246
00:18:20,002 --> 00:18:22,129
.لا أحد منها جيد -
ماذا حدث؟ -

247
00:18:22,171 --> 00:18:22,838
.أبيك

248
00:18:23,755 --> 00:18:27,551
قالوا طالما أني أمثّله
.فلن أعمل لهم

249
00:18:33,806 --> 00:18:36,601
إنها ليلة الخميس، يمنع
الطرق حتى التاسعة مساء

250
00:18:39,270 --> 00:18:39,937
!كوهين

251
00:18:41,647 --> 00:18:43,774
كيف دخلت هنا؟ -
زوجة أبيك -

252
00:18:43,775 --> 00:18:45,901
وهي مرحة على غير العادة

253
00:18:45,901 --> 00:18:48,903
.إنه الدواء -
.هذا سبب إختلاج عينها -

254
00:18:49,154 --> 00:18:50,864
.لن أبقى طويلا -
.لا تستطيع البقاء مطلقا -

255
00:18:50,865 --> 00:18:52,574
فالبرنامج يعرض الآن
. .لذا أنت يجب أن

256
00:18:52,657 --> 00:18:54,033
لا، لدي شيء لك

257
00:18:54,200 --> 00:18:58,371
حسنا، مالم تكن سيارة زمنية تعيدني
للسنة الماضية كي لا أتعرف عليك

258
00:18:58,579 --> 00:19:01,707
إنها تذكرتان إلى حفلة واكمن -
لن أذهب إلى حفلة موسيقية معك -

259
00:19:01,832 --> 00:19:06,878
أنا لن أذهب، بل سأذهب
لكن ليس معك .هذه لك وزاك

260
00:19:07,129 --> 00:19:08,880
أنا وزاك؟ -
.نعم -

261
00:19:10,256 --> 00:19:11,813
أهذه خدعة؟

262
00:19:11,814 --> 00:19:14,927
لا. أردت أن أفعل شيء لطيف
لأحد غير نفسي للتغيير

263
00:19:15,178 --> 00:19:17,847
لذا على أمل، يمكن أن نلتقي
.يمكن أن نكون أصدقاء

264
00:19:19,098 --> 00:19:19,723
أصدقاء

265
00:19:21,100 --> 00:19:21,892
.إذا أردتِ

266
00:19:24,228 --> 00:19:26,229
.على أي حال، تمتّعي بالعرض

267
00:19:27,981 --> 00:19:31,067
أتريدين إغلاق هذا، أم. . . ؟ -
.نعم -

268
00:19:37,347 --> 00:19:41,768
شكرا لإستضافتي، وللإفطار
أخيرا تعلّمت إعداد الخبز الفرنسي

269
00:19:42,268 --> 00:19:44,312
.في أي وقت
.سعيد بصحبتك

270
00:19:44,520 --> 00:19:47,648
أعرف ما تعنيه -
حقا، ماذا تعرفين عن الوحدة؟ -

271
00:19:48,023 --> 00:19:49,441
حسنا، دعنا نرى

272
00:19:49,858 --> 00:19:53,195
زوج أمّي إبتزّني كي أعيش مع أمّي

273
00:19:53,237 --> 00:19:55,655
أمّي وضعت أختي
في مدرسة داخلية

274
00:19:55,989 --> 00:20:00,034
وخليلي قضّى الصيف مع فتاة
ربما كانت حبلى بطفله أو ربما لا

275
00:20:00,201 --> 00:20:03,391
والآن بعد عودته لا يتحدث
معي بسبب دي جي

276
00:20:03,392 --> 00:20:04,455
من دي جي؟

277
00:20:04,622 --> 00:20:06,874
لا يهمّ بما أنه لا يتكلّم معي، أيضاً

278
00:20:08,209 --> 00:20:12,588
ماريسا؟ أمستعدّة للذهاب؟

279
00:20:12,963 --> 00:20:15,507
.سآتي بأشيائي
.وأعود إلى الظلم

280
00:20:18,718 --> 00:20:21,971
.تعرف أنّني سمعت ذلك
.إنها لعبة نلعبها

281
00:20:22,096 --> 00:20:23,514
كيف حال كاليب؟

282
00:20:24,057 --> 00:20:25,516
.رائع

283
00:20:27,435 --> 00:20:31,689
.بسبب السجن، يمكن أن نخسر كلّ شيء -
ستطلّقينه وتأخذين أطفاله؟ -

284
00:20:31,814 --> 00:20:32,606
.لا

285
00:20:34,274 --> 00:20:38,987
وربما عليه إظهار بعض الإمتنان
والتقدير للتطور في شخصيتي

286
00:20:41,322 --> 00:20:43,408
.إنه يستمع لكيرستين وساندي فقط

287
00:20:43,825 --> 00:20:48,662
.المرأة التي تزوّجت أقوى من هذا
.لا أحد يضع جولي كوبير تحت الضغط

288
00:20:51,623 --> 00:20:53,584
.لا أعرف كيف يحدث هذا ثانية

289
00:20:55,335 --> 00:21:00,507
ربّما لأنك تتزوجين من أجل المال؟ -
لم أتزوّج من أجل المال -

290
00:21:00,715 --> 00:21:04,552
.حسنا، لم أتزوّجك للمال -
.لا، تزوّجتني لأنك كنت حبلى -

291
00:21:06,304 --> 00:21:12,684
.أنت تزوّجتني لأنني كنت حبلى
.وأنا تزوّجتك لأني أحببتك

292
00:21:14,394 --> 00:21:15,854
.مع السلامة، يا أبّي -
.مع السلامة -

293
00:21:16,021 --> 00:21:17,105
.أحبك -
.أحبّك، أيضا -

294
00:21:20,859 --> 00:21:23,236
.عائدة إلى الظلم

295
00:21:37,499 --> 00:21:41,711
رايان، ماذا تفعل؟ -
.أعمل على المهمة -

296
00:21:44,922 --> 00:21:46,022
.إلا أنك أنهيتيها

297
00:21:46,122 --> 00:21:51,470
إذا طردت من هارفارد، فيمكنك قضاء
بقية حياتك تعوم في حمام سباحة والديك

298
00:21:51,637 --> 00:21:56,058
. . أحتاج لثقافة أكاديمية، لذا -
لماذا تظنين أن لدى والداي حمام سباحة؟ -

299
00:21:56,600 --> 00:22:00,812
.لديهم حقاً، لكنّهم ليسا والداي
.أتيت من تشينو السنة الماضية

300
00:22:01,020 --> 00:22:05,608
كنت مثلك تماما -
حقا؟ هاجمك قبل قائد فريق البولو -

301
00:22:05,942 --> 00:22:09,570
أولا، أنا لم أرى قط مباراة بولو

302
00:22:09,612 --> 00:22:11,613
.ثانياً. نعم، هاجمني

303
00:22:11,947 --> 00:22:15,033
ثمّ تعرفت على الرجل
.وتبين أنه صديق جيّد جدا

304
00:22:15,158 --> 00:22:20,663
.حسنا، لم آت هنا لأتعرف على أصدقاء -
.نعم، حسنا، هذا واضح -

305
00:22:24,667 --> 00:22:27,461
.من الواضح، أن هذا لا ينفع -
.واضح -

306
00:22:27,586 --> 00:22:28,838
. . .لذا، دعنا فقط

307
00:22:30,673 --> 00:22:34,051
تقوم بالنصف الأوّل من المهمة
.وسأراجعه وأكمل الباقي

308
00:22:34,259 --> 00:22:39,264
.وسأرجع نصفك -
ونلتقي في العطلة ونراجعه سوية -

309
00:22:39,389 --> 00:22:42,433
يبدو أنها أفضل طريقة لقضاء
عطلة نهاية الإسبوع

310
00:22:50,190 --> 00:22:54,152
متجر الطعم. أين هو بالضبط؟ -
لا أعرف -

311
00:22:55,821 --> 00:23:00,366
من أين أتيتِ بهذه إذن؟ -
كوهين -

312
00:23:01,701 --> 00:23:03,786
أعطاها لك؟ -
.بل لنا -

313
00:23:04,454 --> 00:23:06,497
ولماذا يود فعل ذلك؟

314
00:23:06,664 --> 00:23:10,834
حسنا، قال أنّه يريد أن نكون أصدقاء
.وأنّه يحاول التغيير

315
00:23:11,043 --> 00:23:15,964
يكون أقل أنانية
.وأكثر أنسانية

316
00:23:19,009 --> 00:23:21,970
ألا تظنين أنّه يفعل هذا لتعودين له؟ -
.لا -

317
00:23:22,095 --> 00:23:27,058
أعني لا-
. . حسنا، لنفرض -

318
00:23:27,224 --> 00:23:32,521
سيث يتغيّر حقا. ألا يعني ذلك
أنك ستريدين العودة سوية معه؟

319
00:23:34,106 --> 00:23:41,738
حسنا، إفتراضيا؟ -
.لا تجيبي، إذهبي لوحدك -

320
00:23:41,905 --> 00:23:45,449
.زاك -
.قابلي سيث. لا مشاحنة. مجرد كلام -

321
00:23:45,491 --> 00:23:48,869
بقدر ما أحبّك، سمر
.لكن عليك تخمين هذه معه

322
00:23:49,119 --> 00:23:51,246
.أحتاج منك تخمين هذا

323
00:23:52,706 --> 00:23:56,418
تصرفك كشخص بالغ

324
00:23:57,085 --> 00:24:00,547
.أعني، لست غير مستقر
لست غيور

325
00:24:01,256 --> 00:24:05,343
أأنت إنسان آلي؟

326
00:24:06,969 --> 00:24:08,846
قضينا وقتا رائعا في العطلة
صحيح؟

327
00:24:10,472 --> 00:24:17,896
لكن إن كان هذا ما يفترض أن يكون
وأننا تجوازنا المفترض. أعلميني فقط

328
00:24:24,444 --> 00:24:25,403
.حسنا

329
00:24:28,239 --> 00:24:30,658
أتظن أن الشمبانيا ضرورية جدا؟

330
00:24:31,784 --> 00:24:36,788
بالتأكيد. نحتاج لشرب نخب الإستقالة -
أو الطرد. نخب الإستقلال -

331
00:24:37,289 --> 00:24:38,456
.تعني البطالة

332
00:24:38,457 --> 00:24:41,960
فكر بالوقت الذي سيملكه
ساندي للعمل على قضيتك

333
00:24:42,001 --> 00:24:44,920
يتجول في المنزل في جواربه السوداء
ورداء الحمام. لا أطيق الإنتظار

334
00:24:44,921 --> 00:24:47,840
كال، أليس هناك نخب آخر لديك؟ -
لا -

335
00:24:48,257 --> 00:24:49,216
لا بأس

336
00:24:50,384 --> 00:24:52,511
بكثير من الشمبانيا، أصبح أقهقه

337
00:24:52,886 --> 00:24:56,139
متى سبق أن كنت تقهقه؟ -
أبّي، ما هو؟ -

338
00:24:56,723 --> 00:25:00,143
تحدثت مع جولي
وتوصلت لقرار

339
00:25:00,810 --> 00:25:08,150
صباح الغد، سأعقد مؤتمر صحفي لإعلان
تنازلي عن رئاسة مجموعة نيوبورت وتعيين

340
00:25:08,234 --> 00:25:11,487
سرني إستماعك لصوت العقل -
رائع يا أبي -

341
00:25:16,950 --> 00:25:22,413
إبتداء من صباح الغد، ستكون جولي
.الرئيس التنفيذي الجديد لمجموعة نيوبورت

342
00:25:28,586 --> 00:25:31,088
من يحتاج لمزيد من الشمبانيا؟

343
00:26:14,336 --> 00:26:16,171
شكرا

344
00:26:16,922 --> 00:26:20,008
ألم ترى سمر؟ -
.أوه، لا، ليس بعد -

345
00:26:20,508 --> 00:26:22,093
ماذا لو لم تأتي؟

346
00:26:22,135 --> 00:26:30,267
ماذا لو أنها لم تعرف الدمّ والعرق وبول
الآخرين التي واجهتها للحصول على التذاكر

347
00:26:30,434 --> 00:26:33,187
حسنا، حينها ستكون سعيد لها
لأنك صديقها، صحيح؟

348
00:26:33,353 --> 00:26:34,146
.تماما، نعم

349
00:26:37,274 --> 00:26:38,441
.لقد أتيت

350
00:26:39,484 --> 00:26:42,215
أين زاك؟ -
.لم يستطع أن يأتي -

351
00:26:42,216 --> 00:26:44,947
ذلك. . . ذلك . . ذلك سيئ جدا

352
00:26:45,740 --> 00:26:48,868
دعيني أدلك على مكان
.جلوسك المميز. من هنا

353
00:27:18,395 --> 00:27:20,271
.لم أخطّط لمجيئ هنا اللّيلة

354
00:27:21,022 --> 00:27:22,607
.أنا هنا لفريق سمر

355
00:27:23,566 --> 00:27:24,734
.أنا هنا لفريق سيث

356
00:27:32,574 --> 00:27:33,700
ما رأيك؟

357
00:27:34,242 --> 00:27:38,288
سيث وسمر أحباء؟ -
.أو أفضل حالا كأصدقاء -

358
00:27:38,955 --> 00:27:43,459
مقدّر أن يكونا سوية؟ -
.أو سيئان جدا في العلاقة -

359
00:27:45,336 --> 00:27:49,089
.سيخبرنا الزمن بهذا -
.نعم، على ما أظن -

360
00:27:58,974 --> 00:28:01,017
أتريدين الدخول، لمشاهدة الفرقة؟

361
00:28:02,435 --> 00:28:05,771
في آخر مرّة ذهبنا إلى حفلة
لم يكن الحال جيّد جدا

362
00:28:06,605 --> 00:28:07,773
.الأشياء مختلفة الآن

363
00:28:13,570 --> 00:28:18,366
حسنا، أتحبّ هذه الفرقة؟ -
.أحبّ جورني -

364
00:28:19,951 --> 00:28:22,287
.جولي تنتظر في السيارة
سأتحدث معك لاحقا. حسناً؟

365
00:28:22,912 --> 00:28:24,914
لا أظن أني أريد الحديث معك -
.ساندي -

366
00:28:25,665 --> 00:28:30,836
.كيرستين أفضل من في حياتك
كيف تفعل هذا؟ بعد كل ما فعلته؟

367
00:28:30,919 --> 00:28:32,295
.يجب أن أفكّر بزواجي

368
00:28:32,296 --> 00:28:36,424
ما الذي تعرفه جولي كوبير عن منصب مدير
تنفيذي لشركة قيمتها ملايين الدولارات؟

369
00:28:36,675 --> 00:28:41,540
إنه منصب رمزي. قلت هذا
بنفسك كيرستين ستواصل الإدارة

370
00:28:41,541 --> 00:28:43,973
وتعمل لجولي؟ لماذا ستفعل هي ذلك؟

371
00:28:44,015 --> 00:28:45,370
وما تقترح أن أفعله؟

372
00:28:45,371 --> 00:28:49,436
أقتراحي هو أن تجد طريقة
لتعويض كيرستين الآن

373
00:28:51,355 --> 00:28:53,774
.مالم تريد أن تكون جولي محاميتك أيضا

374
00:29:24,218 --> 00:29:27,555
هل المكان مناسب؟ -
.نعم -

375
00:29:28,347 --> 00:29:31,767
ليس هناك ما يعيق الرؤية، صحيح؟ -
صحيح -

376
00:29:32,768 --> 00:29:36,688
أحيانا في الحفلات، لا تستطيع الرؤية جيّدا
.بسبب وقوف الناس الطويلين

377
00:29:36,771 --> 00:29:39,315
نعم، لكن الآن أواجه صعوبة السمع

378
00:29:42,986 --> 00:29:47,323
.لكن، شكرا للتذاكر -
.لا مشكلة -

379
00:29:48,240 --> 00:29:55,872
.كوهين، أظن أن علينا التحدث -
. .أنت. تقيّأ رجل هناك و -

380
00:29:57,874 --> 00:30:00,439
لماذا أخبرتك الفتاة
الموشمة عن القيئ؟

381
00:30:00,440 --> 00:30:03,004
إنها رئيسي. في الحقيقة
أعمل هنا الآن

382
00:30:03,171 --> 00:30:05,965
ماذا؟ -
كانت الطريقة الوحيدة للتذاكر -

383
00:30:07,967 --> 00:30:09,710
لكن لماذا؟ -
حسنا -

384
00:30:09,717 --> 00:30:12,531
إحتجت التذاكر لتري
أني قادر على إنكار الذّات

385
00:30:12,561 --> 00:30:15,477
إحتجت أن أكون ناكر للذّات
لتتوقفي عن كراهيتي

386
00:30:15,478 --> 00:30:18,393
وأردت أن تتوقفي عن كراهيتي
كي نكون أصدقاء

387
00:30:21,437 --> 00:30:25,385
.كوهين، كان ذلك لطيف جدا -
مثير للشفقة ولطيف؟ -

388
00:30:25,386 --> 00:30:27,360
.لا، فقط لطيف

389
00:30:42,165 --> 00:30:44,584
.أنا آسف. أنا آسف
.أوه، الله. أوه

390
00:30:45,501 --> 00:30:47,420
. .أنا أسـ
.سمر، إنتظري لحظة

391
00:31:06,187 --> 00:31:07,563
.أنت غير معقول

392
00:31:08,898 --> 00:31:10,176
بطريقة سيئة، صحيح؟

393
00:31:10,177 --> 00:31:12,734
ظننت أنك تريد أن نكون أصدقاء -
نعم -

394
00:31:12,985 --> 00:31:17,322
أوه، حسنا، ما كان ذلك، تلك القبلة؟ -
لا أعرف. لم أقصد -

395
00:31:17,572 --> 00:31:19,462
إذن هذه الليلة ليست
خطة لإستعادتي؟

396
00:31:19,463 --> 00:31:20,408
.لا، بالتأكيد لا

397
00:31:22,744 --> 00:31:24,773
. . .ما لم كنتِ تريدين ذلك -
!كوهين -

398
00:31:24,774 --> 00:31:25,788
.إنتظري لحظة

399
00:31:25,955 --> 00:31:29,239
صدقتك. كيف أنك كنت تتغيّر
أنّك أردت أن نكون أصدقاء

400
00:31:29,240 --> 00:31:30,334
. . تغيرت

401
00:31:34,087 --> 00:31:41,886
.ربّما لا يمكن أن أكون صديق فقط -
.أظن هذه النهاية إذن -

402
00:31:52,662 --> 00:31:55,206
.أنا متعب جدا الآن
.أنا لم أنم  مطلقا

403
00:31:57,375 --> 00:32:01,629
.إن ما يرفع رأسي هو رئتي -
.آسف -

404
00:32:01,630 --> 00:32:05,883
تعاملت مع سمر بطريقة
خاطئة جدا. . . أنا فقط

405
00:32:06,884 --> 00:32:09,803
لم يكن عليّ أن أرد على إتصالتها -
إنها لم تتصل بك -

406
00:32:09,928 --> 00:32:11,596
كان عليّ أن أواعد فتيات أخريات -
أي فتيات أخريات؟ -

407
00:32:11,805 --> 00:32:17,393
ربّما لو تلاعبت بها قليلاً
. . فربما أمكنني أن

408
00:32:17,560 --> 00:32:25,359
أنا آسف، أود حقاً الحديث
لكني تأخرت

409
00:32:26,068 --> 00:32:28,674
على ماذا؟ -
سأقابل شريكتي في المختبر -

410
00:32:28,675 --> 00:32:31,281
لدي مهمة فيزياء -
في يوم السّبت؟ -

411
00:32:31,323 --> 00:32:34,575
رايان، إهتمامك بالمهام كان
رائعاً، لكن أظنك تماديت الآن

412
00:32:35,720 --> 00:32:36,202
سأنال من هذه الفتاة

413
00:32:36,327 --> 00:32:39,210
أريد الحديث عن نفسي قليلاً
لعدة ساعات على الأقل

414
00:32:39,214 --> 00:32:39,956
ظننتك توقفت عن ذلك

415
00:32:40,081 --> 00:32:44,043
.لا، كان سيث كوهين الجديد
.عدت كوهين الأصلي

416
00:32:44,210 --> 00:32:45,252
.إنتظرني
.لن أتأخر

417
00:33:02,560 --> 00:33:07,106
هل هون ضوء الفجر هذا عليك؟ -
.بل جعله أصعب، في الحقيقة -

418
00:33:09,733 --> 00:33:11,526
فماذا ستفعلين؟ -
سأخبرك بهذا -

419
00:33:12,110 --> 00:33:17,052
لن أعود إلى المكتب
قد أتحمّل جولي كزوجة أبّي

420
00:33:17,053 --> 00:33:21,994
لكنّي لن أعاني من كونها مديرتي -
هذا يعني أن كلانا عاطل -

421
00:33:22,245 --> 00:33:26,436
.حسنا، هذه هي الفكرة -
هيا، نرتدي رداء الحمام وجوارب سوداء؟ -

422
00:33:26,437 --> 00:33:27,833
. . .بفكرة كهذه أنت

423
00:33:28,208 --> 00:33:29,251
.متحرر -
.مخيف -

424
00:33:29,418 --> 00:33:31,989
.إنسي الجوارب السوداء. حافي القدمين

425
00:33:31,990 --> 00:33:37,133
لا يمكن أن أكون عاطلة. لا أستطيع حتى
أخذ إجازة لإسبوع بدون أن أشعر بالفزع

426
00:33:37,383 --> 00:33:40,970
إجازة بدونك ليست إجازة
ماذا عن خطة الرحلة والسياحة

427
00:33:40,971 --> 00:33:44,557
لا يمكنني العمل بهذا الجهد
ولا أحصل على تقدير

428
00:33:45,933 --> 00:33:46,775
لا أعرف

429
00:33:48,102 --> 00:33:51,730
.لا أستطيع الإستقالة
.لا أستطيع العودة هناك

430
00:33:52,230 --> 00:33:55,650
.حسنا، لا أعرف، أيضا
. . .ما أعرفه هو

431
00:33:55,900 --> 00:33:59,278
.ليس عليك إخباري بهذا

432
00:34:16,377 --> 00:34:18,963
.سيث. أنت في غرفتي -
.نعم -

433
00:34:20,548 --> 00:34:21,986
كيف دخلت هنا؟

434
00:34:21,990 --> 00:34:28,180
إنعطفت يساراً في الكهف، وقفزت
بالحبل على المصعد. هذا مكان جميل

435
00:34:29,348 --> 00:34:31,810
ماذا تفعل هنا؟

436
00:34:31,818 --> 00:34:36,146
،عندما تواجهني مشكلة يا ماريسا
أحبّ التحدّث عنها بشكل مستمر

437
00:34:38,481 --> 00:34:42,401
نعم، لا، فقط أعتقد أني أنهك
. . .أي شخص سيستمع، لذا

438
00:34:44,403 --> 00:34:47,072
أهذا وقت غير مناسب؟ -
أنا جاهزة -

439
00:34:51,493 --> 00:34:57,582
أظني أفسدت الأمر مع سمر
ليلة أمس، أذيتها بشكل كبير

440
00:34:58,374 --> 00:34:59,354
.نعم، فعلت

441
00:34:59,355 --> 00:35:02,295
حسناً، لن تخففي الأمر، صحيح؟ -
.ليس لك -

442
00:35:05,172 --> 00:35:12,220
إذا أردت حقا أن تكون صديقها
.فربّما يجب أن تفكّر بشأن الإعتذار

443
00:35:14,055 --> 00:35:16,057
.تعرف، تقول أنّك آسف -
.نعم، لا، أعرف -

444
00:35:17,433 --> 00:35:21,395
.يبدو سهلاً حين تقولينه -
أظنها خطوة جيدة للبدء -

445
00:35:22,063 --> 00:35:26,275
أتعرفين أين سمر الآن؟
.لدي شيء يجب أن أخبرها به

446
00:35:26,483 --> 00:35:28,964
.نعم، في النادي تتغدّى مع أبّيها

447
00:35:28,965 --> 00:35:31,446
نعم، الأب. جيد. حسنا
. . سوف، تعرفين

448
00:35:31,697 --> 00:35:35,033
سيث، أتعرف؟ لا تذهب هناك الآن
.فقط أعطها بعض الحرية

449
00:35:35,158 --> 00:35:36,493
.نعم، حرية تماما. أعرف

450
00:35:36,951 --> 00:35:41,540
أتعرف أين رايان؟
. .لأننا إستمتعنا البارحة، وربما

451
00:35:41,560 --> 00:35:43,708
رايان في المدرسة لأجل مادة الفيزياء

452
00:35:44,250 --> 00:35:47,127
المدرسة؟ -
لا أعرف. أصبح مجتهداً الآن. شكرا -

453
00:35:59,055 --> 00:36:02,057
.وافقت على زيارة إشرافية، لمدة 20 دقيقة

454
00:36:02,058 --> 00:36:05,060
.إنها إبنتي يا ساندي
.لست بحاجة للإشراف

455
00:36:05,477 --> 00:36:08,605
.أنا أشرف عليها
.أخشى أنها قد تقتلك

456
00:36:19,574 --> 00:36:23,296
أنا آسف. بشأن البارحة

457
00:36:24,300 --> 00:36:28,332
أهذا ما لديك؟ لا أفكار ثانية؟
لن تغيّر رأيك؟

458
00:36:28,707 --> 00:36:32,815
.هذا ما يجب أن أفعل لجولي لإنقاذ زواجنا

459
00:36:32,816 --> 00:36:36,923
ومن سينقذ الشركة؟ -
.أنت -

460
00:36:38,132 --> 00:36:42,657
.لهذا عيّنتك كمدير مالية للمجموعة

461
00:36:42,658 --> 00:36:47,182
لأن من يسيطر المال يسيطر على الشركة

462
00:36:47,808 --> 00:36:51,561
حقا. هل جولي تعرف؟ -
.ستكتشف ذلك -

463
00:36:53,480 --> 00:36:58,359
لا أعرف -
.الشركة تحتاجك. العائلة تحتاجك -

464
00:36:59,610 --> 00:37:00,778
.أحتاجك

465
00:37:03,781 --> 00:37:09,369
.جولي ستسأم، على أية حال
. . .ستود الذهاب لحفلة، جزيرة أزياء

466
00:37:11,872 --> 00:37:13,456
هل سأحصل على ترقية؟

467
00:37:17,502 --> 00:37:24,226
.. أقدّر ما تحاول أن تفعل بـ -
أنا أقرأ الآن -

468
00:37:24,227 --> 00:37:26,468
.أوه كما تشاء

469
00:37:26,844 --> 00:37:34,851
أردت أن أقول أنك لم تقدم عمل سيء -
عملك ليس فظيع، كذلك -

470
00:37:36,227 --> 00:37:37,770
.ربما كان عل عجل

471
00:37:42,984 --> 00:37:54,369
.أظن . . أني أدين لك بإعتذار
.حسنا، عدّة إعتذارات

472
00:38:03,419 --> 00:38:07,172
.يجب أن تنطقي بالكلمات
.هكذا يجري الأمر

473
00:38:09,049 --> 00:38:21,227
أودّ أن أقدم لك شكر رسمي
أني ربّما وبغير قصد

474
00:38:26,148 --> 00:38:28,901
.أنا آسفة -
.وأنا أيضا. أنا آسف -

475
00:38:29,193 --> 00:38:34,646
.آسف بشأن القهوة وعينك والسدادة

476
00:38:33,649 --> 00:38:38,076
حسنا، يمكن أن ترى
لماذا ظننتك تحدي ثقافي

477
00:38:39,494 --> 00:38:42,872
.أنا مسرورة جدا أنّك لست كذلك

478
00:38:43,497 --> 00:38:46,959
وخطك على أية حال -
ما الخطأ في خطي؟ -

479
00:38:47,626 --> 00:38:50,712
لا شيء، في المرة القادمة
.لا تحمل القلم بين أصابع قدمك

480
00:38:51,004 --> 00:38:54,702
في المرة القادمة، لا تتهجّى
الإلغاء" بحرفي "لام" هذا خطأ"

481
00:38:54,703 --> 00:38:56,551
أتريدين إصلاح ذلك؟

482
00:38:56,593 --> 00:39:02,723
كنت أستعمل التهجّئ الكندي -
التهجّئ الكندي؟ -

483
00:39:24,618 --> 00:39:31,833
أبحث عن روبرتس، منضدة لإثنان؟ -
.روبرتس بمنضدة لثلاثة -

484
00:40:42,773 --> 00:40:45,317
لو أن أحدهم أخبرني في السنة الماضية

485
00:40:45,318 --> 00:40:50,405
أننا سنكون الأكثر وحدة في نيوبورت
فلن أصدق

486
00:40:52,115 --> 00:40:55,827
.حسنا
على الأقل إنتِ لست كذلك

487
00:40:56,411 --> 00:41:00,748
nawafy

