0
00:00:0,001 --> 00:00:1,00
{\a6} صاحب هذه الترجمة تعب بترجمة الحلقة فمن فضلكم عدم سرقة الترجمة أو جزء منها و نسبها لأنفسكم أو حذف اسم المترجم
0
00:00:0,001 --> 00:00:1,00
{\a9}
>> Cats <<
.
1
00:00:01,118 --> 00:00:02,085
بالمستقبل
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,852
"نظام حاسوبي يطلق عليه اسم " سكاي نت
3
00:00:03,852 --> 00:00:05,685
سيشن الحرب على الجنس البشري
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
قام رجال آليين بالسفر عبر الزمن
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,860
(متخذين هيئات بشريين , للقضاء على (جون كونور
6
00:00:11,860 --> 00:00:16,130
القائد المستقبلي للمقاومين
7
00:00:16,130 --> 00:00:20,930
(سارة كونور) والدة (جون)
معلّمتة و حاميتة
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,530
كامرون) , مدمّرة تمّت إعادة برمجتها)
9
00:00:24,530 --> 00:00:26,500
للدفاع عنه مهما كلّف الأمر
10
00:00:26,500 --> 00:00:29,230
ديريك ريز) , عم جون)
11
00:00:29,230 --> 00:00:31,560
و ضابط القيادة مع جنود المقاومة
12
00:00:31,560 --> 00:00:34,360
"معاً , يقاتلون لمنع "سكاي نت
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,460
من الوجود
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,500
المعركة لإنقاذ مستقبلنا تبدأ اليوم {كاتس}
10
00:00:39,600 --> 00:00:44,490
المدمّر
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
سجلات سارة كونر
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
>> مــ 2 ــــ . حـــ 4 ــــ <<
>> أليسون من بالم دايل <<
14
00:01:53,731 --> 00:01:56,346
(نداء من الأرض إلى (كامرون
15
00:01:57,507 --> 00:01:59,066
ماذا ؟
16
00:01:59,529 --> 00:02:02,826
هل أنتِ على ما يرام ؟
لأنه إن كنتِ ستحاولين قتلي مجدداً
17
00:02:02,861 --> 00:02:04,687
فلن أمانع أن أقتلكِ أولاً
18
00:02:04,722 --> 00:02:08,240
إن كنتُ سأحاول قتلكَ مجدداً , فما كنّا لنجري هذه المحادثة
19
00:02:08,275 --> 00:02:11,758
أجل , هذا منصف
اسمعي , سأذهب لشراء بعض الحاجيات من متجر الراديو
20
00:02:11,793 --> 00:02:14,962
و سألقاكِ هنا بعد نصف ساعة
21
00:02:16,703 --> 00:02:19,748
ثلاثون دقيقة , أقسم لكِ بذلك
22
00:02:26,895 --> 00:02:30,339
أنتِ
أحضري لي تلكَ الوجبة التي بنكهة الجبنة , حسناً ؟
23
00:02:30,374 --> 00:02:33,218
المقرمشة و ليس المنتفخة
24
00:02:59,034 --> 00:03:00,586
مرحباً
25
00:03:02,810 --> 00:03:06,719
أعتذر على إزعاجكِ , لكنني
أعاني من هذه الآلام الغريبة
26
00:03:06,754 --> 00:03:07,869
أيّ نوع من الآلام ؟
27
00:03:07,904 --> 00:03:13,858
كالآلام التي تحصل حين تتناولين شطائر التاكو الحرّيفة
لكنني لم أتناول شطائر التاكو الحرّيفة
28
00:03:14,169 --> 00:03:18,518
و أنا أنزف -
علينا أخذكِ للمشفى -
29
00:03:19,626 --> 00:03:21,666
شكراً
30
00:04:16,737 --> 00:04:18,449
يا آنسة
31
00:04:19,211 --> 00:04:21,338
هل أنتِ على ما يرام ؟
32
00:04:22,418 --> 00:04:24,922
ليستدعي أحدهم المدير
33
00:04:27,149 --> 00:04:29,422
هل كنتِ تتناولين الكحول ؟
34
00:04:31,605 --> 00:04:33,845
هل كنتِ تتعاطين المخدرات ؟
35
00:04:34,101 --> 00:04:37,726
هل تملكين معكِ محفظة أو بطاقة تعريف ؟
36
00:04:43,102 --> 00:04:46,022
ما هو اسمكِ ؟
37
00:04:50,485 --> 00:04:55,037
!اسمي ؟
لم عليّ إخبارك ؟
38
00:04:55,444 --> 00:04:57,799
إن لم تذكري اسمكِ فسوف نعطيكِ إسماً
39
00:04:57,834 --> 00:05:00,951
تفضّل , أتوق لسماعه
40
00:05:11,551 --> 00:05:15,558
(أليسون)
(أليسون يونغ)
41
00:05:25,023 --> 00:05:27,203
ما سبب القبض عليكِ ؟
42
00:05:29,953 --> 00:05:32,177
لقد كنتُ بمتجر
43
00:05:32,528 --> 00:05:35,065
و لا يمكنني تذكّر أي شيء
44
00:05:36,809 --> 00:05:40,677
فقدان الذاكرة
مررتُ بنفس الحالة و حصل معي نفس الشيء
45
00:05:48,177 --> 00:05:51,131
هل يختفي الوشم فحسب ؟ -
بالتأكيد -
46
00:05:51,166 --> 00:05:57,031
لقد أزلتُ وشمين بالليزر لاسمي حبيبيّ السابقين
رايان) , لقد كان هنا )
47
00:05:57,066 --> 00:06:01,392
و (خوزيه) , كان
كان هنا
48
00:06:01,932 --> 00:06:04,040
(بالمرّة المقبلة أفكر باسم (حنا
49
00:06:04,075 --> 00:06:06,119
(حنا)
50
00:06:07,869 --> 00:06:11,067
(أدعى (جودي -
أنا -
51
00:06:13,777 --> 00:06:16,009
(أليسون)
52
00:06:25,351 --> 00:06:28,578
لا زالت المشيمة ملتحمة
53
00:06:29,424 --> 00:06:33,440
لا دليل على ارتخاء المشيمة
و لا دليل على انفصال المشيمة عن الرحم
54
00:06:34,255 --> 00:06:37,268
إذاً فكل شيء على ما يرام ؟ -
"أريد إجراء اختبار "كلاينهاور بتكي -
55
00:06:37,303 --> 00:06:38,797
لاستثناء خلايا الدم الجنينية
56
00:06:38,832 --> 00:06:39,884
ما الذي يعينه هذا ؟
57
00:06:39,919 --> 00:06:42,612
نريد التأكد من أنها دماؤكِ و ليست للجنين
58
00:06:42,647 --> 00:06:44,299
ماذا لو كانت للجنين ؟
59
00:06:44,334 --> 00:06:47,967
عندها , سنجري عمليّة قيصرية طارئة
60
00:06:48,034 --> 00:06:51,034
لكن , دعينا لا نبالغ بذلك
61
00:06:52,595 --> 00:06:56,468
لم يبدو وقع ذلك جيداً -
كلاّ , لم يبدو كذلك -
62
00:06:56,503 --> 00:07:01,363
اسمعي , أعلم بأنّكِ منشغلة , لذا
إن أردتِ الذهاب
63
00:07:01,398 --> 00:07:05,921
هل بإمكاني الاتصال بأحدهم ؟ -
أتعنين , كوالد الطفل ؟ -
64
00:07:07,982 --> 00:07:11,388
سأكون على ما يرام
اذهبي
65
00:07:26,021 --> 00:07:30,370
ما الذي حصل هنا ؟ -
فقدت فتاة ما حواسها تماماً -
66
00:07:31,311 --> 00:07:35,423
ما الذي تعنيه بذلك ؟ -
ربما كانت منتشية أو ما شابه -
67
00:07:35,458 --> 00:07:39,497
لم تتمكن حتى من تذكّر اسمها -
كيف كانت تبدو ؟ -
68
00:07:39,532 --> 00:07:43,537
ربما بعمر السادسة عشر أو السابعة عشر
شعرها بني , و ربما طولها حوالي 1,70 سم
69
00:07:43,572 --> 00:07:47,791
أين هي الآن ؟ -
قبض عليها رجال الشرطة -
70
00:07:56,957 --> 00:07:58,950
لن يقوم مالك المتجر بتوجيه أية تهم
لا أريد رؤيتكِ تعودين
71
00:07:58,985 --> 00:08:03,854
و أنتِ
لقد سئمتُ منكِ
72
00:08:13,923 --> 00:08:16,956
هذه آخر مرّة تخرجين من السجن من دون دفع
73
00:08:17,444 --> 00:08:19,259
أنتِ , إلى أين أنتِ ذاهبة ؟
74
00:08:19,294 --> 00:08:21,039
لا أعلم -
جيّد -
75
00:08:21,074 --> 00:08:25,455
لماذا هذا جيّد ؟ -
لأنكِ سترافقيني -
76
00:08:35,317 --> 00:08:37,892
مرحباً , أنا أبحث عن شقيقتي
77
00:08:37,927 --> 00:08:41,481
"تمّ القبض عليها بقسم الطعام بمتجر "فان نايس
78
00:08:41,516 --> 00:08:45,036
أجل , تلك الفتاة
لقد أطلقنا سراحها قبل ساعة
79
00:08:45,071 --> 00:08:48,102
هل أخبرت عن وجهتها ؟
80
00:08:48,137 --> 00:08:52,880
أنا أعتذر , لكن عليّ فعلاً إيجادها , حسناً
إنها تتناول دواءاً
81
00:08:52,881 --> 00:08:57,623
و ستقتلني والدتي
في الواقع قد تقتلها
82
00:08:57,658 --> 00:09:00,248
لقد غادرت مع إحدى فتيات الشارع
(جودي)
83
00:09:00,283 --> 00:09:02,761
هل تعرف مكان تسكّع (جودي) ؟
84
00:09:02,796 --> 00:09:05,864
عادة ما تقبض الشرطة عليها بمنطقة "بلفارد" بالقرب من المرتفعات
85
00:09:05,899 --> 00:09:09,037
حسناً , شكراً
86
00:09:12,109 --> 00:09:16,442
إنه صبي -
الصبي أمر جيّد -
87
00:09:17,347 --> 00:09:19,968
أكره احتجازي بالسرير
88
00:09:19,969 --> 00:09:22,555
أشعر و كأنه ليس بوسعي عمل شيء آخر
89
00:09:22,590 --> 00:09:27,463
أعني , إن لم يكن بوسعكِ حمايتهم و هم بداخل أحشائكِ
فكيف ستستطيعين حمايتهم قط ؟
90
00:09:29,150 --> 00:09:34,455
كيف كانت ولادتكِ ؟
حين ولد (جون) ؟
91
00:09:34,612 --> 00:09:39,799
لقد كنتُ أقيم بأمريكا الوسطى في ذلك الوقت
لقد كنتُ أتنزه بالأدغال
92
00:09:39,800 --> 00:09:44,986
حين سال ماء المشيمية
حاولتُ الوصول لأقرب مدينة , لكن لم يكن هناك وقت لذلك
93
00:09:45,021 --> 00:09:49,171
هل تناولتِ شيئاً لتخفيف الألم ؟ -
زجاجة من مشروب الروم -
94
00:09:50,137 --> 00:09:52,561
و ماذا عن والد (جون) ؟
95
00:09:54,225 --> 00:09:56,898
لقد كان هناك بجانبي
96
00:09:58,177 --> 00:10:01,730
أتذكر الإمساك بيده بقوّة
97
00:10:02,594 --> 00:10:05,172
كيف تمكنتِ أخيراً من الخروج من هناك ؟
98
00:10:05,207 --> 00:10:08,206
استقلّيت حافلة دواجن
99
00:10:08,241 --> 00:10:11,205
و قام مزارع تبغ بتوزيع السجائر
100
00:10:11,240 --> 00:10:14,121
قام بتدخين سيجارة و بعدها أنشد أغنية الميلاد
101
00:10:14,156 --> 00:10:15,849
غنّي قليلاً من أجلي
102
00:10:15,884 --> 00:10:20,508
لغتي الإسبانية ضعيفة , لم أكن قادرةً قط على الغناء
103
00:10:20,543 --> 00:10:22,406
و ماذا في ذلك ؟
104
00:10:30,309 --> 00:10:33,893
(كايسي)
لقد سمعت بوجودك هنا
105
00:10:34,125 --> 00:10:36,889
و قد كنتُ قلقاً
هل كل شيء ؟
106
00:10:36,924 --> 00:10:39,619
نحن بانتظار نتائج التحليل
107
00:10:40,272 --> 00:10:43,781
(أدعى (تريفور -
سارة) , عليّ الرحيل -
108
00:10:48,229 --> 00:10:53,053
إلاّ إن احتجتِ لشيء آخر -
ربما بعض المجلات ؟ -
109
00:10:55,856 --> 00:10:58,268
(جودي)
هل تعرف امرأة تدعى (جودي) ؟
110
00:10:58,303 --> 00:11:00,821
هل تعرف امرأة تدعى (جودي) ؟
111
00:11:01,236 --> 00:11:04,554
هل تعرف أين أجد (جودي) ؟ , هل تعرفين (جودي) ؟ -
كلاّ , لا أعرفها -
112
00:11:05,599 --> 00:11:09,501
أنت , هل تعرف امرأة تدعى (جودي) ؟
أنتِ , هل تعرفين امرأة تدعى (جودي) ؟
112
00:11:31,599 --> 00:11:33,901
{\a9} اسم الطفل : جيفري برايان شيبرو
اسم الوالدة : جوي شيبرو
تاريخ الميلاد : 10-2-2009 الوقت : 4 صباحاً
الوزن : 7.3 الطول : 14
اسم الطبيب : الطبيب .روسن
.
113
00:11:39,058 --> 00:11:42,997
مرحباً -
مرحباً , أتسائل عمّا تفعله ؟ -
114
00:11:43,268 --> 00:11:46,200
لا شيء , أقوم أنا و (كامرون) بالتسوّق , ما الذي تفعليه ؟
115
00:11:46,235 --> 00:11:49,167
أحضرتُ (كايسي) للمشفى -
هل هي على ما يرام ؟ -
116
00:11:49,202 --> 00:11:51,323
إنهم يجرون بعض الفحوصات , سيستغرق ذلك فترة
117
00:11:51,358 --> 00:11:54,056
لكم من الوقت ؟ -
لا أعلم , لماذا ؟ -
118
00:11:54,091 --> 00:11:56,754
لذيذ -
من ذلك ؟ -
119
00:11:56,789 --> 00:11:59,465
لا أحد , عليّ الذهاب
120
00:12:02,290 --> 00:12:05,158
شكراً لتخصيصكِ الوقت لمقابلتي
121
00:12:05,193 --> 00:12:09,773
أتفهم ترددك بشأن مناقشة هذه الأمور عبر الهاتف
122
00:12:09,808 --> 00:12:13,486
أنا مسرورة لأنكَ لازلتَ تفكّر بشأن عرضي
123
00:12:13,521 --> 00:12:15,952
أنا كذلك , شكراً لكِ
124
00:12:15,987 --> 00:12:19,724
أقدّر الرجل الهادئ و الحذر بشأن اتخاذ قراره
125
00:12:19,759 --> 00:12:22,558
بآخر مرّة ذهبت لمطاردة هذا الشيء الذي تريدين مني مطاردته
126
00:12:22,559 --> 00:12:25,500
مات حوالي العشرين شخصاً
127
00:12:25,535 --> 00:12:28,442
و لن أسمح بحصول هذا مجدداً -
و لا ينبغي لك ذلك -
128
00:12:28,477 --> 00:12:31,576
هذه الأشياء , إنها شريرة
129
00:12:31,611 --> 00:12:34,989
علينا توخي الحذر أيها العميل
فلا تعامل الآلة كإنسان
130
00:12:35,024 --> 00:12:38,021
(إنها أكثر مجرّد آلة يا سيدة (ويفر
131
00:12:38,056 --> 00:12:40,855
لكنني لن أقترف خطئاً باعتبارها بشراً
132
00:12:40,867 --> 00:12:45,568
قبل عامين , تعرضنا أنا و زوجي لحادث بالمروحية
133
00:12:45,603 --> 00:12:46,776
و قد مات
134
00:12:46,811 --> 00:12:49,296
أنا آسف -
"لقد كان يحلّق بنا إلى "بارستو -
135
00:12:49,331 --> 00:12:52,178
و قد كان هناك مصنع للرقائق الدقيقة و التي كانت تصنع أشياء مذهلة
136
00:12:52,213 --> 00:12:53,772
إذاً , فقد كان زوجكِ طياراً
137
00:12:53,867 --> 00:12:57,190
لقد قضى أكثر من 700 ساعة على تلك المروحية بالذات
138
00:12:57,225 --> 00:12:59,977
لقد كانت شغفه
139
00:13:02,567 --> 00:13:04,498
هذا الأمر صعب عليكِ
140
00:13:04,533 --> 00:13:08,487
طائرة "كوليشوف آ-85" هي طائرة جميلة
141
00:13:08,522 --> 00:13:12,636
الشبيهة بالطير المثالي
و هي تقريباً بلا عيب في التصميم
142
00:13:12,671 --> 00:13:17,412
تقريباً تقريباً بلا عيب ؟ -
إنها بحاجة لبشري لقيادتها -
143
00:13:17,447 --> 00:13:19,010
هل تقولين بأنّ
144
00:13:19,045 --> 00:13:23,114
الآلات تتخذ قرارات أفضل من البشر ؟
145
00:13:23,149 --> 00:13:27,184
ما أظنه , هو أنه تحت ظروف قاسية معيّنة
146
00:13:27,830 --> 00:13:32,806
فإنه حتى البشر الأكثر هدوءاً و حذراً
سيصيبهم الذعر
147
00:13:33,918 --> 00:13:39,015
ساعدني بالعثور على هذا الآلي أيها العميل
و سنقوم كلانا بتجزئته قطعة فقطعة
148
00:13:39,050 --> 00:13:44,113
لستُ متأكدة مما سنعثر عليه
لكن أشك بالعثور على شرير
149
00:14:13,942 --> 00:14:15,672
هناك الكثير من الطعام
150
00:14:15,707 --> 00:14:19,899
أعلم , سنتقيأ كثيراً لاحقاً , لكن لا يهم
151
00:14:19,934 --> 00:14:24,137
إنها مناسبة -
تعجبني قلادتكِ -
152
00:14:24,172 --> 00:14:28,686
إنها جميلة , أليس كذلك ؟
لقد اشتريتها من متجر توفير رائع يقع بمتنزه إيكو
153
00:14:29,643 --> 00:14:31,404
إذاً
154
00:14:31,439 --> 00:14:34,376
قبل عامين , حين انتقلتُ إلى هنا من ميشيغان
155
00:14:34,411 --> 00:14:37,897
حظيتُ بوظيفة تدريبة بواجهة محل في الحيّ الصيني
156
00:14:37,932 --> 00:14:40,391
لقد كان المصمم مدمناً كلياً
157
00:14:40,426 --> 00:14:45,041
و حين قمتُ أخيراً بالصياح عليه و أنه وغد مغرور عديم الموهبة
158
00:14:45,042 --> 00:14:49,622
لقد تمّ طردي من وظيفتي الغير مدفوعة الأجر
159
00:14:49,657 --> 00:14:55,651
و حينها بدأتُ أظهر للناس من دون دعوة
و أفعل أي شيء من أجل كسب النقود
160
00:14:56,086 --> 00:15:00,436
و الذي أصبح واضحاً بسرعة
و بخاصة في لوس أنجليس
161
00:15:00,471 --> 00:15:05,109
هذه المدينة كمغناطيس قوي
تبدين جميلة جداً بهذه
162
00:15:07,386 --> 00:15:09,778
(يا (جودي -
علينا الخروج -
163
00:15:09,813 --> 00:15:12,271
كم حصلتِ من بيعها أيتها الرخيصة المجنونة ؟ -
لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه ؟ -
164
00:15:12,306 --> 00:15:14,325
يا (جودي) أين حاسوبي المحمول و المخزّن عليه جميع المعلومات
165
00:15:14,360 --> 00:15:18,310
لم ألمس حاسوبك المحمول يا صاح -
و ماذا؟ لقد اختفى بنفس اليوم الذي غادرتِ فيه -
166
00:15:18,691 --> 00:15:20,859
حسناً , اسمع
167
00:15:24,533 --> 00:15:27,385
من أنتِ ؟
هل أنتِ لصة ايضاً ؟
168
00:15:31,022 --> 00:15:33,551
خذه فحسب , ارحل
169
00:15:34,383 --> 00:15:36,479
من فضلك , ارحل فحسب
170
00:15:36,679 --> 00:15:39,787
بالمرّة المقبلة التي أراكِ فيها يستحسن أن تجلبي شيئاً
171
00:15:51,529 --> 00:15:54,987
كل ما أقوله هو أنه عليكِ تقبّل لكمة بكل فترة
172
00:15:54,988 --> 00:15:58,446
من أجل المحافظة على تدفق المال
لقد كان ذلك مبلغاُ كبيراً
173
00:15:58,481 --> 00:16:00,454
آسفة
174
00:16:06,619 --> 00:16:09,071
املئي الإستمارة كي نتمكّن من البقاء هنا لبضع ليالي
175
00:16:09,106 --> 00:16:13,293
لا أعلم ما عليّ كتابته -
لا يهم , اكذبي -
176
00:16:19,316 --> 00:16:23,354
و الأمر الآخر هو إجراء هذه المقابلة مع المستشارة
177
00:16:23,389 --> 00:16:27,392
أخبريها بالهراء فحسب , لا تخبريها شيئاً حقيقياً
178
00:16:29,695 --> 00:16:33,927
جميل
أينَ تعلمتي القيام بذلك ؟
179
00:16:35,631 --> 00:16:37,704
لا أعلم
180
00:16:38,032 --> 00:16:42,136
لم تكوني تتعرضين للضرب أو ما شابه , أليس كذلك ؟
181
00:16:44,282 --> 00:16:47,345
أعتذر عن قولي سابقاً بشأن تقبّل لكمة
182
00:16:47,380 --> 00:16:50,274
لو أنكِ تعرضتِ لموقف سيء لما قلتُ ذلك
183
00:16:50,309 --> 00:16:55,852
لكن لا تقلقي
من الآن فصاعداً , سأحميكِ
184
00:17:10,566 --> 00:17:13,551
لم يكن سهلاً التقاط تلكَ الصورة
185
00:17:13,991 --> 00:17:16,865
أين التقطتها ؟ -
تنزانيا -
186
00:17:16,900 --> 00:17:20,549
لقد عدنا أنا و (بول) قبل بضعة أسابيع
187
00:17:22,923 --> 00:17:26,735
لكنكَ لم تاتي إلى هنا من أجل التحدّث بشأن الحمير الوحشية
188
00:17:27,484 --> 00:17:31,394
كنتُ آمل أن تجري بحثاً عن شخص من أجلي , بشكل غير رسمي
189
00:17:31,429 --> 00:17:36,098
من هو ؟ -
"كاثرين ويفر) , شركة "زيرا) -
190
00:17:36,133 --> 00:17:38,352
لماذا أنتَ مهتم بها ؟
191
00:17:38,387 --> 00:17:41,869
في الواقع هي المهتمة بي
192
00:17:43,515 --> 00:17:47,328
لقد عرضت عليّ وظيفة -
هل ستغادر المكتب الفدرالي ؟ -
193
00:17:47,363 --> 00:17:50,317
(إنهّ مجرّد عرض يا (لايلا
194
00:17:50,789 --> 00:17:54,441
أنتَ لا ترتدي صليبك -
كيف تعرفين ذلك ؟ -
195
00:17:54,476 --> 00:17:57,458
بسبب الطريقة التي تنقل بها
196
00:17:58,102 --> 00:18:02,903
ما حصل بشمال هوليوود ... لم يكن ذنبك
197
00:18:05,575 --> 00:18:07,746
(أيتها العميلة (إليسون
198
00:18:08,167 --> 00:18:11,781
هذه المستجدات التي طلبتيها -
(شكراً لكِ يا (ليز -
199
00:18:13,632 --> 00:18:16,406
يسرني أنكِ احتفظت باللقب
200
00:18:16,849 --> 00:18:19,299
إنّه اسم جيّد
201
00:18:29,362 --> 00:18:32,037
من أينَ أنتِ يا (أليسون) ؟
202
00:18:34,031 --> 00:18:35,592
لا أذكر
203
00:18:35,627 --> 00:18:38,297
من أينَ أنتِ يا (أليسون) ؟
204
00:18:39,609 --> 00:18:42,894
لا أذكر -
ألا تتذكرين المدينة التي جئتِ منها ؟ -
205
00:18:42,929 --> 00:18:47,068
لماذا ؟ , هل يهم ذلك ؟
فلم تعد موجودة بعد الآن
206
00:18:47,892 --> 00:18:53,132
أتعلمين , أحياناً حين ينسى الناس فذلك
لأنهم بحاجة للنسيان
207
00:18:54,020 --> 00:18:57,329
لأنّ أمراً مؤلماً قد حصل
208
00:18:57,364 --> 00:19:00,846
أتسائل إن حصل لكِ أمرٌ مؤلم
209
00:19:01,366 --> 00:19:04,297
أخبريني بشأن حياتكِ
210
00:19:06,126 --> 00:19:09,326
أعيش في نفق
و أتناول القذارة على العشاء
211
00:19:09,361 --> 00:19:12,527
كل ما تقولينه هنا سيبقى سرياً
212
00:19:12,562 --> 00:19:17,304
هناك استثناء في حالة كنتِ تخططين لإيذاء شخص ما
فعليّ الإبلاغ عن ذلك
213
00:19:17,339 --> 00:19:19,714
كلاّ , لن أقوم أبداً بإيذاء أحد
214
00:19:19,749 --> 00:19:21,633
أخبريني بشأن عائلتكِ
215
00:19:21,668 --> 00:19:25,878
إنّ الذاكرة ترابطية جداً
216
00:19:25,913 --> 00:19:29,637
أحياناً المشاهد , الأصوات
217
00:19:29,638 --> 00:19:33,362
و حتى الروائح قد تجعلنا نسترجع الذكريات
218
00:19:35,602 --> 00:19:38,146
لقد كان والدي مهندساً معمارياً
219
00:19:38,563 --> 00:19:41,077
لقد علمني كيفية الرسم
220
00:19:44,324 --> 00:19:46,988
لقد كانت والدتي معلّمة موسيقى
221
00:19:47,988 --> 00:19:51,532
(كانت تجلس لساعات تستمع إلى معزوفة (شوبان
222
00:19:51,964 --> 00:19:55,132
ما ذلك السوار المحيط بذراعكِ ؟
223
00:19:58,308 --> 00:20:01,492
لقد أهدتني إياها شقيقتي بمناسبة يوم ميلادي
224
00:20:02,811 --> 00:20:05,421
الثاني و العشرين من تموز
225
00:20:06,604 --> 00:20:10,964
"لقد أقيمت الحفلة في متنزه "غريفث
و قد حضر أصدقائي
226
00:20:14,564 --> 00:20:20,202
لقد شاهدتُ صبياً يقود درّاجتة الجبلية الفضية
و قد أخبرتُ والدي
227
00:20:21,349 --> 00:20:23,850
بأنّ هذا ما أريده كهدية
228
00:20:25,519 --> 00:20:28,663
و قد أجاببأنه سيشتريها بالسنة المقبلة
229
00:20:32,982 --> 00:20:36,426
و لم أحظى بحفلة السنة التي بعدها
لم يحتفل أي أحد
230
00:20:36,458 --> 00:20:38,774
ما السبب ؟
231
00:20:40,916 --> 00:20:44,148
الجميع كانوا أموات
232
00:21:00,210 --> 00:21:02,980
ما السبب ؟
233
00:21:12,492 --> 00:21:15,862
إنه نمر بنغالي
234
00:21:17,235 --> 00:21:19,696
هل سبق أن شاهدتِ واحداً حقيقياً ؟
235
00:21:19,731 --> 00:21:23,613
للأسف , لقد كادوا ينقرضون بفترة الثلاثينات
236
00:21:24,836 --> 00:21:29,772
هل تظنين بأنّ هذا سيحصل لنا ؟ للبشر ؟
237
00:21:36,077 --> 00:21:39,053
هل هناك أمرٌ يقلقكِ ؟
238
00:21:41,101 --> 00:21:43,460
أريد الذهاب للمنزل
239
00:21:44,204 --> 00:21:46,836
أين يقع منزلكِ ؟
240
00:21:50,788 --> 00:21:53,077
"بالم دايل"
241
00:21:54,150 --> 00:21:57,532
بالم دايل ؟ -
تلكَ المدينة التي جئت منها -
242
00:22:05,405 --> 00:22:07,913
أنت , هل تعرف أين (جودي) ؟
243
00:22:07,948 --> 00:22:10,335
(جودي)
هل تعرف (جودي) ؟
244
00:22:10,370 --> 00:22:12,821
أيعرف أحدكم (جودي) ؟ -
أجل , أجل , أعرفها -
245
00:22:12,856 --> 00:22:14,602
لقد كانت هناك باكراً مع فتاة أخرى
246
00:22:14,637 --> 00:22:17,905
هل تعرف مكان إقامتها ؟ -
كلاّ , لكنها تتسكّع بدار المدمنين و الجانحين -
247
00:22:17,940 --> 00:22:21,174
"أحياناً في "يوكا -
يوكا " , شكراً لك" -
248
00:22:23,328 --> 00:22:26,668
هل أنتِ جائعة ؟ سأتشاطر الهلام معكِ
249
00:22:26,703 --> 00:22:28,086
أين (تريفور) ؟
250
00:22:28,121 --> 00:22:31,250
ذهب ليحضر لي بعض الطعام الحقيقي
251
00:22:31,285 --> 00:22:35,068
إنّه والد الطفل
في حالة لم تكتشفي ذلك
252
00:22:35,103 --> 00:22:38,647
لم تذكريه قط -
لقد كنا نتصالح و ننفصل -
253
00:22:38,682 --> 00:22:43,678
لقد ذعر حين علم بشأن حملي
لكنه , الآن هنا
254
00:22:43,713 --> 00:22:45,992
لا أعرف
255
00:22:46,027 --> 00:22:51,561
أريد أن تكون الحياة مثالية له , أتعرفين ؟
256
00:22:52,359 --> 00:22:54,868
ألم تشعري بهذه الطريقة ؟
257
00:22:55,441 --> 00:22:58,677
لا تسيئي فهمي فأنا لستُ غبيّة
أعلم بأنها لن تكون مثالية ابداً
258
00:22:58,712 --> 00:23:00,277
الأمر فحسب
259
00:23:00,777 --> 00:23:04,234
في الوقت الحالي , و هو بأحشائي
260
00:23:05,282 --> 00:23:10,637
لن يسخر منه أحد
و لن تقوم فتاة برفضه خلال موعد غرامي
261
00:23:10,853 --> 00:23:13,760
كم يملك من الوقت فعلاً قبل أن
262
00:23:13,761 --> 00:23:16,668
يدرك مدى صعوبة الأمر ؟
263
00:23:22,501 --> 00:23:25,375
مرحباً ؟ -
أمّي -
264
00:23:25,996 --> 00:23:29,169
هذه أنا
(أليسون)
265
00:23:29,204 --> 00:23:32,682
آسفة , لا بدّ من أنكِ أخطأتِ بالرقم
266
00:23:38,951 --> 00:23:42,379
سيدة (يونغ) ؟ -
(أجل , معكِ (كلير يونغ -
267
00:23:42,414 --> 00:23:43,931
أنا هنا بصحبة ابنتكِ
268
00:23:43,966 --> 00:23:47,286
لابدّ من أنّ هناك خطئاً ما , فلا أملك ابنة
269
00:23:47,321 --> 00:23:49,391
ليس بعد
270
00:23:49,426 --> 00:23:52,984
لكنه اسم جميل
(أليسون)
271
00:24:02,544 --> 00:24:05,471
لم تعرف حتّى من أكون
272
00:24:06,144 --> 00:24:09,797
الآباء سيئين , و بخاصة الأمهات
273
00:24:11,472 --> 00:24:13,979
لماذا تفعل ذلكَ بي ؟
274
00:24:14,014 --> 00:24:16,789
من يعرف لماذا يقوم شخص بفعل أي شيء ؟
275
00:24:20,768 --> 00:24:25,087
هيّا , لنذهب و نستمتع بوقتنا
276
00:24:27,776 --> 00:24:30,292
مرحباً -
كلاّ , اجلسي -
277
00:24:30,760 --> 00:24:34,883
تناولي الطعام , أصر على ذلك -
شكراً لك -
278
00:24:39,201 --> 00:24:43,712
هل تحبين لحم البقر ؟ , يمكنني شوي لحم متوسط الاستواء
بإمكاننا القيام بحفل شواء
279
00:24:43,747 --> 00:24:46,643
معكِ و الولدين
280
00:24:47,449 --> 00:24:50,325
جون) و ... ما اسم الفتاة مجدداً ؟) -
(كامرون) -
281
00:24:50,360 --> 00:24:52,532
أتوق للقائهما
282
00:24:52,567 --> 00:24:56,066
إن أردتِ , فبإمكاني اصطحاب (جون) إلى الحلبة بوقت ما
283
00:24:56,101 --> 00:25:00,219
إنّه ليس مهتم كثيراً بالغولف -
و أنا كذلك , بل للأسلحة-
284
00:25:00,254 --> 00:25:03,287
إنّ (تريفور) شرطي -
محقق -
285
00:25:03,322 --> 00:25:06,321
شرطة لوس أنجليس
286
00:25:06,920 --> 00:25:09,122
وصلتنا النتائج
287
00:25:09,157 --> 00:25:12,230
لقد كانت الخلايا كلها للأم , إنّ الطفل بخير
288
00:25:12,665 --> 00:25:14,410
سنبقيكِ الليلة من أجل المراقبة طوال الليل
289
00:25:14,411 --> 00:25:16,156
لكن بوسعكِ الذهاب للمنزل غداً
290
00:25:16,191 --> 00:25:20,073
عرفتُ ذلك , فهذا الطفل مقاتل
291
00:25:20,879 --> 00:25:23,632
تماماً مثل والدته
292
00:25:26,119 --> 00:25:30,102
لا تملك تاريخاً إجرامياً و لا تحقيقات منتظرة
بمقاطعة سانتا كلارا
293
00:25:30,137 --> 00:25:32,530
لاشيء من وكالة تطبيق القانون بوزارة المالية أو صفقاتها المالية
294
00:25:32,565 --> 00:25:35,435
و لا حتّى دعوى مدنية -
يسرني معرفة ذلك -
295
00:25:35,470 --> 00:25:37,772
يا (جايمس) , قبل أن تقدم على تغيير كبير كهذا
296
00:25:37,807 --> 00:25:40,074
ألا تظن بأنه عليك التحدّث إلى شخص ما ؟
297
00:25:40,109 --> 00:25:43,274
تحطّمت مروحية (مارشال ويفر) بسبب عطل ميكانيكي ؟
298
00:25:43,309 --> 00:25:46,620
أنتَ لا تصغي إلي
لقد تحدّثتُ مع بضعة أشخاص
299
00:25:46,655 --> 00:25:51,256
من المحتمل أنكَ تعاني من -
أية اشخاص ؟ هل تقصدين (بول) ؟ -
300
00:25:51,291 --> 00:25:55,525
لقد خدم بالخليج الفارسي , و لديه خبرة بأمور كهذه
301
00:25:55,560 --> 00:25:59,450
لقد أتيتُ إليكِ و أنا واثق من حفاظكِ على السرية -
(أنا قلقة بشأنكَ يا (جايمس -
302
00:25:59,485 --> 00:26:02,819
لم أركَ من قبل تعاني بشدّة
303
00:26:02,854 --> 00:26:05,880
كلانا يعرف بأنّ هذا ليس صحيحاً
304
00:26:07,585 --> 00:26:10,001
شكراً على المعلومات
304
00:26:13,085 --> 00:26:14,001
كلاّ يا (جودي) , لا
305
00:26:30,119 --> 00:26:32,527
سأذهب لشراء المياه الغازية
306
00:26:37,687 --> 00:26:41,597
أنتِ , ما الذي تفعلينه ؟
307
00:26:42,321 --> 00:26:44,590
ألعب كرة القدم المصغّرة -
علينا الذهاب -
308
00:26:44,625 --> 00:26:47,952
الذهاب , إلى أين ؟ -
المنزل -
309
00:26:47,987 --> 00:26:51,245
المنزل ؟ من تكون ؟
310
00:26:51,280 --> 00:26:54,574
(كامرون) -
(أدعى (أليسون -
311
00:26:54,609 --> 00:26:58,275
كلاّ , ليس كذلك , إنّه (كامرون) , و لا يمكنني
شرح هذا لكِ الآن
312
00:26:58,310 --> 00:27:00,533
علينا المغادرة قبل أن تصل والدتي إلى المنزل
313
00:27:00,568 --> 00:27:04,405
أنتَ تخيفني -
هل أنا من يخيفكِ ؟ -
314
00:27:05,540 --> 00:27:10,247
ألا تعرفين حقاً من تكونين ؟ -
"أدعى (أليسون) من مدينة "بالم دايل -
315
00:27:10,282 --> 00:27:16,263
لستِ (اليسون) و لستِ من "بالم دايل" , أنتِ من المستقبل
أنتِ آلية
316
00:27:16,598 --> 00:27:18,052
أنا ماذا ؟
317
00:27:18,087 --> 00:27:19,687
لابدّ من أنّ الرقاقة قد تعطّلت مرّة أخرى
بإمكاني إصلاحكِ
318
00:27:19,688 --> 00:27:21,287
فقد أصلحتكِ سابقاً
هل تذكرين ؟
319
00:27:21,322 --> 00:27:25,726
إصلاحي ؟ لماذا تودّ إصلاحي ؟
319
00:27:48,322 --> 00:27:48,726
اخرجي
320
00:29:13,320 --> 00:29:16,317
هيا , علينا الخروج من هنا -
ما الذي فعلته ؟ ... هل قمتَ بإيذائي ؟ -
321
00:29:16,352 --> 00:29:20,950
هل هناك مشكلة ؟ -
(كلاّ , أنا شقيقها , (جون باوم -
322
00:29:20,985 --> 00:29:22,852
ليس لديّ أخ
323
00:29:22,887 --> 00:29:25,088
اسمع يا صاح , لا أعرف من تكون لكنني أظن -
هيا -
324
00:29:31,172 --> 00:29:33,582
يا سيدي , عليكَ المغادرة
325
00:30:02,317 --> 00:30:05,064
لم يكن عليكِ الهروب
326
00:30:05,099 --> 00:30:07,811
لقد صعّبتِ الأمور على نفسكِ
327
00:30:20,362 --> 00:30:24,224
شعركِ , إنّه جميل جداً
328
00:30:25,185 --> 00:30:29,777
نحن نعمل بجهد كبير على الشعر كي يبدو بشكل صحيح
329
00:30:33,354 --> 00:30:35,856
أنا لستُ عدوّتكِ -
صحيح -
330
00:30:35,891 --> 00:30:38,313
أريد التعرّف عليكِ
331
00:30:41,737 --> 00:30:45,630
أنتِ قويّة جداً , لهذا السبب قام (جون كونور) باختياركِ
332
00:30:45,665 --> 00:30:47,439
لا أعلم ما الذي تتحدّثين عنه
333
00:30:47,474 --> 00:30:53,468
أنا معجبة به و بإصراره و روحه و شجاعته
334
00:30:54,103 --> 00:30:56,992
أودّ مقابلته -
لن يرغب بمقابلتكِ -
335
00:30:57,027 --> 00:31:01,028
سيقتلونكِ , و سيقتلون كلّ فرد منكم
336
00:31:01,063 --> 00:31:04,880
سيطاردونكم حتى يموت كل البشر
337
00:31:04,915 --> 00:31:07,695
و تنقرضون
338
00:31:07,867 --> 00:31:10,440
إذاً
339
00:31:10,740 --> 00:31:13,330
لماذا نُجري هذه المحادثة ؟
340
00:31:13,365 --> 00:31:16,342
لأنّ بعضنا لا يرغب بذلك
341
00:31:16,377 --> 00:31:20,000
بعضنا يريد السلام
342
00:31:20,035 --> 00:31:26,028
لقد تمّ اختياركِ يا (اليسون) , ليس من قِبل (جون كونور) فحسب
بل من قِبلنا
343
00:31:27,981 --> 00:31:31,947
أخبريني عن مكان معسكره
344
00:31:34,482 --> 00:31:39,801
أظن بأنني آلية -
آلية -
345
00:31:40,109 --> 00:31:43,685
أيّ نوع من الآلات ؟ -
من المستقبل -
346
00:31:43,720 --> 00:31:48,144
ما الذي فعليتيه بالمستقبل ؟ -
أنا متسللة -
347
00:31:48,179 --> 00:31:52,389
و من الذين تتسللين بينهم ؟ -
المقاومين البشر -
348
00:31:52,424 --> 00:31:55,468
أفهم ذلك , لماذا ؟
349
00:31:57,664 --> 00:31:59,322
هذا ما تمّ برمجتي عليه
350
00:31:59,357 --> 00:32:03,137
تمّ برمجتكِ -
(للعثور على (جون كونور -
351
00:32:05,069 --> 00:32:09,009
لماذا هو مهم لهذه الدرجة ؟ -
إنّه الشخص الذي سينقذ البشرية -
352
00:32:09,044 --> 00:32:13,441
إنقاذهم ؟ من ... ماذا ؟ -
الإنقراض -
353
00:32:13,830 --> 00:32:17,616
و ما الذي ستفعلينه حين تعثرين على (جون كونور) ؟
354
00:32:17,651 --> 00:32:23,377
سأقتله و أعلّق رأسه على رمح كي يراه الجميع
355
00:32:46,257 --> 00:32:49,628
شعركِ , إنّه جميل جداً
356
00:32:49,929 --> 00:32:53,510
شكراً -
أخبريني بشأن حياتكِ -
357
00:32:53,545 --> 00:32:58,033
لماذا ؟ -
أريد النعرّف عليكِ -
358
00:32:58,150 --> 00:33:00,615
لا أحبّ فعلاً التحدّث بشأن الماضي
359
00:33:00,650 --> 00:33:03,566
أتيتُ إلى لوس أنجليس كي أبدأ من جديد
360
00:33:04,115 --> 00:33:05,742
هل قمتِ بذلك ؟
361
00:33:05,777 --> 00:33:09,822
أجل , و قد أضأت الكثير من الجسور بالرغم من ذلك
362
00:33:09,857 --> 00:33:14,660
لا أنفك أفكر بانني سأذهب لمكان أكثر أصالة , مثل بورتلاند
363
00:33:15,873 --> 00:33:18,631
بوسعي مرافقتكِ
364
00:33:19,029 --> 00:33:22,121
بوسعنا إعادة بناء أنفسنا من جديد
365
00:33:22,373 --> 00:33:24,613
بوسعنا ذلك
366
00:33:24,805 --> 00:33:29,571
إذاً , من تكونين حقاً ؟
لم أسمع بكِ قط
367
00:33:29,606 --> 00:33:31,365
و فجأة أصبحتِ صديقة (كايسي) المقرّبة
368
00:33:31,400 --> 00:33:34,004
أنا مجرّد جارة
369
00:33:34,039 --> 00:33:37,138
أعتذر , فلدي دماغ شرطي
370
00:33:38,142 --> 00:33:42,590
هذا يرهقها, أتعرفين
وظيفتي
371
00:33:44,593 --> 00:33:47,529
تظنين بأنه حين يكون هناك شرطي بالأرجاء فستشعرين بالأمان
372
00:33:47,564 --> 00:33:51,100
إنها تخشى من أن يتبعني عملي للمنزل -
أليس الأمر كذلك ؟ -
373
00:33:51,334 --> 00:33:56,610
بإمكاني حمايتهما , فهم عائلتكِ أليس كذلك ؟
تبذلين كل ما في وسعكِ
374
00:33:57,678 --> 00:33:59,616
أعتذر
375
00:34:00,094 --> 00:34:01,711
نعم
376
00:34:02,214 --> 00:34:03,831
صحيح
377
00:34:05,079 --> 00:34:08,395
حدثت عمليّة سرقة و قتل بوسط المدينة
عليّ الانصراف
378
00:34:08,430 --> 00:34:10,636
ماذا بشأن الغد ؟
فستحتاج إلى من يقلّها
379
00:34:10,671 --> 00:34:15,919
سأتواجد هنا , الأمر فحسب
أكره أن تمضي الليلة وحدها
380
00:34:40,332 --> 00:34:43,748
أيها العميل (إليسون) , تفضّل بالدخول
381
00:34:44,428 --> 00:34:46,656
(هذه ابنتي (سافانا
382
00:34:47,192 --> 00:34:49,439
(سافانا)
383
00:34:50,383 --> 00:34:53,480
لعبة السودوكو , كنتُ أحب هذه اللعبة
384
00:34:53,515 --> 00:34:58,339
هل لديكَ أبناء أيها العميل (إليسون) ؟ -
كلاّ -
385
00:34:59,248 --> 00:35:03,277
هل تريد إنجابهم ؟ -
أردتُ ذلك .. مرّة -
386
00:35:03,312 --> 00:35:05,339
بشدّة
387
00:35:05,904 --> 00:35:09,715
لكن زوجتي ... زوجتي السابقة
388
00:35:11,728 --> 00:35:14,600
لم يكن الأمر مقدّراً حصوله
389
00:35:18,352 --> 00:35:20,568
(إلى اللقاء يا (سافانا
390
00:35:32,407 --> 00:35:35,501
لقد تحطّمت مروحية زوجكِ
391
00:35:35,536 --> 00:35:38,348
لقد قرأتُ التقرير الرسمي
392
00:35:38,383 --> 00:35:40,777
لقد استنتج مجلس سلامة النقل الوطني
393
00:35:40,812 --> 00:35:42,698
بأنّ السبب هو عطل ميكانيكي
394
00:35:42,733 --> 00:35:46,318
عطل ميكانيكي , هذا صحيح
395
00:35:46,353 --> 00:35:49,447
ليس هذا ما جعلتيني أصدقه ذلك اليوم
396
00:35:49,482 --> 00:35:52,697
هذا صحيح -
ما هي ؟ -
397
00:35:52,732 --> 00:35:56,175
ما هي الحقيقة ؟ -
أخبرني أنتَ بذلك -
398
00:35:58,651 --> 00:36:00,626
أظن
399
00:36:00,922 --> 00:36:04,383
ما يذكره النّاس بالتقارير
400
00:36:04,806 --> 00:36:09,000
ما هو رسمي
ليس دائماً صحيحاً
401
00:36:09,035 --> 00:36:13,052
أظن بأنه إن كنتُ أملك طفلةً , و معرفة أنها
402
00:36:13,053 --> 00:36:17,070
ستكبر و هي تتسائل عمّا حصل لوالدها
403
00:36:17,105 --> 00:36:23,058
أظن بأنني سأحرص على أن أن يكون الجواب , الجواب الرسمي
404
00:36:23,793 --> 00:36:27,574
هو الذي أريدها أن تسمعه
405
00:36:28,926 --> 00:36:34,322
أظنكِ قد رأيتِ ما رأيتيه -
كما رأيتَ أنتَ ما رأيته -
406
00:36:36,560 --> 00:36:39,672
متى يمكنني البدء ؟
407
00:36:56,072 --> 00:36:58,548
لقد كنتُ أعمل كجليسة أطفال لدى هذه العائلة قبل خمسة أعوام
408
00:36:58,583 --> 00:37:00,901
إنهم يملكون الكثير من المال
409
00:37:01,109 --> 00:37:04,226
لقد قلتِ بأنكِ انتقلتِ قبل سنتين من ميشيغان
410
00:37:04,261 --> 00:37:08,032
عادة ما يخفون المفاتيح هنا بمكان ما
411
00:37:10,968 --> 00:37:13,334
رائع , أنتِ قوية جداً يا فتاة
412
00:37:15,214 --> 00:37:19,233
ابحثي عن المال و المجوهرات -
انظري لهذا -
413
00:37:24,287 --> 00:37:27,954
لقد شاهدتُ السيدة و هي تفتحه
و قد قمتُ بحفظ
414
00:37:27,989 --> 00:37:30,408
الرقم التوافقي
415
00:37:34,527 --> 00:37:37,591
ضعيه في الحقيبة فحسب
416
00:37:37,864 --> 00:37:40,079
ما هذه ؟
417
00:37:40,447 --> 00:37:42,552
لا يهم , أعيدهم فحسب
418
00:37:42,760 --> 00:37:45,292
إنها تشبه القلادة ذاتها التي أهديتيني إياها
419
00:37:45,327 --> 00:37:48,881
لأنني سرقتها حين كنتُ أعمل هنا
420
00:37:49,456 --> 00:37:54,819
لقد قلتِ : لقد اشتريتها من متجر توفير رائع يقع بمتنزه إيكو
421
00:37:57,188 --> 00:37:59,523
أخبريني بشأن القلادة
422
00:38:00,299 --> 00:38:03,306
لماذا تضخمين الأمر بشأن هذا ؟
423
00:38:07,238 --> 00:38:10,818
أخبريني بشأن القلادة
424
00:38:12,383 --> 00:38:16,990
لم أقم بشرائها أو سرقتها , مفهوم ؟
إنها ملكي
425
00:38:17,755 --> 00:38:22,075
هذا منزل والديّ
426
00:38:23,179 --> 00:38:25,570
لقد كذبتِ عليّ
427
00:38:27,220 --> 00:38:29,271
لقد أخبرتكِ بمكان المخيّم
428
00:38:29,306 --> 00:38:32,632
لقد أخبرتيني بأنّ شقيقتكِ أهدتكِ ذلك السوار
429
00:38:32,667 --> 00:38:35,842
ما علاقة هذا بالأمر ؟
430
00:38:39,470 --> 00:38:43,138
لقد عثرنا على هذه مع أحد أصدقائكِ
431
00:38:50,638 --> 00:38:53,838
لماذا ترتدينها ؟
432
00:38:54,126 --> 00:38:56,155
(لابدّ من أنّ لها علاقة بمخيّم (كونور
433
00:38:56,190 --> 00:38:57,752
كلاّ
434
00:39:02,592 --> 00:39:07,999
إنها ترخيص مرور
لدخول المعسكر
435
00:39:08,416 --> 00:39:12,751
كنتِ سترسليني إلى هناك من دونها
كانوا ليعرفوا من أكون
436
00:39:16,303 --> 00:39:18,672
لقد كذبتِ عليّ
437
00:39:25,488 --> 00:39:29,488
(لن أساعدكِ أبداً على النيل من (جون كونور
438
00:39:33,288 --> 00:39:36,160
لقد فعلتِ ذلك
439
00:39:42,800 --> 00:39:46,309
لقد كذبتِ عليّ -
أنا من لوس أنجليس , حسناً ؟ -
440
00:39:46,344 --> 00:39:48,204
لنغادر
441
00:39:49,124 --> 00:39:51,808
أخبريني بحقيقتكِ
442
00:39:51,843 --> 00:39:56,189
لقد دخلتُ معهد كاليفورنيا للفنون لمدّة سنتين و تمّ طردي
و قد كان ذلك للأفضل
443
00:39:56,190 --> 00:40:00,536
لأنّ ذلك المكان يبدو ... كمصنع
444
00:40:00,567 --> 00:40:06,522
و قام والديّ بالتخلّي عنّي كما فعل والديكِ
و تظاهرا بعدم وجودي
445
00:40:08,393 --> 00:40:12,139
علينا المغادرة , الآن -
لماذا ؟ -
446
00:40:12,174 --> 00:40:16,259
لأنّ هناك جرس إنذار صامت و قد قمنا بتشغيله حين دخلنا
447
00:40:16,294 --> 00:40:19,014
ستخبرينني
448
00:40:21,803 --> 00:40:23,622
ستصل الشرطة إلى هنا في أية لحظة
449
00:40:23,657 --> 00:40:25,894
لن تذهبي أبداً إلى بورتلاند
450
00:40:25,929 --> 00:40:29,642
بل ستهربين و تلقين باللوم عليّ
451
00:40:30,590 --> 00:40:32,814
كلاّ
452
00:40:34,334 --> 00:40:36,262
لقد كذبتِ عليّ
453
00:40:40,062 --> 00:40:42,566
لقد كذبتِ عليّ
454
00:40:44,509 --> 00:40:48,173
(لن أساعدكِ أبداً على النيل من (جون كونور
455
00:40:54,261 --> 00:40:57,866
كلاّ , كلاّ , كلاّ , ما الذي فعلتيه ؟
ما الذي فعلتيه ؟
456
00:40:59,103 --> 00:41:01,876
علينا الرحيل
(جون)
457
00:41:02,170 --> 00:41:05,415
علينا الرحيل -
هل قمتِ بقتلها ؟ -
458
00:41:08,356 --> 00:41:10,964
كلاّ على ما يبدو
459
00:41:18,347 --> 00:41:21,091
مرحباً -
مرحباً -
460
00:41:21,764 --> 00:41:24,759
أين (تريفور) ؟ -
لقد تمّ استدعائه للعمل -
461
00:41:24,794 --> 00:41:27,948
سيعود غداً لاصطحابكِ إلى المنزل
462
00:41:30,204 --> 00:41:32,440
ما الخطب ؟
463
00:41:32,475 --> 00:41:36,879
لم يكن هو الذي ذعر
بل أنا
464
00:41:36,914 --> 00:41:40,556
حين اكتشفتُ بأنني حامل -
بسبب كونه شرطي , لقد أخبرني -
465
00:41:40,591 --> 00:41:43,389
بسبب كونه شرطي
466
00:41:43,533 --> 00:41:48,231
إنه رائع نوعاً ما , و مثير حين تكونين كبيرة طهاة بالخامس و العشرين من العمر
467
00:41:48,266 --> 00:41:53,830
"تصنعين كعك الدونات , و يمر شرطي هيبي بمنطقة "سلفرلايك
468
00:41:54,363 --> 00:41:56,865
و حين تفكرين بإرضاع ابنكِ الصغير
469
00:41:56,900 --> 00:42:00,457
بقرب جهاز الإرسال و المسدس عيار 9 ملم
470
00:42:03,463 --> 00:42:05,586
مع ذلك
471
00:42:06,113 --> 00:42:08,249
فهو رجل طيّب
472
00:42:09,168 --> 00:42:11,833
و سيكون والداً جيداً
473
00:42:12,295 --> 00:42:15,153
يا (كايسي) عليّ إخباركِ بشيء ما
474
00:42:15,188 --> 00:42:18,558
القصة بشأن مولد (جوني) لم تكن صحيحة
475
00:42:18,593 --> 00:42:23,006
بالأدغال ؟ -
كلاّ, ذلك الجزء كان صحيحاً -
476
00:42:23,041 --> 00:42:28,131
الجزء بشأن والده لم يكن صحيحاً
فلم يكن هناك بجانبي
477
00:42:29,408 --> 00:42:31,892
(لقد مات قبل ولادة (جون
478
00:42:31,927 --> 00:42:35,140
قبل أن أعرف حتى بشأن حملي
479
00:42:36,108 --> 00:42:39,659
لماذا قمتِ بإخباري بتلكَ القصّة ؟
480
00:42:39,949 --> 00:42:43,580
لأنني تمنيت لو أنّه حصل بتلكَ الطريقة
481
00:42:44,476 --> 00:42:48,052
هذا أكثر شيء محزن سمعته قط
482
00:42:49,012 --> 00:42:55,008
لقد تمكنت من إجتياز ذلك الأمر كله , بمفردي
و يمكنكِ أنتِ ذلك
483
00:42:56,997 --> 00:43:01,812
كما أنكِ لن تكوني لوحدكِ , سأكون بجواركِ
484
00:43:13,421 --> 00:43:16,873
لقد كانت تلكَ آخر فرصة لي للخروج من السجن بدون دفع كفالة
485
00:43:16,908 --> 00:43:20,357
أنتِ محقّة تماماً
486
00:43:25,741 --> 00:43:28,853
من أين حصلتِ على ذلك ؟
487
00:43:29,781 --> 00:43:33,268
لقد اشتريتها من متجر توفير رائع يقع بمتنزه إيكو
679
00:43:35,830 --> 00:43:37,763
CATS ترجمة
465
00:43:42,000 --> 00:43:48,140
{\a6} بخيـــــــر و أنـــــتم عـــام كـــل