1
00:00:12,890 --> 00:00:16,970
حسنا، شكرا للتوصيلة. إذا كنت محظوظة
فإن سيارتي ستخرج من الكراج غدا

2
00:00:16,970 --> 00:00:19,410
للأسف، أحب أن أكون سائقك
حيث نستطيع التحدث سويا

3
00:00:19,450 --> 00:00:22,290
و يجب أن أقضي وقتا قليلا قيماً
مع رفيقتي الجديدة المقربة

4
00:00:22,330 --> 00:00:24,050
.أنا فخورة بك، لويس

5
00:00:24,170 --> 00:00:27,970
تعيشي في شقتك الخاصة، تشتري
سيارة جديدة .... انت حقاً ناضجة

6
00:00:28,010 --> 00:00:30,850
أوه, دعينا لا نبالغ
السيارة شبكة أمان لي

7
00:00:30,890 --> 00:00:34,170
عندما أفشل و أفقد عملي
وشقتي، سأحتاج إلى مكان أنام فيه

8
00:00:35,410 --> 00:00:36,410
.شكرا ثانية

9
00:00:36,410 --> 00:00:37,770
إلى اللقاء

10
00:00:38,490 --> 00:00:39,170
.مع السلامة

11
00:00:56,490 --> 00:00:57,330
شيلبي؟

12
00:01:17,250 --> 00:01:18,770
أمي؟. أمي

13
00:01:19,330 --> 00:01:21,050
أمي.أمي، استيقظي

14
00:01:21,450 --> 00:01:23,090
هل أنت بخير؟ أمي؟

15
00:01:24,090 --> 00:01:25,690
لقد أغمي علي

16
00:01:26,970 --> 00:01:29,370
أنا - أنا لم آكل أي شيء اليوم

17
00:01:34,850 --> 00:01:37,810
لقد بدا وميض ضوء
ما كان ذلك؟

18
00:01:40,370 --> 00:01:41,970
عن ماذا تتحدث؟

19
00:01:53,880 --> 00:02:03,480
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

20
00:02:04,440 --> 00:02:13,080
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
الخلوة </font>

21
00:02:13,081 --> 00:02:23,081
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

22
00:02:23,082 --> 00:02:33,082
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

23
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
طبقا لمكتب الطقس

24
00:02:45,560 --> 00:02:49,720
في 10:35 ليلة أمس، ما عدا قليل من المطر
لم يكن يوجد شيء فوق سمول فيل

25
00:02:49,800 --> 00:02:51,400
ذلك لا يستثني برقا حراريا

26
00:02:51,440 --> 00:02:53,040
لم يسجل شيء

27
00:02:53,080 --> 00:02:57,640
كلارك، أكثر الناس الذين أعرفهم مهتمون
بالتنبؤ و ليس البحث في الماضي، ماذا يجري؟

28
00:02:57,680 --> 00:03:01,520
ليلة أمس سمعت دويا، بدا و
كأنه رعد و ثم رأيت ضوءا ساطعا

29
00:03:01,560 --> 00:03:03,880
و عندما ذهبت خارجا، رأيت
أمي فاقدة وعيها

30
00:03:03,920 --> 00:03:04,640
أوه، يا إلهي

31
00:03:04,680 --> 00:03:06,320
إعتقدت بأنّها لربما
أصيبت بالبرق

32
00:03:06,400 --> 00:03:07,240
هل هي بخير؟

33
00:03:07,280 --> 00:03:09,880
بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث
و هذا هو الجزء الغريب

34
00:03:10,000 --> 00:03:12,080
لربما أغمي عليها
هل ذهبت للطبيب؟

35
00:03:12,160 --> 00:03:14,640
أول شيء فعلته هذا الصباح،لكنهم
لم يشاهدوا أي خلل فيها

36
00:03:14,680 --> 00:03:16,440
إذا لماذا أنت قلق؟

37
00:03:16,480 --> 00:03:19,080
أردت فقط أن أعرف
مصدر الصوت و الضوء

38
00:03:19,080 --> 00:03:21,960
ربما أن شخصا ما كان يشغل
ألعابا نارية في الحقل الذي بجانكم أو

39
00:03:22,040 --> 00:03:25,560
تعلم، ربما حاسة السمع الخارقة لديك التقطت
صوت سيارة من بعد محافظتين

40
00:03:25,640 --> 00:03:29,640
ما المهم في الأمر؟ والدتك بخير
لا يوجد شيء لتقلق حياله

41
00:03:34,440 --> 00:03:38,320
حسنا، لماذا أشعر أن لدي نسخة
مختصرة عن هذه القصة؟

42
00:03:39,080 --> 00:03:41,280
أعتقد أنه ربما جور إل
له علاقة في ذلك

43
00:03:42,040 --> 00:03:43,720
أبوك الحقيقي؟

44
00:03:43,880 --> 00:03:46,560
عندما توفيت و أعادني
ثانية، عقد صفقة

45
00:03:47,440 --> 00:03:49,160
لقد عاد ليجني

46
00:03:57,280 --> 00:03:59,040
لا تفهم ذلك على نحو خاطئ

47
00:03:59,040 --> 00:04:02,200
لكن بعد 800 صورة
لن تحصل على أجمل

48
00:04:03,240 --> 00:04:05,280
.ذلك كافي. شكرا، يا شباب

49
00:04:06,160 --> 00:04:07,600
ماذا عن قهوة الحليب؟

50
00:04:09,640 --> 00:04:14,640
ألا تعتقد أن هذا مجرد خباثة، أن تقوم بالتصوير
للحملة في مكان عمل مارثا كنت؟

51
00:04:15,000 --> 00:04:18,200
أنت ربما كذلك، لا أعرف، اذهب
لمزرعتهم و احلب ابقارهم

52
00:04:20,200 --> 00:04:23,720
في حال أنك لا تعرفين من أين
تحصلين على الراتب، فأنا أملك محل تالون

53
00:04:25,480 --> 00:04:26,960
ماذا لا تمتلك؟

54
00:04:27,840 --> 00:04:29,720
اعتقد بأنك الان تريد
أن تملك الحكومة

55
00:04:29,760 --> 00:04:30,520
.رائع

56
00:04:31,640 --> 00:04:34,000
لماذا انت غاضبة جدا يا لويس؟

57
00:04:34,400 --> 00:04:35,880
ماذا فعلت لك؟

58
00:04:35,920 --> 00:04:39,120
أنت تذكرني بالكثير من السياسيين المتحذلقين
الذين ترعرعت من حولهم

59
00:04:39,160 --> 00:04:41,320
تعلم، الرجال الذين دفعوا
ليشتروا مناصبهم

60
00:04:41,360 --> 00:04:43,960
لكن هل تعتقد أنك سوف
تهزم حقاً جونوثان كنت؟

61
00:04:44,000 --> 00:04:47,280
لابدّ أنه يوجد عليك وسخ كافي
لتخلق أرضا بحجم تكساس

62
00:04:47,320 --> 00:04:49,720
أرجوك أحضري مجرفة و ابدأي الحفر

63
00:04:50,400 --> 00:04:52,080
ليس لدي شيء لأخفيه

64
00:04:54,160 --> 00:04:56,520
دعني أعطيك
نصيحة صغيرة

65
00:04:57,800 --> 00:05:01,840
تراجع عن هذا السباق قبل أن يقوم سنجاب
صغير مزعج بحفر أحد بلوطك المتعفن

66
00:05:02,760 --> 00:05:04,360
.حسنا، شكرا، لويس

67
00:05:06,120 --> 00:05:08,440
تعلمين، لا يوجد
شيء أثمن من

68
00:05:08,520 --> 00:05:12,880
نصيحة سياسية ذكية صادرة عن بائعة
كعك تركت الكلية

69
00:05:16,480 --> 00:05:19,640
بالحديث عن ذلك، هل
لديك موز\توت اليوم؟

70
00:05:23,380 --> 00:05:27,340
الكثير من البشر يعتقدون أن
الأرض خلقت في سبعة أيام

71
00:05:27,660 --> 00:05:29,700
متفاجئ لأنك أخذت
الكثير من الوقت حتى وثقت بي

72
00:05:30,940 --> 00:05:32,900
أريد أن أعرف أكثر حول جور إل

73
00:05:34,500 --> 00:05:38,020
أي ابن لا يريد أن يتعلم
المزيد عن والده الغائب؟

74
00:05:38,540 --> 00:05:42,980
لكن، مثل كل العظماء في التاريخ يمكن
ان يفهم فقط في السياق الصحيح

75
00:05:43,020 --> 00:05:45,140
لذلك يجب أن نبدأ
من البداية تماما يا كال إل

76
00:05:45,140 --> 00:05:48,540
ليس لدي وقت يا بروفيسور، أنا قلق
لقد فعل شيئا لأمي

77
00:05:48,980 --> 00:05:53,140
هل قلقك مرتكز على الصفقة
التي أبرمها جور إل معك؟

78
00:05:53,660 --> 00:05:55,020
كيف تعرف ذلك؟

79
00:05:55,060 --> 00:05:58,540
أعرف أكثر مما تتخيل، لقد
بقيت أراقبك منذ شهور

80
00:05:59,740 --> 00:06:02,180
هل يوجد أي علامات على
جلد والدتك؟

81
00:06:02,660 --> 00:06:03,380
.لا

82
00:06:04,180 --> 00:06:06,180
لماذا، هل لذلك
علاقة بجور إل؟

83
00:06:06,220 --> 00:06:08,140
.الكل في الوقت المناسب

84
00:06:08,260 --> 00:06:10,820
انتظر، إنه أبي ولي الحق
في معرفة كل شيء عنه

85
00:06:10,900 --> 00:06:12,740
أوافق. عندما تكون مستعدا

86
00:06:12,780 --> 00:06:14,020
!أنا مستعدّ الآن

87
00:06:20,180 --> 00:06:23,620
قلة الصبر هي ميزة مثيرة
للشفقة لدى الانسان

88
00:06:26,540 --> 00:06:30,940
لكن أظن أن هذا متوقع من شخص قد
ربي على أيدي جنس بدائي

89
00:06:34,560 --> 00:06:38,000
أنا أهتم بهذا الجنس البدائي

90
00:06:38,280 --> 00:06:40,360
أكثر بكثير من اهتمامي بكريبتون

91
00:06:41,160 --> 00:06:42,120
. . .الإنتظار

92
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
.بصبر

93
00:06:57,440 --> 00:07:01,040
كريبتوني يعلم التاريخ
في جامعة كنساس المركزية؟

94
00:07:01,160 --> 00:07:03,760
أنا لم أصدق ذلك أيضا
حتى رأيته يستخدم طاقاته

95
00:07:04,640 --> 00:07:05,920
يستطيع فعل أي شيء أفعله

96
00:07:06,280 --> 00:07:10,920
رأيت أن الناس المصابون بعدوى النيزك يفعلون
الكثير من الأمور، هذا لا يعني أنه كريبتوني

97
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
يدعوني كال إل

98
00:07:13,280 --> 00:07:14,800
و يعلم عن كريبتون

99
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
كلارك، أريدك أن
تتجنب هذا الزميل

100
00:07:21,480 --> 00:07:22,480
.كلارك

101
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
لم يكن لدي خيار

102
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
ماذا تعني؟

103
00:07:25,560 --> 00:07:27,200
دائما لديك خيار يا بني

104
00:07:27,240 --> 00:07:29,800
أبي، أردت أن أعلم أكثر عن جور إل
سأخبرك بما تريد أن تعرف

105
00:07:29,840 --> 00:07:33,520
كل مرة تتصل بكريبتوني، تجدهم
يسعون للموت و الدمار

106
00:07:33,560 --> 00:07:37,840
جوناثان، لا تستطيع الحكم على كل الناس من
تصرفات بعضهم. كلارك كريبتوني

107
00:07:40,280 --> 00:07:43,880
كريبتوني تربى بأيدي بشر على
القيم العالية. كلارك، نحن

108
00:07:44,080 --> 00:07:46,560
ليس لدينا أي فكرة
عن هذا البروفيسور

109
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
حتى الان لم يفعل شيء سوى مساعدتي

110
00:07:48,800 --> 00:07:52,600
أخبرني عن حقيقة ليكس. أنقذ حياة
لانا و أخرج الكريبتونيب الفضي مني

111
00:07:52,640 --> 00:07:54,080
لكن لماذا، كلارك؟

112
00:07:54,160 --> 00:07:56,960
ليس لدينا فكرة
عن دوافعه

113
00:07:57,360 --> 00:07:58,880
سأقوم بذلك عزيزي

114
00:08:06,000 --> 00:08:06,560
أمي

115
00:08:07,800 --> 00:08:09,440
لا أشعر بيدي

116
00:08:12,360 --> 00:08:14,880
يا إلهي أكتافي تحرقني

117
00:08:38,140 --> 00:08:41,140
أبي، ماذا قال الأطباء؟
لا يعرفون ما هو ذلك

118
00:08:41,140 --> 00:08:45,260
لكنّهم أعطونا بعض المضادات الحيوية وقالوا أنه
يجب أن اتصل بهم إذا حدث أي مكروه، تعال

119
00:08:45,500 --> 00:08:47,140
إنهم فقط يريدون أن يدعوها تذهب للمنزل؟

120
00:08:48,140 --> 00:08:50,820
كلارك، قال الطبيب أن علائمها
الرئيسية طبيعية تماما

121
00:08:50,860 --> 00:08:55,060
طبيعية؟ لقد وجدتها مغمى عليها في قارعة
الطريق. هذا ليس طبيعيا

122
00:08:58,340 --> 00:09:00,340
هل يوجد شيء لا تريد
إخباري به يا بني؟

123
00:09:02,500 --> 00:09:03,940
أنا فقط قلق على أمي

124
00:09:06,940 --> 00:09:07,860
.أنا أيضا

125
00:09:08,540 --> 00:09:10,380
لكن لاتقلق. ستصبح بخير

126
00:09:13,620 --> 00:09:14,340
.تعال

127
00:09:27,820 --> 00:09:28,700
.الآنسة سوليفان

128
00:09:30,780 --> 00:09:31,900
السيد لوثر

129
00:09:32,660 --> 00:09:33,940
ماذا تفعل هنا؟

130
00:09:34,340 --> 00:09:36,620
لقد فعلتيها

131
00:09:36,740 --> 00:09:38,780
للفرق الكبرى

132
00:09:40,020 --> 00:09:41,300
مبروك

133
00:09:42,380 --> 00:09:43,260
شكرا لك

134
00:09:45,980 --> 00:09:48,900
جميل جدا جدا

135
00:09:50,300 --> 00:09:52,540
لقد عملت بشكل جيد جدا

136
00:09:53,060 --> 00:09:57,060
أنا متأكد تماما بأنه عاجلا قبل
آجل سوف تعملين في الطابق العلوي

137
00:09:57,100 --> 00:09:59,100
.تحت مصابيح تيفاني

138
00:10:00,300 --> 00:10:04,140
قصة كبيرة بالتأكيد ستسرع العملية
ليست هذه، هممم

139
00:10:05,020 --> 00:10:09,700
الوفيات و إعلانات الزفاف
لا تلهم صحافة متألقة

140
00:10:09,740 --> 00:10:14,500
إذا كنت تحاول تقديم تشجيع
سخي إلي، فأنا غير مهتمة

141
00:10:14,860 --> 00:10:19,540
كيف تعمل هذه؟ يمكنك أن تلبسي عازف الكمان
بدلة توكسيدو. و لكنه سيظل يعزف اللحن القديم

142
00:10:19,580 --> 00:10:23,980
ذلك جيد. عليك أن تكسر ذلك و
تضيفة كملاحظة يومية على تقويمك

143
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
يجب أن أذهب

144
00:10:25,060 --> 00:10:29,380
آنسة سوليفان، عاطفتك المبدعة ستكون دائما
للغريب و الغير ناضج

145
00:10:29,420 --> 00:10:32,620
لذلك اعتقد بأنك سوف تكونين
الصحفية الرائعة لهذه القصة

146
00:10:35,940 --> 00:10:37,260
لديك دقيقة واحدة

147
00:10:38,500 --> 00:10:39,940
الوقت يمر

148
00:10:41,740 --> 00:10:45,620
يبدو أنه يوجد شخص ما
في جامعة كنساس المركزية

149
00:10:45,660 --> 00:10:51,380
لديه قدرة مدهشة لأن يتحرك
بالسرعة الافتراضية للضوء

150
00:10:52,620 --> 00:10:54,300
هل سمعت عن شيء كهذا؟

151
00:10:54,340 --> 00:10:58,660
الجامعة موجودة في سمول فيل
عاصمة المذنب الغريب في العالم

152
00:10:58,700 --> 00:11:02,140
يستطيع هذا الشخص أن يحمل
سيارة بيد واحدة

153
00:11:02,540 --> 00:11:05,500
يستطيع أن يخلق النار
بومضة عين

154
00:11:05,620 --> 00:11:06,980
.هو غير عادي

155
00:11:08,780 --> 00:11:12,340
يبدو لي أن ذلك مبالغ فيه
قليلا، هل لديك اثبات؟

156
00:11:12,380 --> 00:11:16,380
حسنا، إذا كان لدينا اثبات، فإن التحقيق لن
يكون ذو جدوى، أليس كذلك؟

157
00:11:16,660 --> 00:11:18,020
اسم الشخص

158
00:11:18,940 --> 00:11:23,020
هو ميلتون فاين. هو بروفيسور
في تاريخ العالم

159
00:11:23,060 --> 00:11:24,420
لماذا جئت لي؟

160
00:11:25,300 --> 00:11:26,180
. . .بصراحة

161
00:11:27,780 --> 00:11:30,460
لا أعتقد أن مجلة تايم
ماغازين سوف تكون مهتمة

162
00:11:33,380 --> 00:11:34,780
.نهارك سعيد، آنسة سوليفان

163
00:11:43,986 --> 00:11:44,848
بروفيسور

164
00:11:45,419 --> 00:11:47,441
ماذا، هل تريدني من أجل
ملاحظات عن المحاضرة

165
00:11:47,464 --> 00:11:49,494
أم أنك مستعد للبدء
بدراستك المستقلة؟

166
00:11:49,532 --> 00:11:51,264
لقد ظهرت علامة على أمي

167
00:11:51,454 --> 00:11:53,197
الأطباء لا يعرفون

168
00:11:53,526 --> 00:11:54,737
.صفه لي

169
00:11:54,780 --> 00:11:57,201
تبدو مثل كدمة مع انتفاخات وعائية

170
00:11:57,830 --> 00:11:59,324
هل بدأت على كتفها اليسار؟

171
00:11:59,358 --> 00:12:00,216
.نعم

172
00:12:04,684 --> 00:12:07,871
عذّب أبّوك منشقّونه
على كريبتون بنفس الطريقة

173
00:12:07,908 --> 00:12:08,657
ماذا؟

174
00:12:11,092 --> 00:12:13,869
لا أعتقد بأني استطيع أن
أخفي عنك الحقيقة أطول من ذلك

175
00:12:15,373 --> 00:12:17,223
لقد كان دكتاتور عنيف

176
00:12:18,987 --> 00:12:22,679
لقد حكم كريبتون بقبضة من
حديد و إرهاب

177
00:12:23,651 --> 00:12:27,221
أي شخص يتكلم ضده
كان يسجن بعيدا

178
00:12:28,872 --> 00:12:30,768
. . .حتى البطل العظيم للناس

179
00:12:31,693 --> 00:12:32,586
زود

180
00:12:34,227 --> 00:12:38,121
لو لم يقبض عليه، كان يمكن لزود
أن يوقف أباك من تمزيق الكوكب

181
00:12:39,171 --> 00:12:41,294
حطّم أبّي كريبتون؟

182
00:12:42,040 --> 00:12:43,927
.مليارات الناس ماتت

183
00:12:45,519 --> 00:12:47,321
لكنه بالتأكيد فعل ذلك

184
00:12:47,410 --> 00:12:49,319
فقط الابن نجا

185
00:12:51,264 --> 00:12:55,409
على أمل أن يوما ما
سيستطيع غزو الجنس البشري

186
00:12:56,822 --> 00:12:58,869
و يعيد خلق كريبتون على الارض

187
00:13:01,037 --> 00:13:02,715
لماذا يجب أن أصدقك؟

188
00:13:04,126 --> 00:13:05,774
صدق ما تريد

189
00:13:06,994 --> 00:13:10,231
قلقي على صحة والدتك
احتاج لان أراها في الحال

190
00:13:17,780 --> 00:13:20,856
حسنا، انظر، تحتاج زوجتي إلى عناية طبية
و من الواضح انك لست طبيبا

191
00:13:20,889 --> 00:13:23,198
اذا لماذا لا تسهل الامور على الجميع
و تدعنا نعمل

192
00:13:23,243 --> 00:13:25,673
أبي، الاطباء عجزوا عن المساعدة
على الاقل يستطيع ان يلقي نظرة عليها

193
00:13:25,707 --> 00:13:27,767
لقد مر يوم و نصف
منذ ان فقدت الوعي

194
00:13:27,841 --> 00:13:29,201
.نعم، بالضبط

195
00:13:29,256 --> 00:13:31,075
كلارك، اخرج و اجلب الشاحنة

196
00:13:31,129 --> 00:13:33,831
مارثا، سوف أعيدك
للمشفى يا عزيزتي

197
00:13:33,920 --> 00:13:36,308
لا يستطيع الاطباء معالجتها
ثق بي يا سيد كنت

198
00:13:36,351 --> 00:13:39,603
اذا قاموا بثقب جلدها أو أعطوها
عقارا، يمكن أن يتسببوا بقتلها فورا

199
00:13:39,639 --> 00:13:42,254
لماذا يجب ان اثق بك؟
لانه كريبتوني

200
00:13:43,376 --> 00:13:45,254
يمكن ان يكون مرض كريبتوني

201
00:13:45,290 --> 00:13:46,039
. . .كلارك

202
00:13:46,588 --> 00:13:48,067
أمي ... أمي

203
00:13:48,552 --> 00:13:49,845
ماذا يحدث؟

204
00:13:50,013 --> 00:13:52,931
ميلتون: تحتاج إلى حجز نيزك
هل لديكم حجر نيزك؟

205
00:13:53,234 --> 00:13:54,951
أبي، في الخزانة
نعم

206
00:13:55,413 --> 00:13:56,805
إنه في الرف الأعلى

207
00:13:56,896 --> 00:13:57,684
!كلارك

208
00:13:59,869 --> 00:14:00,744
. . .مارثا

209
00:14:01,773 --> 00:14:03,258
إحملها على جبينها

210
00:14:04,011 --> 00:14:05,316
. . .مارثا، مارثا

211
00:14:05,348 --> 00:14:07,390
مارثا. . . تنفّسي، مارثا.

212
00:14:09,048 --> 00:14:09,914
إنه أنا

213
00:14:12,206 --> 00:14:13,221
إنه يعمل

214
00:14:13,648 --> 00:14:16,195
ميلتون: في هذه الحالة
المظاهر تخدع

215
00:14:16,899 --> 00:14:18,453
.ليس هناك علاج

216
00:14:18,898 --> 00:14:21,243
النيزك سيخفف من آلامها فقط

217
00:14:22,370 --> 00:14:23,136
.لا

218
00:14:23,238 --> 00:14:24,646
آسف يا كال ال

219
00:14:24,682 --> 00:14:27,583
خلال ساعات
سوف تتوفى والدتك

220
00:14:31,087 --> 00:14:31,894
عزيزتي

221
00:14:34,941 --> 00:14:36,571
أين أنت ذاهب؟
لأرى جور إل

222
00:14:36,607 --> 00:14:39,247
لا تفعل. سوف يغذيك بمزيد من الاكاذيب
لا أهتم لذلك

223
00:14:39,294 --> 00:14:40,282
انتظر دقيقة

224
00:14:41,050 --> 00:14:43,454
أتخبرني أن جور إل
مسؤول عن ذلك؟

225
00:14:48,183 --> 00:14:49,755
ماذا يجري، كلارك؟

226
00:14:52,629 --> 00:14:56,259
عندما أعاد جور إل الحياة لي، أنذرني
أن شخصا قريبا إلي يجب أن يموت

227
00:14:57,594 --> 00:14:59,450
إذا هو يطارد والدتك

228
00:15:00,941 --> 00:15:03,399
و لماذا لم تخبرني عن ذلك من قبل؟

229
00:15:03,674 --> 00:15:05,197
لم أرد أن تكونا قلقين

230
00:15:08,941 --> 00:15:12,425
حسنا، أنت الوحيد الذي لديه فرصة
لإيقاف ذلك، إذهب و افعل شيئا

231
00:15:13,618 --> 00:15:15,113
لن ادعه يقتلها

232
00:15:17,594 --> 00:15:18,400
إياك

233
00:15:33,516 --> 00:15:34,458
كال إل

234
00:15:35,296 --> 00:15:36,791
لماذا أتيت؟

235
00:15:37,047 --> 00:15:37,863
أرجوك

236
00:15:39,168 --> 00:15:42,854
إفعل ما تريد بي
دع أمي بشأنها

237
00:15:43,145 --> 00:15:46,008
أنا لم أؤذ والدتك

238
00:15:46,233 --> 00:15:48,448
!لا! لا تكذب علي

239
00:15:48,845 --> 00:15:52,873
إذا كنت قد عرفت أن شخصا مقربا لي سوف
يموت، كنت سأضحي بحياتي بثانية واحدة

240
00:15:52,945 --> 00:15:54,107
لقد كان انت

241
00:15:54,417 --> 00:15:57,694
الذي اختار ان يتخلى عن قواك
و يدير ظهرك إلي

242
00:15:57,727 --> 00:15:59,327
أرجوك دعها تعيش

243
00:16:00,202 --> 00:16:01,765
آسف يا بني

244
00:16:03,043 --> 00:16:06,220
إن عجلة القدر
قد تحركت

245
00:16:07,230 --> 00:16:10,132
حتى انت لا تستطيع
ان تغير قدرك

246
00:16:28,462 --> 00:16:30,311
إذا على ماذا أنظر أنا الان؟

247
00:16:31,426 --> 00:16:35,186
لقد بدأت من 48 ساعة مضت و لقد
استمرت على نحو متقطع منذ ذلك الحين

248
00:16:35,307 --> 00:16:36,861
ما هذا، خطأ فيديو؟

249
00:16:36,906 --> 00:16:39,240
إنه أشبه بموجة الكترومغناطيسية عارمة

250
00:16:39,361 --> 00:16:40,636
نهارك سعيد، ليكس

251
00:16:40,682 --> 00:16:41,486
شكرا

252
00:16:42,153 --> 00:16:45,952
أبي، إن كنت قدمت لتحضر جرعة
نصيحة سياسية، فوفر جهدك

253
00:16:45,979 --> 00:16:50,754
أعلم، أعلم يا ليكس بأن لديك
طاقم من المحترفين لذلك

254
00:16:50,922 --> 00:16:51,976
...أتساءل

255
00:16:53,311 --> 00:16:56,940
هل يعلمون عن الأمور التي
تخفيها وراء الابواب؟

256
00:16:56,984 --> 00:16:57,829
...أوه

257
00:16:58,094 --> 00:17:01,310
لابد أنك تشير إلى الأسرار
العائلية العميقة

258
00:17:01,343 --> 00:17:03,209
.لاتقلق، أنا لن أحرجك

259
00:17:03,244 --> 00:17:06,537
أتحدّث عن الذي
تحتفظ به في المستودع 15

260
00:17:08,831 --> 00:17:13,126
إذا تريد صناعة القصص لمحاولة شل حملتي
فلن تكون الأول. كن واضحا

261
00:17:13,160 --> 00:17:16,062
لست قلقا عن حملتك يا بني
انا قلق على إرثك

262
00:17:16,087 --> 00:17:18,929
هل تريد الانتهاء مثل ما
انتهى هاورد هغس غريب الاطوار

263
00:17:18,964 --> 00:17:23,625
اتذكر أظافر قدميه البالغة 10 انشات
أكثر من تذكري مساهماته للمجتمع

264
00:17:24,748 --> 00:17:27,270
أخشى بأنك انت غريب الأطوار
في العائلة يا أبي

265
00:17:27,302 --> 00:17:29,984
نعم، ولكني لست من
يرشح نفسه للانتخابات

266
00:17:30,028 --> 00:17:35,929
صدقني يا ليكس، صبر الناخبين قصير
على المرشحين المملوء فكرهم برجال خضر صغار

267
00:17:36,396 --> 00:17:38,970
رتب بيتك يا ليكس

268
00:18:36,054 --> 00:18:38,220
أين..... ابتسامتي؟

269
00:18:38,703 --> 00:18:39,341
همممم؟

270
00:18:43,573 --> 00:18:46,254
هل انت على ما يرام، أمي؟
هل أحضر لك شيئا؟

271
00:18:49,797 --> 00:18:52,781
أبوك أخبرني عن
جور إل يا كلارك

272
00:18:53,784 --> 00:18:59,400
أريدك أن تعرف، أنا أكثر من مستعدّة
لأضحي بروحي من أجل حياة ولدي

273
00:19:02,168 --> 00:19:03,741
لا تقولي ذلك يا أمي

274
00:19:07,791 --> 00:19:09,181
أعطيتني

275
00:19:09,672 --> 00:19:11,380
الكثير من السعادة يا كلارك

276
00:19:14,138 --> 00:19:16,973
لا أعرف ما كنت
سأكون بدونك يا كلارك

277
00:19:21,109 --> 00:19:23,120
بدوني، ما كان ليحدث شيئا
من ذلك

278
00:19:23,175 --> 00:19:27,471
لا تشعر بالذنب حيال
ذلك أبدا. هل تسمعني؟

279
00:19:28,090 --> 00:19:30,445
ما كنت حصلت على ذلك بطريقة أخرى

280
00:19:31,941 --> 00:19:33,704
ستكون بخير

281
00:19:36,237 --> 00:19:37,854
انظر إلى نفسك

282
00:19:38,894 --> 00:19:40,836
انت رجل الان يا كلارك

283
00:19:42,527 --> 00:19:43,727
.رجل رائع

284
00:19:45,415 --> 00:19:46,068
....إن

285
00:19:47,337 --> 00:19:49,194
إن عملي قد انتهى الان

286
00:19:51,411 --> 00:19:52,904
كلا يا أمي

287
00:19:54,687 --> 00:19:55,908
لا يمكنك قول ذلك

288
00:19:56,982 --> 00:19:58,516
يجب أن تقاتلي ذلك

289
00:20:04,067 --> 00:20:05,555
.أحبّك، كلارك

290
00:20:08,283 --> 00:20:10,928
... و مجرد أنني سوف

291
00:20:11,948 --> 00:20:12,820
...أذهب

292
00:20:14,846 --> 00:20:17,335
لا يعني أن حبي سيذهب معي

293
00:20:19,435 --> 00:20:21,377
سأكون دائما في قلبك

294
00:20:21,968 --> 00:20:22,776
.دائما

295
00:20:28,364 --> 00:20:30,259
لن أدعك تموتين

296
00:20:34,473 --> 00:20:35,642
أنا لن أدعك

297
00:20:38,528 --> 00:20:39,420
حبيبي

298
00:20:54,124 --> 00:20:56,558
لا أعني أن توقفي
الصحافة، لدي طلب، كلو

299
00:20:56,582 --> 00:20:58,690
أنا مستعدة.... تفضلي

300
00:20:58,725 --> 00:21:02,285
حسنا، ذكرت مرة أن ليكس لوثر
مكث لوقت قصير في عش الوقواق

301
00:21:02,321 --> 00:21:06,301
لماذا لا تكتبين حول الاستقرار
العقلي لأمل كنساس الأقرع العظيم

302
00:21:06,333 --> 00:21:07,734
أعتقد أن تلك ستكون قصة عظيمة

303
00:21:07,779 --> 00:21:10,870
اذا استطعت ايجاد دليل صغير
أو مصدر حقيقي للتكلم

304
00:21:10,915 --> 00:21:12,505
حسنا، لا بد أنه يوجد شيء

305
00:21:12,540 --> 00:21:15,489
أوه، هناك الكثير من الأمور الجنسية، الأكاذيب
و أشرطة الفيديو في مكان ليكس

306
00:21:15,544 --> 00:21:18,654
المشكلة أن ليكس ينام
و المفتاح تحت وسادته

307
00:21:18,698 --> 00:21:21,017
لماذا هذا الهجوم المفاجئ ضد ليكس؟

308
00:21:21,051 --> 00:21:23,445
لقد سئمت من هؤلاء الأغنياء المتسلطون

309
00:21:23,478 --> 00:21:25,862
إنهم سوف يفوزون بالانتخابات من خلال
دفتر شيكاتهم

310
00:21:26,110 --> 00:21:28,742
بالإضافة إلى أنه دعاني
بائعة حلويات

311
00:21:29,511 --> 00:21:31,965
إذا الأساس في الأمر
أنه آذى مشاعرك

312
00:21:32,009 --> 00:21:35,643
نعم نوعا ما
و لكن ذلك نقطة ثانوية

313
00:21:35,689 --> 00:21:38,732
هيا لابد ان لديك شيئا
ما في جهازك

314
00:21:43,481 --> 00:21:48,044
في الواقع بروفيسور كلارك كان
يجري بعض التحريات في لوثركورب

315
00:21:48,081 --> 00:21:49,411
أستاذ كلارك؟

316
00:21:49,448 --> 00:21:51,152
. . .نعم، هو

317
00:21:51,417 --> 00:21:52,789
يكتب كتابا

318
00:21:53,060 --> 00:21:56,002
في الواقع لحقت به
إلى مستودع لوثركروب في البلدة

319
00:21:56,081 --> 00:21:57,319
وماذا رأيت؟

320
00:21:57,659 --> 00:22:01,748
لا شيء. شكرا للأمن الذي
لم يدعني أقترب منه

321
00:22:02,652 --> 00:22:06,021
حسنا، الان لديك ضربة جانبية محظوظة
على طول الخط

322
00:22:07,414 --> 00:22:08,611
نعم؟
نعم

323
00:22:08,638 --> 00:22:09,587
.دعينا نذهب

324
00:22:29,534 --> 00:22:30,072
مرحبا

325
00:22:30,095 --> 00:22:33,420
ربما تستطيع مساعدتي. أحاول الوصول
إلى الطريق السريع، و أنا تائهة تماما

326
00:22:33,451 --> 00:22:34,880
انتظري، لدي خريطة

327
00:22:37,380 --> 00:22:38,102
إذهبي

328
00:22:49,650 --> 00:22:52,710
تعلمين، هذه سيارة جميلة للغاية

329
00:22:52,746 --> 00:22:54,070
نعم، إنها كذلك، أليس كذلك؟

330
00:22:54,106 --> 00:22:58,200
تعلم، لا يمكنك أن تقدر
سيارة مالم تجلس فيها

331
00:22:58,235 --> 00:23:00,869
حقا؟
تعال، نعم

332
00:23:01,056 --> 00:23:02,998
حسنا
دقيقة فقط

333
00:23:03,703 --> 00:23:04,617
.إمض

334
00:23:06,284 --> 00:23:07,025
.نعم

335
00:23:11,506 --> 00:23:12,409
أوه....أوه

336
00:23:12,443 --> 00:23:13,825
جاهز لهذا؟
نعم

337
00:23:13,867 --> 00:23:15,075
إنها مدهشة

338
00:23:15,178 --> 00:23:18,078
اذا نظرت لهذا، يوجد
الكثير من الأزرار الرائعة

339
00:23:18,514 --> 00:23:21,349
حسنا، يوجد شيء ينفتح
خذ نظرة

340
00:23:21,372 --> 00:23:24,121
باستطاعتك أن تضع
أشياء، لا أعرف

341
00:23:24,422 --> 00:23:27,362
مثل سكاكر النعناع،و، .... الكثير
من الموظفين

342
00:23:47,743 --> 00:23:49,014
....يضعون فنجان القهوة

343
00:23:49,056 --> 00:23:51,369
كيف الستيريو؟
رائع

344
00:23:53,557 --> 00:23:56,150
.....و، نعم، حسنا

345
00:23:56,185 --> 00:23:59,067
تعلمين، يجب أن
أعود للعمل

346
00:24:00,732 --> 00:24:02,097
.صحيح. حسناً

347
00:24:08,080 --> 00:24:09,494
أحب الرجل في الزي الرسمي

348
00:24:38,290 --> 00:24:39,113
هيا

349
00:24:39,273 --> 00:24:40,972
كيف دخلت إلى هنا؟

350
00:24:41,873 --> 00:24:43,810
الانتباه... كوبرا ناينر

351
00:24:46,383 --> 00:24:48,052
ثري فور ناينر يتحدث

352
00:24:49,556 --> 00:24:50,178
أنت

353
00:25:05,470 --> 00:25:07,370
شكرا لك آنسة أندريتي

354
00:25:22,340 --> 00:25:24,202
لا بد أن هناك طريقة لانقاد أمي

355
00:25:26,020 --> 00:25:27,926
لا بد أن يكون. سأفعل أي شيء

356
00:25:29,716 --> 00:25:32,053
هناك خيار واحد
و لكن لا أفضله

357
00:25:32,097 --> 00:25:33,103
ما هو؟

358
00:25:35,901 --> 00:25:40,258
مهما كان حقودا، جور إل مازال
يمثل اتصالك الوحيد بماضيك

359
00:25:40,302 --> 00:25:42,021
فقط اخبرني ما هو

360
00:25:43,334 --> 00:25:46,894
الطريقة الوحيدة لانقاذ والدتك
هو ان تحطم الحصن

361
00:25:48,023 --> 00:25:50,798
إن إرادة جور إل تتحكم
بفيروس والدتك من خلال البللورات

362
00:25:50,834 --> 00:25:54,315
إذا دمرت حصنه فسوف
تنقذ والدتك من قبضته

363
00:25:55,368 --> 00:25:57,868
كل شيء يفعله
ليحاول تدمير حياتي

364
00:25:57,980 --> 00:26:00,824
للأسف، إرثه كان
على كريبتون أيضا

365
00:26:02,699 --> 00:26:04,256
أريده أن يذهب

366
00:26:17,807 --> 00:26:19,641
إذا كان يوجد أي شخص
قوي كفاية

367
00:26:20,209 --> 00:26:21,596
....لعبور ذلك

368
00:26:23,211 --> 00:26:24,549
فإنه أنت يا عزيزتي

369
00:26:25,650 --> 00:26:26,960
لا يمكنك الاستسلام

370
00:26:30,415 --> 00:26:31,649
لا يمكنك الاستسلام

371
00:26:38,019 --> 00:26:39,214
سأعود فورا

372
00:26:41,880 --> 00:26:44,762
سيد كنت أنا آسفة لكن
يجب أن أجد كلارك

373
00:26:44,788 --> 00:26:47,496
إنه ليس هنا يا كلوي
إنه ليس مع أستاذه، أليس كذلك؟

374
00:26:47,655 --> 00:26:49,384
نعم، لقد ذهبوا للكهف

375
00:26:49,581 --> 00:26:53,177
يجب أن أجده. حسنا
ميلتون فاين ليس طبيبك المعتاد

376
00:26:53,202 --> 00:26:55,607
نعرف كلّ شيء عنه. إنه
يحاول مساعدة مارثا

377
00:26:57,147 --> 00:26:59,514
لا أعرف كم سوف يكون مساعدا

378
00:27:28,800 --> 00:27:30,901
سأمزق هذا المكان
قطعة قطعة

379
00:27:31,991 --> 00:27:33,462
فقط أخبرني أين أبدأ

380
00:27:34,764 --> 00:27:35,694
من هنا

381
00:27:36,946 --> 00:27:38,420
أدخلها في اللوحة

382
00:27:38,797 --> 00:27:41,277
إنها سوف تطلق
ميكانيكية التدمير الذاتي، و جور إل

383
00:27:41,513 --> 00:27:43,861
و حصنه سوف يذهبان للأبد

384
00:27:44,494 --> 00:27:45,566
ما هذه؟

385
00:27:46,088 --> 00:27:47,909
لقد اخترعت لهزم والدك

386
00:27:48,651 --> 00:27:53,542
لكن زود كان رجل سلام. كان سيستخدمها
كسبيل أخير، و لم تتوفر له الفرصة لذلك

387
00:27:54,750 --> 00:27:55,925
و الان حانت الفرصة

388
00:27:58,781 --> 00:28:01,244
لن تؤذي عائلتي الان

389
00:28:16,453 --> 00:28:18,390
لم أكن لأفعل ذلك بدونك

390
00:28:18,824 --> 00:28:20,867
أنت الوحيد الذي
يمكن أن يؤثر على الحصن

391
00:28:20,893 --> 00:28:24,222
الان و بعد أن انهيت مهمتك
لست سوى إزعاج تافه

392
00:28:24,269 --> 00:28:27,386
صخرة النيزك. أنت لست
كريبتوني، أليس كذلك؟

393
00:28:27,424 --> 00:28:29,702
خلقت من قبل كريبتوني

394
00:28:30,232 --> 00:28:32,620
لكني أذكى بكثير

395
00:28:33,666 --> 00:28:36,508
أنت حر، جنرال زود

396
00:28:37,141 --> 00:28:38,033
زود؟

397
00:28:42,537 --> 00:28:45,407
كريبتوني حقيقي

398
00:28:45,586 --> 00:28:50,258
أخيرا هو سيخلّص هذا الكوكب
من حمى البشر

399
00:28:50,294 --> 00:28:52,586
.ويخلق كريبتون هنا على الأرض

400
00:28:52,791 --> 00:28:56,489
كل شيئ قلته لي كان كذبا
لم تكن تتحدث عن جور إل

401
00:28:57,792 --> 00:29:00,704
لقد كنت تتحدث عن زود

402
00:29:02,007 --> 00:29:04,085
جور إل لم يؤذ
أمي، أليس كذلك؟

403
00:29:05,092 --> 00:29:06,192
أنت قمت بذلك

404
00:29:06,228 --> 00:29:11,550
أن تعتقد أنك سوف تضحي بإرثك
الكريبتوني من أجل بشري شاذ

405
00:29:11,594 --> 00:29:14,276
أنت خزي تافه

406
00:29:18,310 --> 00:29:20,286
وداعا كال إل

407
00:29:25,990 --> 00:29:27,702
تعال إلى بيتنا الجديد

408
00:29:28,204 --> 00:29:29,560
جنرال زود

409
00:29:31,981 --> 00:29:32,701
كلارك؟

410
00:29:33,735 --> 00:29:34,550
!كلارك

411
00:30:36,878 --> 00:30:37,540
...كلوي

412
00:31:52,465 --> 00:31:53,657
أوه، يا إلهي

413
00:31:56,008 --> 00:31:56,966
لقد اختفى

414
00:32:17,102 --> 00:32:18,002
مرحبا بك

415
00:32:22,514 --> 00:32:23,841
أمي، هل انت بخير؟

416
00:32:23,982 --> 00:32:24,918
.نعم

417
00:32:25,105 --> 00:32:30,057
كم هو رائع التنفس من ذاك الهواء العليل
بعد أن تعتقد أنك لن تتنفس ثانية

418
00:32:32,740 --> 00:32:35,344
لا استطيع التخيل ما
كان سيحصل إذا رحلت

419
00:32:37,352 --> 00:32:40,234
أصعب شيء في الحياة هو
فقدان الناس الذين تحبهم

420
00:32:40,364 --> 00:32:42,836
يجب أن تتعلم الاستمرار...و أن نتعلم ذلك جميعا

421
00:32:45,071 --> 00:32:46,140
لن يكون الأمر سهلا

422
00:32:48,522 --> 00:32:51,184
أعطاني أبي الكثير
لن أستطيع تقدير ذلك مطلقا

423
00:32:52,400 --> 00:32:53,535
لكنّك قلبي

424
00:32:54,200 --> 00:32:55,232
.روحي

425
00:32:57,383 --> 00:32:58,700
....حسنا، أنا

426
00:32:58,966 --> 00:33:02,115
لا أخطط للذهاب لأي مكان
لفترة زمنية طويلة جدا

427
00:33:03,922 --> 00:33:04,687
.جيد

428
00:33:21,699 --> 00:33:25,154
تعلمين، في المرة القادمة عندما أذهب شمالا
يجب أن أتذكر أخذ معطف سميك

429
00:33:25,187 --> 00:33:26,837
كيف ستذهبين هناك على كل الأحوال؟

430
00:33:27,940 --> 00:33:30,059
.تركت مفتاحك في الكهف

431
00:33:30,782 --> 00:33:33,242
جديا كلارك، يجب أن
تكون حذرا

432
00:33:33,278 --> 00:33:35,445
أعني، إذا كنت قد وصلت هناك
فهذا يعني أن أي شخص يمكن أن يذهب

433
00:33:38,461 --> 00:33:42,858
تعلمين، البروفيسور فاين قال أن البشر
كانوا غير مهمين و لا يعتمد عليهم

434
00:33:44,771 --> 00:33:46,840
من الواضح أنه لم يعرفك جيدا

435
00:33:47,230 --> 00:33:48,212
أرجوك

436
00:33:48,982 --> 00:33:52,636
البروفيسور روبو لا يعلم الكثير عن طبيعة البشر

437
00:33:54,388 --> 00:33:55,903
ماذا كان هو على كل الأحوال؟

438
00:33:55,939 --> 00:34:00,459
أعني، أني رأيته ينشأ من كمية من العزق
و المجارير التي خرجت من السفينة الفضائية

439
00:34:00,799 --> 00:34:03,348
أعتقد أنه كان نوعا من
الذكاء الاصطناعي الكريبتوني

440
00:34:03,382 --> 00:34:04,691
ماذا أراد منك؟

441
00:34:05,708 --> 00:34:08,693
أرادني أن أساعده لتحرير
متمرد كريبتوني اسمه زود

442
00:34:09,521 --> 00:34:12,946
ما زلت لا أفهم كيف
اقتفيت أثر فاين

443
00:34:14,712 --> 00:34:16,640
لن تحب ذلك كثيرا

444
00:34:17,125 --> 00:34:19,336
أرشدني ليونيل لوثر للطريق

445
00:34:19,363 --> 00:34:20,064
ليونيل؟

446
00:34:21,205 --> 00:34:22,295
و ما أدراه بفاين؟

447
00:34:22,330 --> 00:34:26,136
ليس لدي أدنى فكرة. و لكن آمل
أنه لا يعلم بأمر السفينة الفضائية

448
00:34:26,191 --> 00:34:29,665
تعلم كلارك، يجب أن تحصل على هذا
الشيء قبل أن يسبقك شخص إليه

449
00:34:29,687 --> 00:34:30,786
هناك مشكلة

450
00:34:31,412 --> 00:34:34,123
فحصت المستودع الذي أخبرتني
عنه. السفينة اختفت

451
00:34:36,149 --> 00:34:38,716
.حسنا، سيد اللعبة قد نقلها

452
00:34:38,780 --> 00:34:39,603
. . .أو

453
00:34:39,819 --> 00:34:40,773
أو ماذا؟

454
00:34:41,399 --> 00:34:43,269
أو أن مشكلتي أكبر
مما كنت أتصور

455
00:34:54,037 --> 00:34:54,882
ليكس

456
00:34:55,926 --> 00:34:58,302
بدت رسالتك مستعجلة

457
00:35:00,709 --> 00:35:01,798
أنت بخير؟

458
00:35:03,167 --> 00:35:06,201
إعتقدت بأنّ داء السرقة
قد تخلصت منه يا أبي

459
00:35:06,828 --> 00:35:08,963
لكن أعتقد أن العادات القديمة تموت بصعوبة

460
00:35:10,353 --> 00:35:13,949
إذا كنت تتهمني بسرقة
ما فأنا أؤكد لك يا بني

461
00:35:13,982 --> 00:35:17,349
بأني غير مهتم
بأشياءك السخيفة

462
00:35:17,387 --> 00:35:20,132
لقد كنت بالتأكيد مهتما
بما كان موجودا في مستودعي

463
00:35:20,157 --> 00:35:23,277
ماذا كنت تفعل... تدفع لفريقي الأمني
ترشو علمائي؟

464
00:35:23,313 --> 00:35:27,014
أنت تخبرني بأنك أضعت
أثمن شيء تملكه؟

465
00:35:28,527 --> 00:35:31,282
ليكس، ليكس كم مرة
قلت لك ؟

466
00:35:31,329 --> 00:35:35,192
إذا لم تراقب تماما أشياءك
القيمة فإنه يوما ما سوف تختفي

467
00:35:35,235 --> 00:35:36,878
أريدها استرجاعها الان

468
00:35:37,485 --> 00:35:42,643
أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس
مقدوري فعل أي شي حيال هذا الأمر المحزن

469
00:35:42,676 --> 00:35:45,349
لا أعرف ماذا حل بك
أثناء سقوط النيازك يا أبي

470
00:35:45,821 --> 00:35:49,112
لكني أعتقد أنك مرتبط بما
كان في المستودع أكثر مما تصورت

471
00:35:49,146 --> 00:35:52,334
أرجوك كن حذرا يا ليكس
أنت رجل ضعيف. أنا

472
00:35:52,380 --> 00:35:55,766
لا أريد رؤيتك تتحطم
ثانية بسبب أوهامك

473
00:36:23,444 --> 00:36:26,536
قولي لي أنك دبرت
شيئا ضد ليكس

474
00:36:26,563 --> 00:36:28,453
سآخذ بطاقة تكريج غير مدفوعة
إن حصل ذلك

475
00:36:28,488 --> 00:36:32,597
أخبرتك يا لويس، ليكس يبقي
غسيله القذر في سلة حديدية محكمة

476
00:36:32,651 --> 00:36:36,849
انظري، في الوهلة الأولى كانت مسألة كرامة بالنسبة لي
و لكن عندما بدأت أفكر حول الموضوع، بدأت أقلق

477
00:36:36,892 --> 00:36:39,546
ماذا سيفعل ليكس
و بيده سلطة الدولة

478
00:36:39,591 --> 00:36:42,034
تعلمين، قبل أن نعرف، سوف
يحاول أن يحكم العالم

479
00:36:42,093 --> 00:36:44,536
حسنا، إذا كنت قلقة لهذا الحد
لماذا لا تفعلين شيئا؟

480
00:36:44,584 --> 00:36:48,675
أخطط لذلك، لكن الشيء الوحيد الذي لا أخطط له
هو التلصص داخل مستودعه

481
00:36:48,707 --> 00:36:53,306
لا أصدق أنه بعد كل تمثيلية ملائكة شارلي
كل ما وجدتيه هو حفنة اسمنت

482
00:36:53,368 --> 00:36:55,385
لم تكن مضيعة للوقت بشكل كامل

483
00:36:55,439 --> 00:36:58,386
لا؟ ما الذي دبرنا فعله أيضا، خدش
سيارتي الجديدة؟

484
00:36:58,419 --> 00:37:02,262
يجب أن تختبري
الإثارة في العمل الصحفي

485
00:37:02,612 --> 00:37:04,312
.شكرا، لكن لا شكرا

486
00:37:04,350 --> 00:37:08,232
لا أعرف كيف تقومين بذلك، ملاحقة القصة
وراء القصة و التي تقود فقط لنهايات ميتة

487
00:37:09,142 --> 00:37:10,688
لن استطيع أن اتخلى

488
00:37:13,068 --> 00:37:14,865
عادة هكذا تبدأ

489
00:37:39,422 --> 00:37:40,158
مرحبا

490
00:37:40,831 --> 00:37:44,162
أعلم كم كان ذلك قاسيا
عليك. كيف تحملت ذلك؟

491
00:37:45,357 --> 00:37:47,621
أنا فقط لا أعرف كيف
كنت ساذجا جدا

492
00:37:48,083 --> 00:37:49,678
صدقت كل ما قاله

493
00:37:49,722 --> 00:37:53,146
كنت سأفعل نفس الشيء يا بني
كنت تحاول إنقاذ أمك

494
00:37:54,296 --> 00:37:56,311
لحسن الحظ هي آمنة الان

495
00:37:57,090 --> 00:38:01,808
أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله هو ترك ذلك
وراء ظهرنا و متابعة حياتنا ، أليس كذلك؟

496
00:38:02,587 --> 00:38:03,994
.لست متأكّد جدا

497
00:38:05,904 --> 00:38:07,949
تحذير جور إل مازال قائما

498
00:38:11,441 --> 00:38:12,265
...كلارك

499
00:38:14,184 --> 00:38:17,600
إن فيروس والدتك كان بسبب فاين
و ليس جور إل

500
00:38:18,417 --> 00:38:20,480
لم يفعل شيء حتى الان

501
00:38:21,516 --> 00:38:23,245
و كل ما نعرف، لربم
لن يقوم بفعل شيء

502
00:38:23,276 --> 00:38:26,987
أبي، كلانا يعلم أن جور إل
ليس من النوع الذي يترك الأمور بحالها

503
00:38:28,556 --> 00:38:30,474
كلارك، عندما يأتي
الشيء انزل إليه

504
00:38:30,948 --> 00:38:33,726
لن نبق هنا للأبد

505
00:38:34,266 --> 00:38:39,598
الان، لا يمكن أن نشغل بالنا بذلك. أعتقد
أن الحيلة هي أن تعيش حياتك للمدى الاقصى

506
00:38:41,278 --> 00:38:44,160
تأكد بأنك تقضي أكثر
وقت ممكن مع

507
00:38:45,890 --> 00:38:47,419
الأناس الذين تحبهم

508
00:38:50,198 --> 00:38:51,052
أنت محق

509
00:38:53,317 --> 00:38:54,015
نعم

