1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
سابقاً في 
{\fs30}<font color="#918E8A">"مفقودون"</font>

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,360
هل هذا (بنجامِن لاينس)ْ ؟ -
نحتاجك لتنقذ حياته -

3
00:00:10,430 --> 00:00:13,400
إذا أخذتهُ فسوف لن يصبح 
أبداً الشخص نفسه ثانيةً

4
00:00:13,460 --> 00:00:15,960
سيكون دائماً أحدنا

5
00:00:16,030 --> 00:00:19,800
أخرج مؤخرتك من هنا ! الآن مباشرة
و إلا فانني ماضٍ لأقتل إبنتك

6
00:00:19,860 --> 00:00:22,660
لقد سرقتها عندما كانت 
طفلة من إمرأة مختلّةِ العقل

7
00:00:22,730 --> 00:00:25,630
إنها لا تعني شيئاً لي ! , لذا لو تريد قتلها ....ْ

8
00:00:25,700 --> 00:00:28,130
فامضِ قدماً ! و أقتلها !ْ

9
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
هذا الشخص خطير

10
00:00:29,600 --> 00:00:32,400
ـ(صن) ذاك القارب الذي أتيتُ فيه لهنا
كان ممتلئاً بالكوماندوز

11
00:00:32,460 --> 00:00:33,700
الذين  كانت مهمتهم الوحيدة أن يمسكوه

12
00:00:34,060 --> 00:00:36,700
و كيف كانت نتيجة ذاك الأمر بالنسبة للجميع !!؟

13
00:00:38,700 --> 00:00:41,460
أتعرفه ؟ -
نعم -

14
00:00:43,400 --> 00:00:45,460
إنه الرجل الذي قتلني

15
00:01:10,260 --> 00:01:13,160
ماذا فعلت يا (ريتشرد) ؟ -
إهدأ -

16
00:01:13,230 --> 00:01:16,000
اُسْكُن , هذا الأمر ليس له علاقةٌ بك -
إذن , فما سمِعْتهُ صحيح ؟ -

17
00:01:16,060 --> 00:01:18,180
أنت في الحقيقة أحضرت أحدهم لمعبدنا ؟

18
00:01:18,180 --> 00:01:19,830
إنه صبيٌ فقط , و لقد كان يحتضر

19
00:01:19,900 --> 00:01:22,000
إذن كان من الصواب أن تتركه يموت

20
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
{\fs25}<font color="#3BD4A1">جيْكُوب</font>
أراد لهذا الأمر أن يتم

21
00:01:26,560 --> 00:01:30,130
ـ(الجزيرة تختار) يعني! (الجزيرة تختار) ْ
 الأمر واضح , أنت تعلم ذلك !ْ

22
00:01:29,200 --> 00:01:31,160


23
00:01:32,800 --> 00:01:35,430
نعم , نعم , بالطبع

24
00:01:37,160 --> 00:01:39,300
ما اسمه ؟

25
00:01:58,260 --> 00:02:00,800
أهلا (بنجامِن)ْ

26
00:02:00,860 --> 00:02:03,860
ماذا حدث ؟

27
00:02:03,930 --> 00:02:06,860
لقد كنت مجروحاً

28
00:02:06,930 --> 00:02:08,330
كيف ؟

29
00:02:08,400 --> 00:02:10,660
ألا تتذكر !؟

30
00:02:10,730 --> 00:02:12,660
أين أنا ؟

31
00:02:12,730 --> 00:02:15,930
أنت بين أناسٌ حميمون

32
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
نحن ماضون لنلبي إحتياجاتك و نعتني بك

33
00:02:18,460 --> 00:02:20,600
أبي .. أهو هنا ؟

34
00:02:20,660 --> 00:02:23,060
ستكون عائداً إليه بأقرب وقت

35
00:02:23,130 --> 00:02:26,030
لا .. لا , لا أريد أن أعــ ...ْ

36
00:02:26,100 --> 00:02:28,030
حسناً , على رِسْلِك

37
00:02:28,100 --> 00:02:30,800
لا أريد أن أعود

38
00:02:32,800 --> 00:02:36,360
أريد أن أبقي

39
00:02:36,430 --> 00:02:38,330
أريد أن أكون أحدكم

40
00:02:38,400 --> 00:02:41,600
فقط لأنك تعيش بينهم 

41
00:02:41,660 --> 00:02:44,660
فإن هذا لا يعني أنك لا تستطيع أن تكون منّا

42
00:02:44,730 --> 00:02:46,700
كنت لتكون ميّتاً (بنجامِن)ْ 

43
00:02:46,760 --> 00:02:49,100
لكن هذه الجزيرة

44
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
أنقذت حياتك

45
00:02:53,260 --> 00:02:55,760
من أنت ؟

46
00:02:55,830 --> 00:02:59,060
أنا (تشارلز)ْ

47
00:02:59,130 --> 00:03:01,630
{\fs25}<font color="#D21E40">تشارلز ويدمور</font>


48
00:03:07,430 --> 00:03:08,900
ـ(بِن)ْ

49
00:03:18,200 --> 00:03:21,060
أهلاً (بِن)ْ

50
00:03:21,130 --> 00:03:24,000
مرحباً بعودتك إلى أرض الحياة

51
00:03:26,400 --> 00:03:29,830
يا إلهي

52
00:03:29,900 --> 00:03:31,130
أنت حيّ !ْ

53
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
نعم , إنني كذلك

54
00:03:35,060 --> 00:03:37,900
لقد عرفت ذلك

55
00:03:37,960 --> 00:03:40,730
لقد أدركت بأن هذا كان ليحدث

56
00:03:40,800 --> 00:03:44,260
إذن لما أنت متفاجئ للغاية لرؤيتي ؟

57
00:03:44,330 --> 00:03:52,500
{\fs25}<font color="#D42744">
لأن الإيمان بالأمر شئ ..ْ
 ! و رؤيته عياناً شئٌ آخر
</font>

59
00:03:52,530 --> 00:03:56,330
إذن لما كنت تحاول الفرار للجزيرة الرئيسية ؟

60
00:03:56,400 --> 00:03:59,960
لقد خرقتُ الأحكام يا (جون)ْ

61
00:04:00,030 --> 00:04:02,330
لقد أتيت عائداُ للجزيرة

62
00:04:02,400 --> 00:04:05,360
لقد كنتُ ماضياً لاُسْتجوِبَ عما فعلته

63
00:04:05,430 --> 00:04:08,930
لقد كنت عائداً

64
00:04:09,000 --> 00:04:11,200
لِإُحَاكَمْ

65
00:04:14,460 --> 00:04:17,160
لِتُحَاكَم !!؟

66
00:04:19,360 --> 00:04:21,600
من قبل من ؟

67
00:04:21,660 --> 00:04:23,600
حسناً , .. (جون)ْ

68
00:04:23,660 --> 00:04:27,260
ليست لدينا كلمة لوصفه أو تسميته بها

69
00:04:27,330 --> 00:04:30,500
لكنني مؤمن بأنكم تدعونه بـ 
{\fs25}<font color="#918E8A">(الكيان الدخاني)
</font>

70
00:04:38,109 --> 00:04:44,000
ترجمة : محمد عياد القصبي - ليبيا
http://subscene.com/

70
00:04:38,109 --> 00:04:46,000
{\a9}{\fs14}
<font color ="#630FEF">LOST</font>
{\a9}{\fs14}
Season 05 Episode 12
Title of Episode : Dead is Dead
الميّت ميّت !ْ
أو
شخص ميّت ..يكون ميّت!ْ

70
00:04:58,960 --> 00:05:00,930
صباح الخير

71
00:05:01,000 --> 00:05:02,730
أهلاً

72
00:05:02,800 --> 00:05:04,360
ما الذي في الصندوق الضخم ؟

73
00:05:02,915 --> 00:05:04,445


74
00:05:02,915 --> 00:05:04,445


75
00:05:04,545 --> 00:05:06,915
فقط بعض الأشياء التى نحتاجها لنكون منتقلين

76
00:05:07,015 --> 00:05:08,715
أتحتاجون للعون ؟

77
00:05:08,815 --> 00:05:11,200
لا , شكراً , لقد تكفلنا بالأمر

78
00:05:13,060 --> 00:05:15,200
حسناً , لتحظوا بيوم طيب

79
00:05:27,330 --> 00:05:29,915
كيف تشعر يا صديقي ؟

80
00:05:30,015 --> 00:05:33,300
كأن (أحدٌ ما) ضربني بمجداف ! لكنني سأحيا !ْ

81
00:05:35,060 --> 00:05:38,030
ماذا تعتقد بشأنه ؟ يبدو مريباً -
إنني غير متأكد ؟ -

82
00:05:39,860 --> 00:05:41,545
ما الذي أخبرك به ؟

83
00:05:41,645 --> 00:05:44,615
عندما كنتَ فاقداً للوعي , كان يهتم بك
و يراقبك بعناية   

84
00:05:46,415 --> 00:05:48,280
و لقد قال بأنّك قتلته

85
00:05:48,380 --> 00:05:50,445
أنا قتلته !؟

86
00:05:51,245 --> 00:05:53,660
حقاً , لأنه يبدو بعافية بالنسبة لي 

87
00:06:00,400 --> 00:06:03,515
أتعلم , إنني في الحقيقة لا أتذكره بالطائرة

88
00:06:04,415 --> 00:06:06,700
هل تتذكره أنت ؟ -
لا , إنني لا أتذكره -

89
00:06:09,930 --> 00:06:11,815
ماذا لو ...ْ

90
00:06:11,915 --> 00:06:15,480
كان مسبقاً هنا.... قبل تحطم طائرتنا ؟

91
00:06:15,580 --> 00:06:18,380
لو يعتقد أنني قتلته فهو مختل عقلياً

92
00:06:18,480 --> 00:06:21,445
ربما لدينا الحق بأن نتدبرَ أمرَ 
رجلٍ مشوش على نحوٍ خطير

93
00:06:21,645 --> 00:06:25,215
ثم السؤال : ماذا سنفعل بخصوصه ؟

94
00:06:26,215 --> 00:06:28,600
لا تقلق يا صديقي 

95
00:06:31,860 --> 00:06:33,500
لدي شئ يدعمك !ْ

96
00:06:36,400 --> 00:06:38,280
(سيزر)

97
00:06:38,380 --> 00:06:41,130
مسرور لمقابلتك (سيزر) , أنا (بِن)ْ

98
00:06:59,200 --> 00:07:01,230
أتريدني أن أفعلها ؟

99
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
أستطيع أن أفعلها لو أردت مني ذلك يا (بِن)ْ

100
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
اصمت !ْ

101
00:07:08,780 --> 00:07:11,000
و اِبق هنا يا (ايثن)ْ

102
00:07:47,900 --> 00:07:49,530
لا , لا تفعلي ذلك

103
00:07:52,760 --> 00:07:56,600
أنت الشخص الذي أصابنا بالعدوى , ألا تكون !؟

103
00:07:57,352 --> 00:07:59,400
{\fs14}{\a9}
<font color="#FFBC3A">حديث بالفرنسية</font>

104
00:08:05,860 --> 00:08:07,845
لا

105
00:08:07,945 --> 00:08:10,400
<font color="#FFBC3A">
أعطني طفلتي - </font>
لا بأس , لا بأس , أيتها الرضيعة -

105
00:08:07,945 --> 00:08:15,400
{\fs14}{\a9}
<font color="#FFBC3A">حديث بالفرنسية</font>

106
00:08:16,230 --> 00:08:18,915
أرجوك , لا تأخذ  طفلتي (آلكس ) ْ

107
00:08:19,415 --> 00:08:21,515
هل تريدين لرضيعتك أن تعيش ؟

108
00:08:21,615 --> 00:08:23,560
لما تأخذها الآن ؟

109
00:08:26,400 --> 00:08:28,945
كوني ممتنة! , أنت لازلت حيّة

110
00:08:29,145 --> 00:08:31,580
الآن , إستمعي لي

111
00:08:31,980 --> 00:08:34,980
لو تحاولي أن تلحقيني أو حتى 
تأتين للبحث عني

112
00:08:35,080 --> 00:08:36,480
سأقتلكِ

113
00:08:36,580 --> 00:08:38,680
و لو تريدين لطفلتك أن تعيش 

114
00:08:38,780 --> 00:08:42,000
في كل مرة تسمعين فيها همسات  
اركضي للطريق الآخر

115
00:09:12,600 --> 00:09:14,730
ما هذا ؟

116
00:09:17,060 --> 00:09:19,060
إنه فقط (شئ ما) عاطفي

117
00:09:27,430 --> 00:09:29,930
إذن فهذا مكتبك القديم ؟

118
00:09:32,860 --> 00:09:35,245
ما تصورتك في قيادة اُناسك

119
00:09:35,345 --> 00:09:37,245
من خلف مكتب !ْ

120
00:09:37,745 --> 00:09:39,680
الأمر يبدو قليلاً ....ْ

121
00:09:40,780 --> 00:09:42,560
أشبه بإدارة شركة

122
00:09:49,460 --> 00:09:51,129
أكان هناك شئٌ ما إحتجته يا (جون) ؟

123
00:09:51,279 --> 00:09:53,140
حسناً , (بِن) , كنت آمل بأنني و أنت
كان باستطاعتنا الحديث

124
00:09:53,240 --> 00:09:55,230
حول الفيل في الغرفة !ْ

125
00:09:58,330 --> 00:10:00,845
إنني أفترض بأنّك تشير الآن
للحقيقة التى تقول بأنني قتلتك !!ْ

126
00:10:00,945 --> 00:10:02,560
نعم

127
00:10:09,360 --> 00:10:12,245
لقد كانت الطريقة الوحيدة لإستعادتك للجزيرة

128
00:10:12,345 --> 00:10:15,280
مع أكثر عدد ممكن  من أولئك 
الذين غادروا و بقدر الإمكان

129
00:10:15,380 --> 00:10:17,815
أنت تتذكر يا (جون) أنّ هذا كان سبب مغادرتك في البداية

130
00:10:17,915 --> 00:10:20,315
لتقنعهم بأن يعودوا 

131
00:10:21,215 --> 00:10:22,780
لكنك أخفقت

132
00:10:22,880 --> 00:10:25,670
و السبيل الوحيد لجمعهم معاً كان بموتك

133
00:10:25,770 --> 00:10:26,845
و أنت فهمت ذلك

134
00:10:26,945 --> 00:10:29,315
ذاك هو المغزى, كنت على 
وشك أن تقتل نفسك عندما أوقفتك

135
00:10:29,415 --> 00:10:31,880
لو كلُّ ما كان يجب على فعله 
أن أموت يا (بِن) فلما أوقفتني ؟

136
00:10:31,980 --> 00:10:34,845
كانت لديك معلومات حرجة
 كانت لتموت معك حالئذٍ 

137
00:10:35,145 --> 00:10:37,600
و في اللحظة التى كنت ستعطيني إياها ....ْ

138
00:10:42,200 --> 00:10:45,365
حسناً ! ما كان لدي الوقت حينئذٍ 
لأردك لعملية شنق نفسك!ْ

139
00:10:46,715 --> 00:10:49,080
لذا إختصرت الأمر !ْ

140
00:10:49,480 --> 00:10:52,245
و أنظر لنفسك يا (جون) , لقد كُنتُ مُحقاً

141
00:10:52,645 --> 00:10:55,080
أنت هنا , أنت عائد و كذا بقيتهم

142
00:10:55,180 --> 00:10:58,600
لا أعرف أين هم بالضبط بعد 
 لكنهم أتوا , لقد نجح الأمر

143
00:11:04,330 --> 00:11:06,645
و لذاك السبب فعلتها

144
00:11:07,145 --> 00:11:10,030
لأن الأمر كان من ضمن (المصالح العظمى) للجزيرة

145
00:11:11,260 --> 00:11:13,530
لقد كنت آمل و أرغب فقط بإعتذار

146
00:11:21,160 --> 00:11:23,830
لقد قررت أن أساعدك يا (بن)ْ

147
00:11:25,560 --> 00:11:27,145
تُعِينني لأفعل ماذا !؟

148
00:11:27,245 --> 00:11:30,445
{\fs25}<font color="#D21E40">
لتفعل الشئ الذي تقول أنك في طريقك لتفعله
</font>

149
00:11:30,845 --> 00:11:32,480
{\fs25}<font color="#D21E40">
لتكون مُحاكماً !ْ
</font>

150
00:11:32,580 --> 00:11:34,045
ذاك أمرٌ لا ترغب برؤيته يا (جون)ْ

151
00:11:34,145 --> 00:11:35,415
اذا كان كل شئ فعلته

152
00:11:35,515 --> 00:11:38,380
كان من ضمن (المصالح العظمي) للجزيرة

153
00:11:41,580 --> 00:11:45,160
حينئذ فإنني متأكد بأن (الكيان الدخاني) سيتفهم الأمر

154
00:11:50,600 --> 00:11:52,060
لنمضي 

155
00:12:00,700 --> 00:12:01,245
إسمع

155
00:12:02,700 --> 00:12:05,245
ماذا تفعل الآن ؟ -
إننا نأخذ زورقاً الآن -

156
00:12:05,345 --> 00:12:07,515
إلى أين ؟

157
00:12:07,615 --> 00:12:09,680
إلى الجانب الآخر , بإتجاه الجزيرة الرئيسية

158
00:12:10,280 --> 00:12:12,445
لا أعتقد ذلك يا صديقي

159
00:12:12,545 --> 00:12:14,315
هل هَذِهْ قواربك !؟

160
00:12:14,415 --> 00:12:15,980
أهم خاصتك !؟

161
00:12:17,080 --> 00:12:19,115
ـ(سيزر) , أصحيح ؟

162
00:12:19,215 --> 00:12:21,315
لقد كنت مأخوذاً بانطباع أنّ هذه القوارب وُجِدت هنا

163
00:12:21,415 --> 00:12:22,915
لذا كنت سأستعير واحداً منها

164
00:12:23,015 --> 00:12:25,745
إنني مبتهج بأن أترك الزورق الآخر لك
في حال لو تريد أن تلحق بنا

165
00:12:26,045 --> 00:12:27,645
ـ"نحن" !؟

166
00:12:28,745 --> 00:12:30,215
أأنت ماضٍ معه ؟

167
00:12:30,315 --> 00:12:32,660
إنه في الحقيقة ما أعطاني خياراً !ْ

168
00:12:37,500 --> 00:12:39,645
إنني آسف , لكنني في موقع 
المسئولية في هذا المكان و هذا  الزمان!ْ

169
00:12:39,745 --> 00:12:41,845
و إنني لأقول بأنّك لن تأخذ أي شئ

170
00:12:41,945 --> 00:12:43,945
الشئ الذي ستفعله الآن , أن تجلس 

171
00:12:44,045 --> 00:12:46,678
و تخبرنا كيف تعرف كل هذا القدر 
عن هذه الجزيرة , يا صديقي

172
00:12:51,419 --> 00:12:53,498
أنت واقعٌ في وضع عقلي ! يُطلق عليها إسم
ـ (دعوة الناس بالأصدقاء)  !!ْ

173
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
لكني لا أعتقد بأنك تعني ذلك 

174
00:12:56,180 --> 00:12:57,481
اخْطُ بعيداً عنِ الزورق

175
00:12:57,581 --> 00:12:59,380
لا , ليست لدي النية بأن اخطُ بعيداً عن القارب

176
00:12:59,480 --> 00:13:01,745
إنني ماضٍ لأخذه ! و أنت ستتركني يا (صديقي) !!ْ

177
00:13:01,845 --> 00:13:03,188
أنت لن تأخذ أي شئ

178
00:13:03,388 --> 00:13:04,830
أتبحث الآن  عن هذا ؟

179
00:13:12,630 --> 00:13:15,515
هذا الرجل النبيل و أنا سنأخذ الزورق الآن

180
00:13:16,415 --> 00:13:18,860
هل يوجد لدي أي (أحد آخر) مشكلة مع هذا الأمر ؟

181
00:13:30,860 --> 00:13:33,430
إعتبر هذا (الذي حدث) (اعتذاري)ْ

182
00:14:00,630 --> 00:14:02,645
الوطن , أيها الوطن العزيز

183
00:14:04,045 --> 00:14:06,930
يبدو و كأننا لسنا أوّل من ألقى بمراسيه هنا !ْ

184
00:14:08,080 --> 00:14:09,845
حالئذٍ كانت ستكون (صن) و (لابيدس)ْ

185
00:14:10,445 --> 00:14:12,545
لقد أريتهم مكان القوارب 

186
00:14:12,645 --> 00:14:15,715
و (صن) شكرتني ! بضربي 
على نحو عنيفٍ بمجذاف !!ْ

187
00:14:15,915 --> 00:14:18,645
هل هي الشخص الذي آذى ذراعك ؟

188
00:14:18,945 --> 00:14:21,580
لقد لاحظت بأنّك تحركها بلطف خلال طريقنا 

189
00:14:21,680 --> 00:14:23,115
لا

190
00:14:25,315 --> 00:14:27,215
أحد ما آخر آذى ذراعي

191
00:14:27,315 --> 00:14:31,080
أنت مباشرةً تكسب أصدقاء في كل 
مكان تذهب إليه , الا تفعل !؟

192
00:14:31,180 --> 00:14:32,980
لقد إكتشفت أنه في بعض الأوقات

193
00:14:33,080 --> 00:14:36,780
بأن الأصدقاء يمكن أن يكونوا على نحو هام
 مسببين للخطر أكثر من الأعداء يا (جون)ْ

193
00:14:33,080 --> 00:14:36,780
{\a9}{\fs12}
احذر عدوك مرة وصديقك ألف مرة
 فإن انقلب الصديق فهو أعلم بالمضرة

194
00:14:37,480 --> 00:14:39,880
ألذاك السبب أطلقت النار على 
رجلٍ أعزل في الصدر ؟

195
00:14:39,980 --> 00:14:42,580
الرجل كان أعزلاً لأنني سرقت بندقيته

196
00:14:42,680 --> 00:14:45,545
البندقية التى كان ينوي إستخدامها ليقتلك بها 

197
00:14:45,645 --> 00:14:47,515
كان في إستطاعتي أن أترك ذلك يحدث

198
00:14:47,615 --> 00:14:49,615
لن أشكل معنىً بموتي مرتين , صح ؟

199
00:14:50,315 --> 00:14:52,130
أنت مرحبٌ بك

200
00:14:54,130 --> 00:14:56,515
إننا ماضون لبيتك القديم , اليس كذلك؟

201
00:14:56,615 --> 00:14:58,215
نعم

202
00:14:58,315 --> 00:15:01,015
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع أن أستدعيه فيه

203
00:15:01,115 --> 00:15:02,845
{\fs25}<font color="#918E8A">
الكيان الدخاني
</font>

204
00:15:03,945 --> 00:15:06,700
في اللحظة التى يصل فيها
إما سيُغفرُ لي

205
00:15:08,360 --> 00:15:09,780
أو سوف لن يُغفر لي

206
00:15:09,880 --> 00:15:11,945
أعتقد أنّك تكذب

207
00:15:14,045 --> 00:15:15,780
أكذب بخصوص ماذا ؟

208
00:15:15,880 --> 00:15:18,145
أنك تريد أن تكون مُحاكماً لأجل مغادرتك الجزيرة

209
00:15:18,245 --> 00:15:20,580
و عودتك الآن بسبب أنه ضد القواعد

210
00:15:20,980 --> 00:15:22,630
لا أعتقد أنك حقاً تهتم بخصوص القواعد

211
00:15:22,730 --> 00:15:25,080
إذن أي شئ أرغب بأن أكون مُحَاكَماً لأجله , يا (جون)؟

212
00:15:25,080 --> 00:15:27,900
لقتل إبنتك

213
00:15:51,300 --> 00:15:54,315
حسنـاً ...ْ
هل فعلتها !؟

214
00:15:57,245 --> 00:15:59,630
لقد كان لدينا ....تعقيداً في الموقف 

215
00:16:02,630 --> 00:16:05,630
إنني آسف ,..هل ذاك رضيع ؟

216
00:16:07,230 --> 00:16:09,745
أوامرك كانت بأن تمحو  
تلك المرأة من الوجود !ْ

217
00:16:09,845 --> 00:16:13,780
لما !؟ إنّها ما كانت تهديداً لنا 
 إنها مختلة العقل يا (تشارلز)ْ

218
00:16:13,880 --> 00:16:16,745
بالإضافة لذلك أنك ما أخبرتني أنّه كان لديها طفلة

219
00:16:16,845 --> 00:16:19,380
أيّ أمرٍ كان من المفترض أن أفعل ؟

220
00:16:19,480 --> 00:16:20,615
أن تقتل هذا الشئ أيضاً

221
00:16:20,715 --> 00:16:22,800
إنه ليس (شئ) ! هذه طفلة

222
00:16:30,300 --> 00:16:33,080
ربما تجد هذا صعباً لتفهمه يا (بنجامِن)ْ

223
00:16:33,880 --> 00:16:37,080
كل قرار إتخدته كان بخصوص حماية هذه الجزيرة

224
00:16:37,215 --> 00:16:39,530
هل قتل هذه الرضيعة هو ما يبتغيه (جيكوب) ؟

225
00:16:48,660 --> 00:16:50,960
إذن ها هي هنا

226
00:16:55,600 --> 00:16:57,530
اقتلها أنت

227
00:17:38,000 --> 00:17:41,080
إذن فكرة من كانت أن تنتقلوا لداخل هذه المنازل ؟

228
00:17:41,580 --> 00:17:43,145
اعذرني ؟

229
00:17:43,245 --> 00:17:45,145
حسناً , اناسك كانوا يعيشون في الغابة

230
00:17:45,245 --> 00:17:47,115
و بعدئذٍ , بعد أن أجهزتم على اُناس ( الدارما)ْ

231
00:17:47,215 --> 00:17:48,780
تموضعتم هنا 

232
00:17:48,880 --> 00:17:50,830
إنني فقط كنت أتساءل إذا كانت فكرتك

233
00:17:53,960 --> 00:17:55,140
هل ترفض يا (جون) ؟

234
00:17:55,240 --> 00:17:58,080
إنه فقط أمرٌ لا يبدو و كأن 
الجزيرة كانت لتريده حالئذٍ

235
00:17:58,180 --> 00:18:00,980
أنت لم يخطر ببالك حتى , الهدف الأول
 الذي تريده هذه الجزيرة

236
00:18:01,080 --> 00:18:02,460
هل أنت متأكد بخصوص ذلك ؟

237
00:18:10,860 --> 00:18:12,480
هذا كان منزلك , ألا يكون ؟

238
00:18:12,580 --> 00:18:14,445
نعم , و تلك غرفة (آلكس)ْ

239
00:18:16,445 --> 00:18:19,160
حسناً , إنني أتصور بأنه من الأفضل لك
أن تذهب إلى هناك , و تتحقق من الأمر

240
00:19:07,960 --> 00:19:09,200
ـ(صن) ؟

241
00:19:12,030 --> 00:19:13,880
ماذا تفعل هنا ؟

242
00:19:13,980 --> 00:19:16,915
لقد اُعتيد أن يكون هذا منزلي! , لقد رأيت الضوء إشتغل

243
00:19:17,015 --> 00:19:19,300
ما الذي تفعلانه هنا ؟

244
00:19:29,360 --> 00:19:31,345
هذه الصورة التقطت خلال سنة 1977م

245
00:19:31,445 --> 00:19:34,280
هل تحاولين إخباري بأنّ أصدقائك كانوا في (مبادرة الدارما) ؟

246
00:19:34,380 --> 00:19:35,680
أما تعلم بخصوص هذا !؟

247
00:19:36,780 --> 00:19:38,445
بالطبع لا

248
00:19:39,745 --> 00:19:41,645
من أين حصلت على هذه ؟ من أعطى هذه لك ؟

249
00:19:41,745 --> 00:19:43,780
لقد قابلنا (عجوز ما) مجنون بالخارج 

250
00:19:43,880 --> 00:19:46,445
لقد قال بأنّ إسمه (كريستين)ْ

251
00:19:47,245 --> 00:19:49,044
لقد أخبرنا بأن نأتي لهنا و ننتظر

252
00:19:49,194 --> 00:19:50,180
تنتظران لأجل ماذا ؟

253
00:19:50,280 --> 00:19:52,745
لقد قال بأني لو أردتُ أن أرى زوجي 
مجدداً في أيما وقت قادم 

254
00:19:52,845 --> 00:19:55,045
فانه وجب علىّ أن أنتظر هنا (جون لوك)ْ

255
00:19:56,545 --> 00:19:59,215
لكن إذا أخذنا بعين الإعتبار
أنه ميّت , فإننا لن نتوقف و للحظة مؤقتة

256
00:19:59,315 --> 00:20:01,460
حسناً , ربما ترغبون بالقاء نظرةٍ للخارج

257
00:20:23,200 --> 00:20:25,280
الشئ الذي تقوله الآن , إنـ ....ْ

258
00:20:25,480 --> 00:20:26,680
مستحيل

259
00:20:26,780 --> 00:20:29,080
لكن ها هنا أنا !ْ

260
00:20:29,180 --> 00:20:31,780
{\fs25}<font color="#FFBC3A">
لا أعلم كيف و لما 
</font>

261
00:20:31,880 --> 00:20:33,980
لكنني متأكد بأنه هنالك سبب جيد لهذا الأمر

262
00:20:34,080 --> 00:20:35,980
طالما الشخص الميّت يقول 
بأنه هناك مغزى 

263
00:20:36,080 --> 00:20:38,515
حسناً , إذن أخمن بأنّ كل شئ 
في طريقه ليكون رائعاً تماماً

264
00:20:38,615 --> 00:20:41,380
و انسِ الأمر بخصوص الحقيقة
التى تقول بأن بقية اناسكِ

265
00:20:41,480 --> 00:20:43,380
موجودون على نحو مفترض منذ 30سنة مضت

266
00:20:43,480 --> 00:20:45,345
الآن , الوحيدان الموجودان هنا لمساعدتنا

267
00:20:45,445 --> 00:20:47,445
هما قاتل ! و شخص لا يستطيع كما يبدو أن يتذكر

268
00:20:47,545 --> 00:20:49,080
الطريقة الجهنمية التى جعلته يخرج من التابوت !!!؟

269
00:20:49,180 --> 00:20:50,700
ـ(صن) , أرجوكِ

270
00:20:51,150 --> 00:20:52,945
دعينا فقط نعد للطائرة

271
00:20:53,045 --> 00:20:54,515
لنرى كيف أستطيع أن اُصلح الراديو

272
00:20:54,615 --> 00:20:56,100
و ربما نستطيع أن نحصل على بعض المساعدة

273
00:20:59,980 --> 00:21:02,730
لو تغادرين معه , فإنّك لن تعثري على زوجكِ مجدداً

274
00:21:04,730 --> 00:21:06,645
إنني كل (المساعدة) التى تحتاجين

275
00:21:06,745 --> 00:21:09,780
هل تقول الآن بأنّك تعرف كيف تجدهم ؟

276
00:21:09,880 --> 00:21:11,445
كيف تجد (جِن) ؟

277
00:21:11,545 --> 00:21:12,880
لدي بعض الأفكار

278
00:21:12,980 --> 00:21:15,045
إنني جد حزين لأقول

279
00:21:15,145 --> 00:21:17,215
بأنني مغادر الآن بك أو بدونك

280
00:21:17,315 --> 00:21:20,780
لو هناك أي فرصة للعثور على زوجي

281
00:21:20,880 --> 00:21:22,945
فانني إذن يجب أن أبقى

282
00:21:23,945 --> 00:21:25,430
حسناً

283
00:21:29,400 --> 00:21:32,260
حسناً , لأجل الإله , كوني على حذر

284
00:21:40,900 --> 00:21:42,780
حسناً

285
00:21:42,880 --> 00:21:44,945
كيف نجد (جن) ؟

286
00:21:45,845 --> 00:21:48,930
ـ(بِن) لديه (شئ ما) ليفعله أولاً , أذلك صحيح يا (بِن) ؟

287
00:21:51,460 --> 00:21:53,345
نعم يا (جون) , ذلك صحيح

288
00:21:53,445 --> 00:21:55,100
من الأفضل أن نبدأ بفعله إذن

289
00:23:37,630 --> 00:23:39,600
سأكون بالخارج

290
00:23:46,230 --> 00:23:47,815
مرة أخرى أبتي , مرة أخرى

291
00:23:47,915 --> 00:23:50,080
حسناً , حسناً -
واو (آلكس)ْ -

292
00:23:50,180 --> 00:23:54,000
أي دفعة أخرى لأعلى من هذا ,ستطيرين على أثرها
 مباشرة و بدون تأخير بعيداً عن الجزيرة

293
00:23:57,460 --> 00:23:59,345
الغواصة على وشك المغادرة

294
00:23:59,445 --> 00:24:01,380
أعلى يا أبتي , أعلى

295
00:24:02,080 --> 00:24:03,515
حسناً

296
00:24:03,915 --> 00:24:05,980
لا يجب عليك أن ترافقه عند الرحيل يا (بِن)ْ

297
00:24:06,080 --> 00:24:08,480
بلى يا (ريتشرد) , يجب أن أفعل

298
00:24:08,580 --> 00:24:10,600
أعلى , أعلى يا أبتي

299
00:24:18,500 --> 00:24:20,060
ـ(تشارلز)ْ

300
00:24:23,700 --> 00:24:25,615
لقد أتيتك لأودعك

301
00:24:26,015 --> 00:24:28,945
لا , ما أتيت لذلك , لقد أتيت 
لتشمت و لتشعر بالرضا لما حققته

302
00:24:29,045 --> 00:24:31,045
لا , لا تتصرف و كأنني أردت هذا

303
00:24:31,145 --> 00:24:32,650
أنت جلبت هذا الأمر على نفسك

304
00:24:32,750 --> 00:24:34,745
أأنت واثق إلى حد ما بأنّك
 تريد أن تفعل هذا يا (بنجامِن) ؟

305
00:24:34,845 --> 00:24:38,560
لقد غادرت الجزيرة على نحو منتظم
لقد حظيت بإبنة مع إمرأةٌ ليست منّا

306
00:24:38,930 --> 00:24:40,215
لقد خرقت القوانين يا (تشارلز)ْ

307
00:24:40,315 --> 00:24:42,800
و ما الذي يجعلك تعتقد بأنّك تستحق 
أن تأخذ ما يخصني لي ؟

308
00:24:42,900 --> 00:24:44,545
لأنني سوف لن أكون أنانياً

309
00:24:45,145 --> 00:24:48,145
لأنني سأضحي بأي شئ لأحمي هذه الجزيرة

310
00:24:48,245 --> 00:24:49,815
ما كنت ستضحي بـ (آلكس) آنذاك

311
00:24:49,915 --> 00:24:54,130
أنت الشخص الذي أردتها ميتةً يا (تشارلز)ْ , و ليس الجزيرة

312
00:24:57,100 --> 00:24:59,015
إنني آمل بأنّك مُصيب يا (بنجامِن)ْ

313
00:24:59,115 --> 00:25:00,480
لأنّك اذا لم تكن مصيباً

314
00:25:00,580 --> 00:25:03,480
و الجزيرة هي التى تريدها ميّتة

315
00:25:03,580 --> 00:25:05,080
فإنها ستكون ميّتة !ْ

316
00:25:05,180 --> 00:25:09,080
و يوماً ما , ستكون واقفاً حيثما أقف أنا الآن

317
00:25:10,380 --> 00:25:12,615
أنت ستكون الشخص المنفي حينئذٍ

318
00:25:12,715 --> 00:25:14,580
و من ثمّ ستدرك أخيراً

319
00:25:14,680 --> 00:25:17,600
{\fs25}<font color="#99952F">
بأنّك لا تستطيع أن تقاوم ما كان محتوماً
</font>

320
00:25:21,160 --> 00:25:23,560
سأكون ناظراً لك حينئذٍ أيها الولد

321
00:25:45,830 --> 00:25:47,380
أين ذهب (جون) ؟

322
00:25:47,480 --> 00:25:49,345
لقد قال (بأنّ لديه شيئاً ما ليفعله)ْ

323
00:25:50,445 --> 00:25:52,380
أقال أيُّ أمرٍ ذاك ؟

324
00:25:52,980 --> 00:25:54,830
لا , ما سألته

325
00:25:58,600 --> 00:26:00,115
من المؤكد أن (جاك) كذب 

326
00:26:00,215 --> 00:26:02,615
اعذريني ؟ -
بخصوص كون (لوك) ميّت ؟ -

327
00:26:02,715 --> 00:26:05,915
لا أعرف لما كان ليفعل آنذاك 
لكن هذا التفسير الوحيد

328
00:26:06,015 --> 00:26:08,915
ـ(جاك ) ما كذب ........  (جون) كان ميتاً 

329
00:26:09,015 --> 00:26:10,580
فقط , بسبب أنه كان في تابوت

330
00:26:10,680 --> 00:26:12,345
لا يعني أنّه ما كان باستطاعته أن يزيف موتـ ـ ـ ـ

331
00:26:12,445 --> 00:26:14,330
ثقي بي , إنني متأكد

332
00:26:20,100 --> 00:26:22,845
إذن , كنت تعرف أن هذا الأمر 
كان سيحدث لـ (لوك) في حال

333
00:26:22,945 --> 00:26:25,645
لو أننا أحضرناه عائداً لهنا ؟

334
00:26:27,045 --> 00:26:29,715
ـ(صن) ما كانت لدي فكرة بأن 
هذا الأمر كان ليحدث حينئذٍ

335
00:26:30,315 --> 00:26:32,315
لقد رأيت هذه الجزيرة تفعل أشياء خارقة

336
00:26:32,415 --> 00:26:34,780
لقد رأيتها تشفي المرضى

337
00:26:35,280 --> 00:26:37,930
لكن و لا مرة مطلقاً رأيتها 
فعلت (أي شئ ) مثل هذا

338
00:26:40,400 --> 00:26:42,480
{\fs25}<font color="#EEE731">
الميت ميّت
</font>

339
00:26:43,580 --> 00:26:45,945
أنتِ لا تعودين من الموت 

340
00:26:46,045 --> 00:26:47,980
و لا حتى هنا

341
00:26:48,680 --> 00:26:52,745
لذا , الحقيقة التى تخبرنا! بأنّ (جون لوك) يمشي 
هنا و هناك في هذه الجزيرة

342
00:26:52,845 --> 00:26:55,730
تُفْزِع ذاك الجحيم المتقد المنبثق مني و تُربكه

343
00:27:05,730 --> 00:27:07,615
ربما ترغبين بالذهاب للداخل

344
00:27:07,715 --> 00:27:09,180
لما ؟

345
00:27:10,680 --> 00:27:13,180
لأن الشئ الذي على وشك أن
يأتي خارجاً من ذاك الدُغل

346
00:27:13,280 --> 00:27:15,160
ـ...(شئٌ) لا أستطيع أن أتحكم به 

347
00:27:23,060 --> 00:27:24,545
أيّ توفيق !؟

348
00:27:25,545 --> 00:27:27,515
إنّه ما وصل بعد

349
00:27:28,615 --> 00:27:30,580
في آخر مرة ما اُضطررنا أن 
ننتظر لهذه الفترة الطويلة

350
00:27:30,680 --> 00:27:33,115
إنه ليس قطاراً يا (جون)ْ
 إنّه لا يتحرك حسب جدول!ْ

351
00:27:34,315 --> 00:27:37,180
حسناً , إذا ليست لديه النية ليأتي لنا , إذن ....ْ

352
00:27:37,680 --> 00:27:40,080
أفترض بأننا سنضطر أن نذهب إليه

353
00:27:40,680 --> 00:27:43,430
الأمر لا يعمل على ذاك النحو , أنا 
أعرف فقط  كيف أستدعيه

354
00:27:43,530 --> 00:27:45,430
أنا لا أعرف في الحقيقة أين يكون

355
00:27:46,930 --> 00:27:48,430
أنا أعرف

356
00:27:58,330 --> 00:28:00,545
الأمر غريب بالنسبة لي أيضاً

357
00:28:01,645 --> 00:28:03,115
عذراً ؟

358
00:28:03,215 --> 00:28:06,280
إنني أدرك كم هو غريبٌ هذا الأمر كله

359
00:28:08,180 --> 00:28:10,245
أنا ! , هنا !ْ

360
00:28:11,345 --> 00:28:13,315
لكنني اٌؤكد لك يا (صن)ْ

361
00:28:13,415 --> 00:28:16,160
بأنني الرجل نفسه الذي كُنتهُ على الدوام

362
00:28:19,500 --> 00:28:20,880
هل أنت مستعد ؟

363
00:28:21,380 --> 00:28:23,230
قُدِ السبيل!!ْ

364
00:28:32,760 --> 00:28:33,980
<i>مرحباً 

365
00:28:34,080 --> 00:28:36,445
ـ(تشارلز) , معك (بنجامِن)ْ

366
00:28:36,545 --> 00:28:38,545
<i>كيف حصلت على هذا الرقم !!؟

367
00:28:38,645 --> 00:28:40,945
لا يهم ! , الشئ الذي يهم ...ْ

368
00:28:41,045 --> 00:28:43,015
أنني سأعود اليوم إلى الجزيرة

369
00:28:43,115 --> 00:28:45,880
الجزيرة سوف لن تسمح لك بالعودة , ثق بي 

370
00:28:45,980 --> 00:28:48,215
لقد كرست عشرون سنةً تقريباً محاولاً العودة

371
00:28:48,315 --> 00:28:52,280
حسناً , (تشارلز ) حيثما أخفقت أنت ! فإنني ماضٍ لأنجح

372
00:28:53,080 --> 00:28:55,645
مباشرة حالما أفعل شيئاً واحداً

373
00:28:55,945 --> 00:28:57,845
و ما ذاك الأمر يا (بنجامِن) ؟

374
00:28:58,245 --> 00:28:59,760
قتل إبنتك

375
00:29:01,760 --> 00:29:05,415
في الحقيقة إنني أتطلع الآن 
لـ "صديقنا المشترك" , ..مباشرة

376
00:29:06,115 --> 00:29:07,745
إنني لا أعرف عمّا تتحدث بشأنه الآن

377
00:29:07,845 --> 00:29:10,105
إنّه إسم المَرْكِب الذي (بِني) على متنه الآن

378
00:29:10,255 --> 00:29:11,645
أتجرؤ !!؟

379
00:29:12,445 --> 00:29:14,360
الوداع (تشارلز)ْ

380
00:29:24,630 --> 00:29:26,815
أتأذن لي بأن أسئلك سؤالاً يا (جون) ؟

381
00:29:26,915 --> 00:29:28,315
إسئل بسرعة

382
00:29:28,415 --> 00:29:30,960
كيف لك أن تعرف إلى أين أنت ماضٍ الآن ؟

383
00:29:33,400 --> 00:29:34,745
إنني أعرف فقط

384
00:29:34,845 --> 00:29:36,345
أعنى , كيف يجري هذا الأمر بالضبط ؟

385
00:29:36,445 --> 00:29:37,970
كيف يجري ماذا !!؟ -
المعرفة -

386
00:29:38,070 --> 00:29:40,715
أعنى , أتَقْدُمُ إليك تدريجياً ...ْ

387
00:29:40,815 --> 00:29:42,280
أو هل إستيقظت في صباحٍ فريد من نوعه ! فجاءةً

388
00:29:42,380 --> 00:29:43,980
لتجد لديك القدرة على فهم أسرار الكون !!؟

389
00:29:44,080 --> 00:29:46,815
أنت لا تستلطف هذا ! أتفعل ؟ -
ماذا ؟ -

390
00:29:47,015 --> 00:29:50,245
أن تُضطّر لتُسْئَلَ أسئلةً لا تعرف الإجابات لها

391
00:29:50,345 --> 00:29:52,215
{\fs20}<font color="#EEE731">
على نحو أعمى , تتحرك على الطريق نفسه
على خطىً (أحد ما) بواسطة آمال
</font>

392
00:29:52,315 --> 00:29:55,780
{\fs20}<font color="#EEE731">
ستقودك لأياً كان ذاك الذي تبحث عنه !ْ
</font>

393
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
لا يا (جون) إنني لا أستلطف ذلك على أي نحو

394
00:29:59,480 --> 00:30:04,800
حسناً , الآن أنت تدرك كيف 
كان ذاك الشعور لو كنت مكاني

395
00:30:09,500 --> 00:30:11,015
من الصواب أن نستمر بالتحرك

396
00:30:12,815 --> 00:30:15,030
نعم , من الصواب أن نفعل

397
00:30:19,300 --> 00:30:21,680
أعتقد أنني أعرف أين نذهب الآن يا (جون)ْ

398
00:30:21,780 --> 00:30:23,315
أتعرف ؟

399
00:30:23,515 --> 00:30:26,680
إنه المكان نفسه , الذي أحضروني 
فيه عندما كنت طفلاً

400
00:30:27,380 --> 00:30:29,830
إنه حيث شفتني الجزيرة 

401
00:30:34,000 --> 00:30:36,860
لنأمل بأنّها سخيّة هذه المرة حاضراً

402
00:30:44,830 --> 00:30:46,415
ما هذا ؟

403
00:30:47,215 --> 00:30:49,330
إنه الجدار حول معبدنا

404
00:30:51,500 --> 00:30:52,900
أيّ معبد ؟

405
00:30:54,030 --> 00:30:55,915
على مقربةِ نصف ميل من هنا

406
00:30:56,015 --> 00:30:59,380
بنينا هذا الجدار لنمنع أناساً مثلكما من رؤيته أبداً 

407
00:31:05,900 --> 00:31:08,800
إننا لسنا ماضون لداخل معبدكم يا (بِن)ْ

408
00:31:17,530 --> 00:31:19,600
إننا ماضون لأسفله

409
00:31:30,460 --> 00:31:31,960
{\fs25}<font color="#D21E40">
مم بعدك !ْ
</font>

410
00:31:38,860 --> 00:31:41,315
أحتاج أن أطلب منك معروفاً يا (صن)ْ

411
00:31:41,515 --> 00:31:44,965
لو إستطعت في أي وقت قادم أن تغادري 
هذه الجزيرة , جِدي (دزمُند هيو) لأجلي

412
00:31:45,115 --> 00:31:46,845
أخبريه بأنني (قلت) أنني (كنت آسفاً)ْ

413
00:31:48,945 --> 00:31:50,760
آسفٌ لأجل ماذا ؟

414
00:31:52,960 --> 00:31:54,430
سيعرف

415
00:32:31,160 --> 00:32:33,360
ماذا تفعل هنا ؟

416
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
ـ(دزمند)ْ

417
00:32:39,400 --> 00:32:40,345
ـ(دزمند)ْ

418
00:32:40,445 --> 00:32:41,645
ـ(دزمند)ْ

419
00:32:41,745 --> 00:32:42,880
لا تتحركي

420
00:32:43,380 --> 00:32:45,430
و لا كلمة أخرى

421
00:32:47,360 --> 00:32:49,180
أهلاً يا (بنلوبي)ْ

422
00:32:49,280 --> 00:32:51,515
إسمي هو 
{\fs30}<font color="#F059A4">
بنجامِن لاينس
</font>

423
00:32:51,615 --> 00:32:54,215
إنني آسف أنّك وُرِّطتِ في كبدِ هذا الأمر 

424
00:32:54,315 --> 00:32:55,230
لكن أباك

425
00:32:55,330 --> 00:32:57,040
أبي و أنا ليست لدينا مطلقاً علاقة ,.. البتة

426
00:32:57,140 --> 00:32:59,930
لذا أياً كان ...ْ -
أباك في الحقيقة كائن إنساني بغيض -

427
00:33:01,560 --> 00:33:03,945
إنّه مسئول عن قتل إبنتي

428
00:33:04,045 --> 00:33:05,445
لهذا السبب أنا هنا

429
00:33:05,545 --> 00:33:07,360
أماه

430
00:33:09,530 --> 00:33:11,445
ـ(تشارلي)ْ , عد للداخل حبيبي

431
00:33:11,645 --> 00:33:13,494
عُد للداخل

432
00:33:13,944 --> 00:33:14,980
أرجوك

433
00:33:15,080 --> 00:33:16,780
أرجوك , أياً كان الذي تفعله الآن , فلا تؤذي إبني

434
00:33:16,880 --> 00:33:18,940
أرجوك لا تؤذي إبني 

435
00:33:19,090 --> 00:33:21,395
ماما ! مامي

435
00:33:19,090 --> 00:33:21,395
{\a9}{\fs14}
هههههه اقتل الشياطين

436
00:33:21,545 --> 00:33:23,230
ـ(تشارلي) عُد للداخل

437
00:33:52,900 --> 00:33:55,845
كابتن (لابيدس) , كابتن (لابيدس)ْ

438
00:33:57,045 --> 00:33:58,980
أنت عُدت , حمداً للإله

439
00:33:59,580 --> 00:34:01,145
لقد وجدوا أسلحة نارية

440
00:34:01,245 --> 00:34:03,195
ما الذي تتحدث عنه !؟ من وجد أسلحة نارية ؟

441
00:34:03,545 --> 00:34:05,380
ـ(إلانا) و ثلاثة من الركّاب الأخرين

442
00:34:05,580 --> 00:34:07,780
لقد قالوا بأنّهم في موقع القيادة الآن

443
00:34:08,380 --> 00:34:10,160
أين هم ؟

444
00:34:17,830 --> 00:34:19,760
ـ(إلانا)ْ

445
00:34:22,400 --> 00:34:24,145
ما الذي يحدث الآن ؟

446
00:34:24,245 --> 00:34:26,415
أي شئ يتربص في ظل التمثال ؟

447
00:34:27,515 --> 00:34:28,515
ماذا ؟

448
00:34:28,615 --> 00:34:30,360
أجب السؤال

449
00:34:32,200 --> 00:34:35,360
أي شئ يتربص في ظل التمثال ؟

450
00:34:38,960 --> 00:34:40,500
ليس لدي فكرة عمّا ـ ـ

451
00:34:44,330 --> 00:34:47,345
ائتي بالآخرين كلهم و أخبرهم بأنه الوقت

452
00:34:47,445 --> 00:34:49,530
و شُدّ وثاقه

453
00:34:51,100 --> 00:34:53,130
إنه قادم معنا

454
00:35:26,560 --> 00:35:28,745
أتعلم , لقد كنتَ محقاً

455
00:35:29,545 --> 00:35:31,245
بخصوص ماذا ؟

456
00:35:31,345 --> 00:35:33,245
لما كنت أحتاج أن أكون مُحاكمَاً

457
00:35:33,345 --> 00:35:35,245
عندما أتي رجال (تشارلز ويدمور) ْ

458
00:35:35,345 --> 00:35:37,330
أعطوني خياراً

459
00:35:39,700 --> 00:35:42,160
إما أن أغادر الجزيرة أو أدعُ إبنتي تموت

460
00:35:44,060 --> 00:35:47,345
كل ما كان علىّ أن أفعله , أن أغادر المنزل 
بدون تبرم , و أن أمضي معهم 

461
00:35:51,100 --> 00:35:53,180
لكنني ما فعلت ذلك

462
00:35:53,580 --> 00:35:55,180
لذا , أنت كنت محق

463
00:35:55,880 --> 00:36:00,030
ـ(جون) إني من قتل (آلكس)ْ

464
00:36:02,960 --> 00:36:05,760
و الآن يجب أن أكون مسئولاً لأجل ذلك

465
00:36:09,560 --> 00:36:11,445
إنني أقدّرك كثيراً لإظهارك الطريق لي

466
00:36:11,545 --> 00:36:13,530
لكنني أعتقد أنني أستطيع تولي الأمر من هنا

467
00:36:17,130 --> 00:36:18,600
لك ذلك

468
00:36:26,130 --> 00:36:29,360
سأقابلك بالخارج لو حييــ ـ ـ ـ

469
00:36:33,260 --> 00:36:34,760
ـ(بن)ْ

470
00:36:37,760 --> 00:36:39,580
هل أنت بخير ؟

471
00:36:41,680 --> 00:36:43,315
ما كنت أفضل مطلقاً

472
00:36:44,115 --> 00:36:46,880
تماسك , سأجد (شيئاً ما) لأخرجك من هناك

473
00:36:47,280 --> 00:36:49,500
ـ(جون) إنتظر

474
00:38:27,600 --> 00:38:30,245
<i>إنّك ما أخبرتني بأنه كان لديها طفلة

475
00:38:30,345 --> 00:38:32,815
<i>ما الذي كان من المفترض أن أفعله ؟

476
00:38:32,915 --> 00:38:35,615
<i>اقتل ذاك الشئ -
<i>إنه ليس شيئاً !! هذه طفلة -

477
00:38:36,315 --> 00:38:39,780
<i>أعلى , مجدداً يا أبتي , مجدداً

478
00:38:40,380 --> 00:38:42,515
<i>أعلى , أعلى يا أبتي

479
00:38:42,615 --> 00:38:44,415
<i>إنني أكرهك

480
00:38:44,515 --> 00:38:46,800
<i>إنني أكره كل ما بداخلك
إنني أتمنى أنك ميت

481
00:38:48,360 --> 00:38:50,115
<i>هؤلاء الناس

482
00:38:50,215 --> 00:38:52,745
<i>لقد قلت بأنهم خطيرون

483
00:38:52,845 --> 00:38:54,445
<i>أخطيرون  أكثر منك ؟

484
00:38:55,145 --> 00:38:57,880
<i>أبي , إنهم جادون

485
00:38:58,880 --> 00:39:01,415
<i>لقد قتلوا (كارل) و أمي

486
00:39:02,315 --> 00:39:04,415
<i>أرجوك أبي

487
00:39:06,015 --> 00:39:07,615
<i>ساعدني

488
00:39:07,715 --> 00:39:09,980
<i>إنها ليست إبنتي

489
00:39:10,080 --> 00:39:11,945
<i>إنها لا تعني شيئاً لي

490
00:39:12,545 --> 00:39:15,930
<i>لذا لو تريد أن تقتلها ! فامض قدماً

491
00:39:37,560 --> 00:39:39,530
<i>أبتي ؟

492
00:39:42,300 --> 00:39:43,845
ـ(آلكس)ْ

493
00:39:45,245 --> 00:39:47,115
هاي , أبتي

494
00:39:47,215 --> 00:39:50,430
ـ(آلكس)ْ

495
00:39:54,860 --> 00:39:57,360
إنني آسف للغاية 

496
00:40:01,930 --> 00:40:04,160
لقد كان خطأي بالكلية

497
00:40:07,700 --> 00:40:09,030
أعرف

498
00:40:15,930 --> 00:40:18,395
إستمع لي , أنت يا (إبن الحرام)ْ

499
00:40:18,495 --> 00:40:21,445
إنني أعرف , بأنك تخطط مسبقاً لقتل (جون) ثانيةً

500
00:40:21,545 --> 00:40:28,845
و لو تريد أن تعرف هذا , فإنني سأطاردك و أدمرك
بنفس الدرجة التى تلمسه فيها 

501
00:40:25,115 --> 00:40:28,845


502
00:40:30,045 --> 00:40:33,080
أنت ستصغي لكل كلمة يقولها 
{\fs25}<font color="#9E3F6F">جون لوك</font>

503
00:40:33,180 --> 00:40:35,245
و ستتبع كل أمر له

504
00:40:35,345 --> 00:40:37,360
هل تفهم ؟

505
00:40:38,900 --> 00:40:39,980
قلها 

506
00:40:40,380 --> 00:40:41,745
قل بأنك ستتبعه

507
00:40:42,145 --> 00:40:44,860
نعم , سأفعل , سأتبعه , أقسم على ذلك

508
00:41:11,100 --> 00:41:12,830
<i>ـ(بِن)ْ

509
00:41:17,430 --> 00:41:18,960
ـ(بِن)ْ

510
00:41:22,400 --> 00:41:23,500
ـ(بِن)ْ ؟

511
00:41:30,200 --> 00:41:31,800
ماذا حدث ؟

512
00:41:37,360 --> 00:41:39,460
لقد تركني أعيش

513
00:41:45,367 --> 00:41:47,867
English subtitle by unknown (credits removed)
edited and synced by rogard

513
00:41:45,367 --> 00:41:47,867
الترجمة العربية : محمد عياد القصبي - ليبيا
mohamedalgusbi@yahoo.com

