1
00:00:14,181 --> 00:00:22,940
حسناً، روس، أدرك بأنّك لم تتوقّع أن تدخل -
 و ترى ذلك، لكن  دعني أشرح لك
نحن لم نكن نفعل شيئاً -

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,360
ريتش، لقد رأنا قبل قليل

3
00:00:28,987 --> 00:00:32,449
لكن ذلك الذي رأيت هو كل شئ فقط قبلة واحدة

4
00:00:32,449 --> 00:00:34,493
لا، ذلك كذب, أيضاً قبّلنا بعضنا في باربيدوس 

5
00:00:34,451 --> 00:00:37,287
!إهدأي

6
00:00:38,163 --> 00:00:45,546
حسناً، قبّلنا بعضنا أيضا في باربيدوس، لكنّنا لم نخطط له 
والسبب الوحيد لحدوث ذلك لأني رأيتك تقبّل تشارلي

7
00:00:45,546 --> 00:00:50,008
نعم، أنت بدأت ذلك! يجب أن أهدأ

8
00:00:51,635 --> 00:00:57,766
. . اسمع، كان علينا أن نتكلّم معك حول هذا قبل أن 
يحدث، لكن

9
00:00:57,766 --> 00:01:00,394
نحن نشعر بالسوء حول ذلك, روس

10
00:01:00,394 --> 00:01:06,024
...نعم, ولكنه حصل لذا

11
00:01:10,195 --> 00:01:11,864
روس؟

12
00:01:19,872 --> 00:01:22,499
روس؟ 

13
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
هل نستطيع فقط أن نغلق الباب؟

14
00:02:05,334 --> 00:02:08,921
روس تكلم قل شيئاً

15
00:02:10,297 --> 00:02:12,758
....يعني أنكما الإثنان

16
00:02:13,592 --> 00:02:14,885
نعم

17
00:02:16,178 --> 00:02:18,514
وهل فعلتم.....؟

18
00:02:18,514 --> 00:02:21,350
لا لا لا

19
00:02:22,142 --> 00:02:24,061
لكن إذا لم أدخل هنا ممكن أن تفعلوا .... ؟

20
00:02:24,102 --> 00:02:24,520
من المحتمل

21
00:02:24,520 --> 00:02:27,231
لا لا

22
00:02:29,024 --> 00:02:33,529
روس، هذه ليست الطريقة التي أردنا أن تكتشف بها الأمر. 
 لك كل الحق أن تصاب بالجنون

23
00:02:33,529 --> 00:02:35,989
أنا لم أصب بالجنون. هل تروني مصابا بالجنون؟

24
00:02:35,989 --> 00:02:38,075
لا، لكنّك تعرف ما أعني

25
00:02:42,788 --> 00:02:48,585
إذا أنتما الإثنان سعيدان، إذن أنا سعيد لكما

26
00:02:49,419 --> 00:02:51,421
أنا بخير

27
00:02:52,714 --> 00:02:53,340
حقاً؟

28
00:02:53,841 --> 00:03:06,520
بالتأكيد. أنا بخير! في أحسن حال. أنا لا أعرف لماذا 
 صوتي يخرج بهذه الطريقة، لكن فعلاً أنا بخير

29
00:03:09,022 --> 00:03:14,528
لا أقول بأنّني لم أتفاجأ قليلا عندما رأيتكم تقبلون بعضكم

30
00:03:14,528 --> 00:03:18,323
أعني في باديء الأمر أنا تفاجئت

31
00:03:20,158 --> 00:03:28,083
لكن الآن كان لدي وقت لأمتص الصدمة, أعجبني هذا

32
00:03:29,168 --> 00:03:30,127
..روس

33
00:03:30,127 --> 00:03:37,092
الأمور كما يجب أن تكون! أنا وتشارلي، 
وأنتما الإثنان. تعرفون ماذا يجب أن نعمل؟

34
00:03:37,342 --> 00:03:38,844
نهدئ من روعنا؟

35
00:03:40,053 --> 00:03:46,268
لا. نحن يجب أن نجتمع للعشاء. نعم، سنتجتمع ليلة الغد
 أنا سأطبخ

36
00:03:47,728 --> 00:03:49,980
اسمع، ألا تعتقد أن ذلك سيكون غريباً إلى حدّ ما؟

37
00:03:49,980 --> 00:03:58,989
غريب؟ ما؟ ما هو الغريب؟ الشئ الغريب هو أن يوجد 
شخص لا يحب الطعام المكسيكي، لأني سأطبخ فاهيتا

38
00:04:05,996 --> 00:04:08,248
أنا فعلا أحب الفاهيتا

39
00:04:09,833 --> 00:04:12,503
يا إلهي، مسألة التبني هذه أكبر مما توقعت

40
00:04:12,961 --> 00:04:16,256
هناك التبني المنزلي والتبني المالي

41
00:04:16,715 --> 00:04:20,302
هناك العديد من الطرق ، وهذا هو القرار الأكبر في حياتنا

42
00:04:20,469 --> 00:04:22,471
هنالك شعرة في قهوتي

43
00:04:24,431 --> 00:04:25,349
مرحبا

44
00:04:25,682 --> 00:04:26,225
مرحبا

45
00:04:26,225 --> 00:04:29,102
هل رأيتم فرانك الإبن. ، لأنه سيقابلني هنا مع التوائم الثلاثة

46
00:04:29,102 --> 00:04:34,316
تعرفين، ذلك مضحك. في كلّ مرّة تقولين "التوائم الثلاثة  
افكر فورا بثلاثة شقراوت مثيرات أعمارهن 19

47
00:04:35,317 --> 00:04:38,487
ذلك جميل, إشرب الشعرة التي في قهوتك

48
00:04:39,696 --> 00:04:40,822
ما كلّ هذا؟

49
00:04:41,365 --> 00:04:43,742
هذه منشورات من وكالات التبني المختلفة

50
00:04:43,742 --> 00:04:47,996
أطفال! هذا لطيف جدا، تبني هذا

51
00:04:49,331 --> 00:04:50,832
التبني ليس بهذه الطريقة

52
00:04:50,832 --> 00:04:51,792
إذن بأي طريقة ؟

53
00:04:51,792 --> 00:04:53,544
لا أعرف

54
00:04:55,170 --> 00:05:01,426
حسناً إذا أنت كنتي تواجهين صعوبة يجب أن تتكلّمي مع أصدقائي، 
بيل وكولين. لديهم طفل بالتبني. أنا متأكّده أنهم سيساعدونك

55
00:05:01,426 --> 00:05:04,847
شكرا، ذلك سيكون رائع يا عزيزي أليس كذلك؟

56
00:05:09,101 --> 00:05:15,399
حسنا، حسنا، حسنا تذكّروا ما تحدّثنا عنه عندما 
نكون في مكان عامّ، هناك بعض القواعد

57
00:05:16,441 --> 00:05:18,360
 ذلك ليس ما تحدثنا عنه

58
00:05:18,402 --> 00:05:20,237
مرحبا

59
00:05:20,821 --> 00:05:21,113
مرحبا

60
00:05:22,489 --> 00:05:23,365
أنا سعيدة برؤيتك

61
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
 وأنا أيضاً

62
00:05:24,992 --> 00:05:25,534
مرحبا فرانك

63
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
 مرحباً , كيف حالك؟

64
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
يا إلهي، لقد كبروا جميعهم

65
00:05:29,705 --> 00:05:31,164
ذكرني بهم مرة أخرى

66
00:05:32,291 --> 00:05:36,879
ذلك فرانك ابن الإبن. ذلك الذي يسحب قطعة القطن من محفظة السيدة

67
00:05:37,838 --> 00:05:42,134
وتلك تشاندلر تتسلق تشاندلر

68
00:05:42,384 --> 00:05:45,762
وتلك ليزلي التي ترمي عليه الكعك

69
00:05:46,471 --> 00:05:48,807
لديها ذراع قوية جدا
اليس كذلك؟

70
00:05:49,808 --> 00:05:52,019
هيا يا اولاد تعالوا فى حضنى

71
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
ايها الثلاثى احضنوا عمتكم

72
00:06:00,360 --> 00:06:02,613
انكم تشبهون المخبوزات الطازجة

73
00:06:03,405 --> 00:06:06,200
سآكلكم

74
00:06:06,241 --> 00:06:07,409
كيف حالك يا "فرانك"؟

75
00:06:07,659 --> 00:06:11,455
أنا بخير , والحياة جميلة
اعيشها يوما بعد يوم

76
00:06:12,247 --> 00:06:15,834
يبدو أنه يريد منك شيئا - 
لا انه فقط يحاول ان ينتزع ذراعى من مكانها -

77
00:06:17,252 --> 00:06:19,129
يا إلهى -
 لا عليك -

78
00:06:19,213 --> 00:06:21,924
بعد أن يغمى على 
سيحاول ان يعيدها لمكانها ثانية

79
00:06:23,050 --> 00:06:26,512
!هل تريد تبني ثلاث أطفال؟ لا

80
00:06:29,306 --> 00:06:37,022
يمكن أنّ  أقول بأنّي أعرف  وذلك جيد، 
 بأنّنا نعمل هذا من أجل روس
ولكن لو كان الأمر بيدي، هذا ليس ما سنعمله في موعدنا الأول

81
00:06:37,523 --> 00:06:39,399
حسنا، ماذا كنا سنعمل؟

82
00:06:39,942 --> 00:06:46,740
أن أدعوك إلى ليلة رومنسية. بعض الشمبانيا، عشاء فاخر
أتحسسك في عربة تأخذنا إلى المنزل

83
00:06:48,075 --> 00:06:49,535
تتحسسني؟

84
00:06:49,535 --> 00:06:51,662
على عربة؟

85
00:06:52,913 --> 00:06:55,832
حسنا يمكننا فعل ذلك فى آخر الليلة

86
00:06:55,916 --> 00:06:59,169
  بعد أن ننتهى من هذا , سنذهب الى شقتنا - 
 حسنا-

87
00:06:59,962 --> 00:07:04,925
سنستمع لبعض الموسيقى ونشعل بعض الشمعات
..... ثم

88
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
تريد أن تقول انك ستتحسسنى , أليس كذلك؟

89
00:07:08,178 --> 00:07:11,098
اعتقد أن هذا ما يجب علينا فعله

90
00:07:11,932 --> 00:07:13,225
مرحبا تشارلي

91
00:07:13,225 --> 00:07:15,477
مرحبا

92
00:07:15,477 --> 00:07:17,646
إذن هل تخشيان هذا اللقاء؟

93
00:07:17,688 --> 00:07:19,314
أوه، بالتأكيد

94
00:07:20,148 --> 00:07:22,734
إذن هل جلبت بعض الأشياء لروس؟

95
00:07:22,734 --> 00:07:26,446
في الحقيقة. . أنها أغراض تركتها في شقّتي

96
00:07:27,281 --> 00:07:29,366
أوه, أوه شكراً

97
00:07:29,366 --> 00:07:32,035
وأنت تعرف بأنك تستطيع أن ترجع أغراضي في أي وقت تشاء

98
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
نعم، أنا لم أرم أيّ منها

99
00:07:39,251 --> 00:07:41,670
أعتقدت أني سمعت صوتا

100
00:07:42,754 --> 00:07:44,298
مرحبا تشارلي

101
00:07:44,673 --> 00:07:46,425
مرحبا جوي

102
00:07:47,342 --> 00:07:52,472
و. . أوه! يتوجب عليك أن تعرفني بصديقتك الجديدة؟

103
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
 أنا فقط أمزح، أعرف رايتشل، أعرف 

104
00:07:59,897 --> 00:08:01,940
ادخلوا، تفضوا

105
00:08:02,191 --> 00:08:04,484
حسنا، جلبنا لك بعض النبيذ

106
00:08:04,484 --> 00:08:08,113
هذا مدروس جداً

107
00:08:08,113 --> 00:08:10,115
إنها تستحق الإحتفاظ بها 

108
00:08:11,491 --> 00:08:13,535
وأنت ماذا جلبت لي؟

109
00:08:13,535 --> 00:08:14,411
 ....أوه في الحقيقة ذلك

110
00:08:14,411 --> 00:08:22,503
ملابس الداخلية , فرشاة أسنان، وقرص فان هيلين المدمج.
. أنا يمكن أن أستعمل كلّ هذه الأشياء

111
00:08:23,837 --> 00:08:25,672
. . .روس، تعرف، تبدو قليلا

112
00:08:25,964 --> 00:08:33,555
ماذا؟ بخير؟ لأني كذلك!هل أنتي بخير؟ وأنتي؟ 
وأنت؟ هل ترين؟ من أيضا يبدو بخير؟

113
00:08:34,806 --> 00:08:38,685
أوكي، اسمع يا روس. لما لا تحاول الإرتياح
 حسناً؟ ربما تحتاج إلى شراب

114
00:08:39,019 --> 00:08:42,731
تعرف؟ تلك فكرة جيدة جدا. سأذهب لعمل إبريق مارجريتا

115
00:08:49,196 --> 00:08:55,410
يا إلهي. أحب هذا انظر إليهم ينامون هناك مثل الملائكة

116
00:08:56,036 --> 00:09:03,460
نعم، أعزّ هذه اللحظات حقا، تكون تتأملهم أمامك 
وأنت تعرف أنهم في أي لحظه سيصحون ثانية

117
00:09:05,045 --> 00:09:08,590
حسنا، هم قد يكونون صعبوا المنال، لكنّهم لطفاء جدا

118
00:09:08,590 --> 00:09:09,550
بالتأكيد

119
00:09:09,550 --> 00:09:12,886
أوه، يا إلهي، آخر مرّة جالستهم، لقد عملوا أشياء مسلية جداً

120
00:09:12,886 --> 00:09:16,181
!لم أنم منذ أربع سنوات

121
00:09:18,392 --> 00:09:20,435
هذه فترة طويلة جداً

122
00:09:20,769 --> 00:09:22,896
أنتي لا تعرفين كم هذا صعب، فيبي

123
00:09:22,896 --> 00:09:24,356
هناك العديد منهم

124
00:09:25,023 --> 00:09:27,568
تعرفين، إثنان أنا يمكن أن أتمكن منهم. إثنان رائع

125
00:09:27,734 --> 00:09:29,319
أستطيع أن أمسك كل واحد بيد

126
00:09:29,319 --> 00:09:32,614
لكن ما أعمل بالثالث عندما يهاجمني بخوذة الدراجة

127
00:09:32,614 --> 00:09:35,659
ليس عندي يد ثالثة تحمي منطقتي الحساسة

128
00:09:36,118 --> 00:09:39,121
 هناك ثلاثة منهم، فيبي، ثلاثة

129
00:09:39,121 --> 00:09:43,292
نعم، أعرف فرانك عددتهم عندما خرجوا من منطقتي

130
00:09:45,043 --> 00:09:52,426
أحيانا أعتقد ذلك. . أوه، لا، لا، لا
أنا لا أستطيع قوله، ذلك فظيع جدا. لا

131
00:09:54,469 --> 00:09:55,762
ماذا؟

132
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
لا, لا أستطيع

133
00:10:00,225 --> 00:10:02,728
يا إلهي، فرانك، هل تفكّر بأن تتركهم؟ 

134
00:10:02,728 --> 00:10:06,106
لأني لا أملك مكانا لثلاثة أطفال لذا لا يمكن أن فقط أن تتركهم

135
00:10:06,148 --> 00:10:14,239
أوه، لا! لن أتركهم. لا. أنا فقط أفكّر بأنّ
 تعرفين، لربّما أنت يمكن أن تأخذين واحد

136
00:10:14,698 --> 00:10:21,079
ماذا؟ ! أنت لا تستطيع تفريقهم! ذلك فظيع 
 أيّ واحد؟- 

137
00:10:25,918 --> 00:10:29,630
شكرا جزيلا للقائنا فيبي أخبرتنا بعض الأشياء العظيمة عنكم

138
00:10:29,630 --> 00:10:31,924
أوه، لا شكر على واجب، نحن سعداء للمساعدة

139
00:10:32,007 --> 00:10:34,343
مررنا بنفس الشيء عندما كنا نخطط للتبني

140
00:10:34,343 --> 00:10:38,388
إذن, الكثير من الصراخ والإزعاج في هذه الغرفه , هه؟

141
00:10:44,603 --> 00:10:47,231
أعني، عندكم بيت رائع

142
00:10:48,148 --> 00:10:49,816
حسنا، نحن نقدّر أيّ شئ يمكن أن تخبرانا عنه

143
00:10:49,816 --> 00:10:53,445
حسنا، في الحقيقة، أعتقد هذا قد يساعد

144
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
فيه تقريبا كل المعلومات التي تحتاجونها

145
00:10:56,198 --> 00:10:56,782
يا إلهي

146
00:10:56,782 --> 00:11:02,996
كلّ شيء مقسم إلى الأصناف، وبعد ذلك المراجع، ومقسم حسب الألوان

147
00:11:02,996 --> 00:11:03,956
شكرا لكم 

148
00:11:04,873 --> 00:11:06,959
أعتقد أني سأبلل نفسي من السعادة

149
00:11:11,255 --> 00:11:17,636
أعرف أن اجراءات التبني مقلقة، ولكنها تستحق ذلك
. تبنّي أوين كان أفضل شيء حدث لنا

150
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
ذلك رائع 
هلّ بالإمكان أن أرى الكتاب؟

151
00:11:21,348 --> 00:11:23,642
تريدني أن أغسل أيديي أولا، أليس كذلك؟

152
00:11:24,977 --> 00:11:27,437
هو فقط جميل وأبيض

153
00:11:28,272 --> 00:11:30,107
الحمّام أسفل القاعة، إلى يسارك

154
00:11:32,150 --> 00:11:33,735
كنت سأطلب منه أن يغسل يده أيضاً

155
00:11:33,777 --> 00:11:35,487
هل أستطيع أن أتبناك ؟

156
00:11:38,448 --> 00:11:39,867
مرحبا يبدو أنك أوين

157
00:11:39,867 --> 00:11:40,450
نعم

158
00:11:40,450 --> 00:11:43,161
أنا تشاندلر لقد كنت أنا أيضاً في الكشافة

159
00:11:43,495 --> 00:11:44,162
حقاً ؟

160
00:11:44,162 --> 00:11:46,915
نعم في الحقيقة والدي كان حامي العرين

161
00:11:47,958 --> 00:11:48,667
هاه؟

162
00:11:48,667 --> 00:11:50,586
هل تعرف كيف تستعمل البوصلة ؟

163
00:11:51,253 --> 00:11:52,337
لقد حصلت على وسام عليها

164
00:11:52,337 --> 00:11:54,006
حقاً؟ ذلك مدهش

165
00:11:54,006 --> 00:11:54,798
هل تريد رؤيته ؟

166
00:11:54,798 --> 00:11:58,844
أود ذلك، لكنّي يجب أن أعود إلى الحديث مع أبويك
 هم يخبرانا كل شئ عن تبنيك ؟

167
00:11:59,928 --> 00:12:01,263
ماذا؟

168
00:12:07,227 --> 00:12:09,396
!ماذا؟

169
00:12:10,397 --> 00:12:13,025
أنا متبنى ؟

170
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
التفكير لم يأتي بنتيجة

171
00:12:18,739 --> 00:12:21,575
أنا متبنى؟

172
00:12:22,409 --> 00:12:30,167
لا , أنا لم أقل ذلك
لقد قلت أنك طبيب

173
00:12:30,751 --> 00:12:32,002
طبيب

174
00:12:32,836 --> 00:12:36,965
أيها الطبيب , إن ذراعى يؤلمنى
هل يمكنك ان تعالجها؟

175
00:12:38,258 --> 00:12:40,385
لا اصدق
اننى متبنى

176
00:12:41,386 --> 00:12:44,723
اذا انت لن تعالج ذراعى؟

177
00:12:50,145 --> 00:12:58,070
الدفعة الأولى من المارجريتا لم تكن جيدة
لكن الدفعة الثانية جيدة جداً

178
00:12:59,363 --> 00:13:02,866
حسنا، ربّما الدفعة القادمة سنشرب جميعاً

179
00:13:03,075 --> 00:13:09,790
أوه، هذا هو المرح، أليس كذلك؟ تعرفون؟ 
 فقط نحن الأربعة. فقط نتسكع

180
00:13:10,541 --> 00:13:14,503
يا رجل هل أنت بخير؟ ومتى الفاهيتا ستصبح جاهزة؟

181
00:13:15,420 --> 00:13:25,305
. .أنا بخير! حسناً، أنا في أحسن حال! أنا مجرّد أنا مجرّد 
فخور بنا. ليس هناك غرابة، لا توتّر

182
00:13:25,305 --> 00:13:27,850
 لا وعي

183
00:13:28,559 --> 00:13:34,273
نحن نشكل رباعي رائع. يجب أن نعمل شئ سوية أوه! 
 لنخرج في رحلة

184
00:13:36,233 --> 00:13:40,195
يمكننا جميعا ان نبحر فى قاربك
جوى لديه مركب شراعى رائع

185
00:13:40,279 --> 00:13:43,156
فى الواقع يا روس لقد بعت القارب منذ عامين

186
00:13:43,532 --> 00:13:49,162
 لا , أيها الأحمق -
 لا عليك يمكننى شراء واحد جديد-

187
00:13:49,371 --> 00:13:51,999
 فكرة الرحلة البحرية هذه تبدو رائعة -
حقا؟ -

188
00:13:52,416 --> 00:13:54,585
حسنا , فى رأيك أين يمكننا أن نذهب؟

189
00:13:55,127 --> 00:13:56,712
الفاهيتا

190
00:14:00,090 --> 00:14:09,516
اسمعي تشارلي، أريد أن تعرفي أن روس يواجه صعوبه في 
 تقبل الأمر بيني و جوي. هو عادة لا يشرب هكذا

191
00:14:09,516 --> 00:14:13,228
أوه، تعرفين؟ هذا لا شيء. إن أبي مدمن خمور

192
00:14:16,273 --> 00:14:20,319
أنا آسفه، هل جعلت هذا الليلة غير مريحة؟

193
00:14:22,196 --> 00:14:26,033
! !فاهيتا! انتبهوا، صحن حار جدا،  حار جدا

194
00:14:26,033 --> 00:14:28,410
روس، أنت لا ترتدي قفازات الفرن

195
00:14:32,289 --> 00:14:35,501
ذلك سيصبح مؤلماً غداً

196
00:14:37,961 --> 00:14:42,883
حسنا، هذا جنون. لا تستطيع أن تكون جاداُ 
في مسألة أخذ أحد أطفالك، أليس كذلك؟

197
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
لا، بالطبع

198
00:14:45,135 --> 00:14:45,511
جنون

199
00:14:45,511 --> 00:14:46,553
أعرف

200
00:14:46,553 --> 00:14:48,138
أليس لن توافق على هذا، صحيح؟

201
00:14:48,138 --> 00:14:51,350
لا أعرف، هي متعبة جدا، أيضا
أعتقد أننا أوقعنها في هذه المشكلة

202
00:14:53,560 --> 00:14:59,816
حسنا، تعرف، لأجل الجدال فقط، إفتراضيا
 أي منهم كنت ستتخلى عنه

203
00:15:00,567 --> 00:15:01,777
 هاه

204
00:15:02,277 --> 00:15:03,362
فرانك ابن الإبن

205
00:15:03,695 --> 00:15:06,073
هذا سوف يكون فى مصلحة ذراعى

206
00:15:06,448 --> 00:15:09,243
أعني، تعرفين هو مضحك جداً

207
00:15:09,284 --> 00:15:12,538
مثلأ قبل أيام هو إختلق هذه النكتة

208
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
 ما هو الشئ الأخضر ويقول "أنا ضفدع "؟ 

209
00:15:17,793 --> 00:15:20,504
ضفدع متكلم

210
00:15:22,714 --> 00:15:24,758
 لا، أنت لا يمكن أن تأخذيه، هو مضحك جداً

211
00:15:26,593 --> 00:15:28,679
حسنا، حسنا، ذلك منصف. ماذا عن ليزلي؟

212
00:15:28,679 --> 00:15:35,143
لا ليس ليزلي لا، هي الوحيدة التي 
تعرف كيف تتهجأ الأبجدية وهي تتجشأ

213
00:15:36,979 --> 00:15:38,230
حسنا، ذلك يبقى تشاندلر

214
00:15:38,230 --> 00:15:42,109
أوه، لا، لا، أنت لا يمكن أن تأخذي تشاندلر 
 لا. لا، لا. هي العبقرية الصغيره

215
00:15:42,484 --> 00:15:48,031
وأعقد عليها آمال الكبيرة هي ستصبح طبيبة أو سمسارة عقارية

216
00:15:50,325 --> 00:15:53,704
واو، فرانك. أعتقد نحن إستنفذنا الأطفال

217
00:15:55,330 --> 00:15:57,207
أعتقد أنك محقة

218
00:15:59,960 --> 00:16:04,464
أوه، واو. فيبي، أنا لا أعتقد أنا يمكن أن أتخلى عن أحدهم

219
00:16:05,257 --> 00:16:08,010
 أعني، تعرفين، هم يجنّنونني، لكنّهم أطفالي

220
00:16:11,346 --> 00:16:14,308
أنا آسفه، فرانك. أنا لم أدرك كم كانت أوضاعك سيئة

221
00:16:14,975 --> 00:16:19,813
تعرف، أنا سأساعدك أكثر أنا يمكن أن أن أجالسهم 
أيّ وقت تريد. تحدّد اليوم، وأنا سأكون هناك

222
00:16:18,145 --> 00:16:19,146
ماذا عن غداً؟

223
00:16:19,146 --> 00:16:20,814
حسنا، ذلك ليس جيد

224
00:16:21,940 --> 00:16:27,196
لكنّك تعرف، أنا يمكن أن أغير بعض الأمور
 وأنا سأكون هناك. أنت وأليس اقضوا اليوم معا

225
00:16:27,988 --> 00:16:29,281
هل تفعلين ذلك من أجلنا ؟

226
00:16:29,823 --> 00:16:31,950
هل تمزح؟ هذه هي فائدة الأخوات

227
00:16:38,457 --> 00:16:39,708
 إنظري إليهم

228
00:16:41,668 --> 00:16:47,883
أحبّك كثيرا أوه لا، لا تستيقظي، لا تستيقظي

229
00:16:51,178 --> 00:16:52,054
أين بيل وكولين؟

230
00:16:52,429 --> 00:16:54,014
أنهم في المطبخ ليحضروا شيئاً للأكل 

231
00:16:54,431 --> 00:16:55,724
هل ترى كم هم لطفاء

232
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
يجب علينا أن نغادر

233
00:16:58,685 --> 00:17:01,396
لماذا؟ ماذا عملت في الحمّام؟

234
00:17:02,147 --> 00:17:06,109
أنا لم أصل إلى الحمّام. إلتقيت أوين في 
 الطّريق، وهو لم يعرف بأنّه متبنّى

235
00:17:06,443 --> 00:17:09,112
وهناك احتمال ضئيل أني أخبرته بذلك

236
00:17:10,155 --> 00:17:11,198
يا إلهي، أين محفظتي؟ 

237
00:17:11,198 --> 00:17:14,785
لا، أنا يمكن أن أستبدل ما فيها إحصل على 
 ذلك المجلد، ودعنا نذهب

238
00:17:14,785 --> 00:17:15,410
مرحبا

239
00:17:16,370 --> 00:17:18,163
بعض الوجبات الخفيفة للجميع

240
00:17:18,830 --> 00:17:21,416
 أوه، أنت ليس من الضروري أن تأكل 
 الديدان الحامضة. هذه لأوين

241
00:17:22,292 --> 00:17:26,547
سأذهب لإحضاره الآن ,بالمناسبة
هو لا يعرف انه متبنى حتى الان

242
00:17:28,006 --> 00:17:29,383
لكن الأطفال لديهم حدس قوي جداً

243
00:17:30,259 --> 00:17:32,261
هل تعتقدون أنه من الممكن أنه يعرف مسبقاً؟

244
00:17:32,636 --> 00:17:33,512
أنا متبنى؟

245
00:17:33,846 --> 00:17:35,514
أرأيت؟ هذا بديهي

246
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
ماذا؟ أين سمعت ذلك؟

247
00:17:38,517 --> 00:17:40,185
هو أخبرني

248
00:17:41,436 --> 00:17:44,314
وأعطاني 50 دولار لكي لا أخبركم

249
00:17:45,732 --> 00:17:48,193
التي تقنياً الآن يجب أن تعيدها

250
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
أنت أخبرته أنه متبنّى؟

251
00:17:53,031 --> 00:17:58,954
آسف جدا، لكن يجب أن تضعوا اشارة ما
أو تهمسون في الناس عندما يدخلون من الباب

252
00:17:59,621 --> 00:18:02,749
أوين لا يعرف بأنّه متبنّى، وهو يعتقد 
 أيضا بأنّ سانتا حقيقي

253
00:18:03,208 --> 00:18:04,501
!ليس حقيقياً ؟

254
00:18:06,336 --> 00:18:08,547
من الأفضل أن نخرج يا عزيزتي

255
00:18:09,423 --> 00:18:10,048
ماذا بك ؟

256
00:18:11,049 --> 00:18:13,802
حسنا , انا اعرف ان ما فعله تشاندلر ليس جيدا

257
00:18:14,011 --> 00:18:17,764
ولكن اى انسان فى مكانه ,كان ليفترض
انكم قد أخبرتم طفلا فى الثانية عشرة بحقيقة انه متبنى

258
00:18:18,265 --> 00:18:21,935
انه فى الثامنة من عمره -
 واو , انه طويل-

259
00:18:22,019 --> 00:18:23,812
من أى بلد حصلتى عليه؟

260
00:18:27,482 --> 00:18:33,530
للجميع؟ أنا أودّ أن أعمل نخب إلى ريتشل وجوي

261
00:18:35,741 --> 00:18:38,827
وللحب

262
00:18:41,038 --> 00:18:43,165
 آه، الحبّ

263
00:18:44,666 --> 00:18:46,627
 حبّ  (L-O-V-E)

264
00:18:47,544 --> 00:18:52,174
للحياة. وما الحياة بدون حبّ؟ "L"

265
00:18:53,467 --> 00:18:55,552
يا إلهي، هل يجب علينا الإجابة على هذا؟

266
00:18:57,262 --> 00:19:03,727
 لـ أوه، واو "O"

267
00:19:06,730 --> 00:19:18,575
لهذه الأحداث المفاجئة التي  "V"
 بالمناسبة لا زلت موافق عليها

268
00:19:19,993 --> 00:19:35,676
 لـ كيف أجد أن علاقتكما سوية طبيعية جداً بالنسبة لي"E"

269
00:19:38,053 --> 00:19:40,931
والآن يوم ما قد تتزوجان

270
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
ويصبح لديكم أطفال

271
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
يا رجل هل أنت بخير؟

272
00:19:52,359 --> 00:19:53,694
بالكامل

273
00:19:55,654 --> 00:19:56,989
روس لا تبدو بخير؟

274
00:19:57,489 --> 00:20:00,951
أنا آسف، أعتقد أنها فقط دموع الفرح

275
00:20:04,621 --> 00:20:07,249
أعتقد سنكون بخير عندما تجهز الحلوى

276
00:20:08,333 --> 00:20:11,712
لحظة، روس أنا يجب أن أذهب

277
00:20:11,962 --> 00:20:12,796
لا

278
00:20:12,796 --> 00:20:15,716
أنا آسفه، عندي حصة في الصباح الباكر

279
00:20:16,383 --> 00:20:20,220
ولكنها كانت ليلة رائعة

280
00:20:21,138 --> 00:20:27,769
حقاً؟ وأنت إعتقدت بأنّه سيكون صعب وجودك 
مع جوي وبأنّك لم تحبي ريتشل في الحقيقة

281
00:20:28,896 --> 00:20:30,898
!أنت محموم

282
00:20:32,107 --> 00:20:33,150
 سأكلمك في الصباح

283
00:20:33,150 --> 00:20:33,859
حسناً

284
00:20:38,238 --> 00:20:40,240
 ..يا إلهي، رايتشل، ما قاله روس ذلك بسبب

285
00:20:40,240 --> 00:20:42,993
ذلك غير مهم، الكثير من البنات لا يستسيغوني

286
00:20:43,744 --> 00:20:44,536
مع السلامة

287
00:20:47,789 --> 00:20:51,210
حسناً، أعتقد أنه هناك حلوى لثلاثة أشخاص

288
00:20:51,919 --> 00:20:54,922
 ذلك كلام مقفى

289
00:20:57,758 --> 00:21:00,802
هل تعرف ماذا روس؟ أعتقد نحن سنغادر أيضاً

290
00:21:00,802 --> 00:21:05,682
أوه, بالطبع, يا إلهي، كم أنا غبي جداً

291
00:21:06,141 --> 00:21:10,062
أنتما سوية الآن. أعني، من المحتمل 
 أنكما تريدان أن تكونا لوحدكم

292
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
لا، لا، ولكن الوقت أصبح متأخر

293
00:21:11,939 --> 00:21:16,902
لا مشكلة. لا مشكلة أبداً. لدي الكثير من 
المارجريتا. كل شئ جيد

294
00:21:23,742 --> 00:21:25,619
أنا لا أعرف حتى هذا الجرس من أجل ماذا؟

295
00:21:31,667 --> 00:21:32,376
تعرفين ماذا؟ 

296
00:21:33,502 --> 00:21:36,296
أعتقد سأبقى هنا وأتأكّد بأنّه بخير

297
00:21:36,296 --> 00:21:37,673
نعم، تلك تبدو فكرة جيدة

298
00:21:37,673 --> 00:21:39,132
نعم, سأراك في الصباح

299
00:21:39,132 --> 00:21:41,468
حسناً

300
00:21:42,386 --> 00:21:46,974
تعرف ماذا، جوي، أنا لا أعتقد بأنه سيوافق على هذا

301
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
هو لا يبدو في حالة جيّدة، أليس كذلك؟

302
00:22:26,930 --> 00:22:28,682
صباح الخير, تفضل

303
00:22:29,266 --> 00:22:33,312
شكرا. هل بقيت هنا طوال اللّيل؟

304
00:22:34,062 --> 00:22:34,688
نعم

305
00:22:36,523 --> 00:22:39,568
إذا أنت من نزع ملابسي الداخلية وأحذيتي؟

306
00:22:39,902 --> 00:22:45,574
لا، لا، لا. أنت في الحقيقة عملت ذلك 
و أنت ترقص على موسيقى فلم شيكاغو

307
00:22:48,160 --> 00:22:52,998
اسمعني روس، حول...حول ما يحصل بيني وبين ريتشيل

308
00:22:52,998 --> 00:22:56,877
 اسمع , لا يجب أن تقلق لهذا الأمر أوكي؟ 
لأنه لن يحصل أي شئ بيننا

309
00:22:57,294 --> 00:22:57,878
ماذا تعني بذلك ؟

310
00:23:00,297 --> 00:23:06,637
حسنا، أنا وهي اتفقنا منذ البداية أنه لن يحصل 
 بيننا شئ مالم توافق عليه. وبشكل واضح

311
00:23:06,637 --> 00:23:09,348
ماذا تقول يا رجل؟ أنا بخير

312
00:23:10,974 --> 00:23:12,851
هل ستستمر فى فعل ذلك ؟ - 
لا -

313
00:23:14,561 --> 00:23:20,484
 ليس ذلك المهم، روس، حسنا؟ أتفهمك كلياً
 بالطبع أنت لست بخير. أنت

314
00:23:23,028 --> 00:23:25,531
أنت روس ورايتشل

315
00:23:26,907 --> 00:23:28,408
ماعدا أننا لسنا كذلك

316
00:23:29,952 --> 00:23:34,289
أعني، نحن لم نعد نتواعد منذ 

317
00:23:35,332 --> 00:23:37,125
ستّ سنوات

318
00:23:39,086 --> 00:23:41,505
 يا إلهي، هل ذلك صحيح؟

319
00:23:42,714 --> 00:23:43,882
هل انقضت هذه المدة؟

320
00:23:44,842 --> 00:23:46,385
نعم ذلك ما سمعته

321
00:23:49,012 --> 00:23:54,810
هذا جنون. أعني، ستّ سنوات؟  
وبسبي أنتم لن تكونوا سويه؟

322
00:23:57,062 --> 00:23:58,856
هلّ أستطيع أن أسألك شيئاً؟ 

323
00:23:59,523 --> 00:24:04,319
فعلاً ماذا يحصل بينك وبين ريتشيل؟

324
00:24:06,488 --> 00:24:09,825
يا رجل أعني أنت تعرفني ... تعرف

325
00:24:11,743 --> 00:24:12,119
جوي

326
00:24:19,376 --> 00:24:21,170
أنا مجنون بحبها

327
00:24:26,675 --> 00:24:28,719
وهي تبادلك الشعور

328
00:24:31,430 --> 00:24:32,556
أعتقد ذلك

329
00:24:36,018 --> 00:24:40,147
حسنا، إذن ربما حان الوقت لننسى الماضي ونواصل حياتنا

330
00:24:40,689 --> 00:24:42,983
نعم، لكن، روس، أعني، أنك لا تتعامل مع الأمر بشكل جيد

331
00:24:42,983 --> 00:24:50,324
لا، لكنّي أريد أن أكون. هيه، أنا سأكون
بخير

332
00:24:53,327 --> 00:24:55,329
إضافة إلى ذلك أنا مع تشارلي، صحيح؟ 

333
00:24:56,121 --> 00:25:00,167
يا إلهي، ما زلت مع تشارلي، أليس كذلك؟ 
أعني، هي لم ترى الرقص، أليس كذلك؟

334
00:25:00,167 --> 00:25:01,710
لا، لا، لا

335
00:25:02,628 --> 00:25:05,464
لا، ذلك كان فقط لي

336
00:25:10,010 --> 00:25:13,555
هل أنت متأكّد حول هذا؟

337
00:25:14,181 --> 00:25:16,225
نعم, أنا متأكد

338
00:25:19,019 --> 00:25:23,106
وهل نحن متصالحان

339
00:25:35,118 --> 00:25:36,036
مرحبا فيبي

340
00:25:36,203 --> 00:25:36,453
مرحبا

341
00:25:36,453 --> 00:25:40,040
نريد فقط أن نعطيك الموجز بيل و كولين يكرهانا

342
00:25:40,582 --> 00:25:43,085
أوين لم يعرف بأنّه متبنّى، ومونيكا أخبرته

343
00:25:43,085 --> 00:25:44,086
ماذا ؟

344
00:25:44,711 --> 00:25:46,630
كيف لم يكن يعرف وهو فى الثانية عشرة من عمره؟

345
00:25:46,964 --> 00:25:48,298
لا , انه مازال فى الثامنة من عمره

346
00:25:48,632 --> 00:25:50,092
أراهن أنه روسى

347
00:25:50,509 --> 00:25:52,469
يبقى انه كان سيعرف يوما ما انه متبنى

348
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
حسنا, ولكن كيف ستشعرين اذا أخبر أحدهم
التوائم الثلاثة انك انتى أمهم الحقيقية

349
00:26:01,770 --> 00:26:03,856
سأذهب لأخبر "أيما " أنها كانت حادثة

350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


