1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
هل تسائلتم يوماً بماذا يفكّر الناس ؟

2
00:00:04,001 --> 00:00:05,626
أنا لم أفعل ذلك
فأنا أعلم

3
00:00:08,902 --> 00:00:11,602
لا يكمن السرّ بسماع أفكار الآخرين

4
00:00:13,203 --> 00:00:15,003
بل بكيفية جعلها تتوقف

5
00:00:21,004 --> 00:00:23,604
و أنا كنتُ أقوم بكِلا الأمرين منذ زمن طويل

6
00:00:26,271 --> 00:00:28,532
حتى قبل سماعي كلمة "التخاطر" بوقتٍ طويل

7
00:00:33,451 --> 00:00:35,931
مع ذلك , حين تكون موصولاً بهوائي مجاني 

8
00:00:35,932 --> 00:00:38,371
فمن المتوقّع أن تقوم بالقليل من التصفح

9
00:00:38,372 --> 00:00:41,165
لو بمقدوره فقط قراءة ما يجول ببالي

10
00:00:42,255 --> 00:00:43,720
كان يجدر بي ارتداء شيءٍ آخر

11
00:00:54,764 --> 00:00:55,909
أنا بحاجة لدولارٍ إضافي

12
00:01:00,087 --> 00:01:02,823
لقد وجدتُ هذه على الأرض , هل هي لك ؟

13
00:01:06,898 --> 00:01:07,528
مرحباً

14
00:01:08,212 --> 00:01:10,867
مرحباً , لقد تأخرتَ  و كان عليّ الأكل

15
00:01:10,889 --> 00:01:11,868
جيّد , ما الجديد أيضاً ؟

16
00:01:11,869 --> 00:01:12,869
علينا الذهاب

17
00:01:12,870 --> 00:01:14,370
هل يمكنني تناول فنجان من القهوة ؟

18
00:01:14,471 --> 00:01:14,871
تناول قهوتي

19
00:01:14,872 --> 00:01:16,800
هل كنتَ الليلة الماضية برفقة (أوليفيا) ؟

20
00:01:16,901 --> 00:01:18,201
لفترة وجيزة , أجل

21
00:01:18,205 --> 00:01:21,648
لهذا السبب تأخرتَ بالنوم -
كلاّ بل المنبه لم يرن -

22
00:01:21,703 --> 00:01:24,924
أتعلم بأنه يقال أنّ الأرق هو مرض شائع لدى المسعفين في السنة الأولى

23
00:01:25,025 --> 00:01:26,325
أنا لا أعاني من الأرق

24
00:01:26,334 --> 00:01:27,210
إذاً تعاني مشاكل مع الفتاة

25
00:01:27,629 --> 00:01:28,689
لا أعاني أيضاً من مشاكل مع الفتاة

26
00:01:28,690 --> 00:01:30,979
بربك , ألم تخض و (أوليفيا) شجاراً آخر الليلة الماضية ؟

27
00:01:30,980 --> 00:01:31,980
حسبتنا متأخرين

28
00:01:31,981 --> 00:01:33,781
بل نحن متأخرين

29
00:01:34,128 --> 00:01:35,472
ليست سيئة

30
00:01:35,624 --> 00:01:37,706
لا أخبر الكثيرين بشأن موهبتي

31
00:01:38,530 --> 00:01:40,677
فلا أريد أن أكون كغريب الأطوار في الحفلة

32
00:01:40,901 --> 00:01:41,896
أتمنى لكَ يوماً طيباً

33
00:01:44,777 --> 00:01:47,055
بالإضافة إلى ذلك , من سيصدّقني بأيّ حال

34
00:01:50,730 --> 00:01:53,244
هل تملكُ خططاً لهذا المساء ؟ -
كلاّ  , و أنت ؟ -

35
00:01:54,669 --> 00:01:55,639
كلاّ

36
00:01:56,740 --> 00:02:00,188
لمن تكتب الرسالة ؟
لقد خضتَ شجاراً آخر مع (أوليفيا) ؟

37
00:02:00,189 --> 00:02:01,189
كلاّ

38
00:02:01,190 --> 00:02:03,543
فأنا و (أوليفيا) لا نتشاجر بل نملك وجهات نظر مختلفة

39
00:02:03,944 --> 00:02:06,649
<i> لم لا تتوقفان فحسب ؟

40
00:02:06,650 --> 00:02:09,483
تروق لنا رفقة بعضنا , هل فهمت ؟

41
00:02:09,784 --> 00:02:10,751
هل قلتُ شيئاً ؟

42
00:02:10,752 --> 00:02:14,274
هل لديكَ مانع بذلك ؟ -
لا , بالطبع فهذا شأنكَ يا رجل -

43
00:02:18,176 --> 00:02:20,279
كلاّ

44
00:02:20,887 --> 00:02:22,091
هل أنتَ بخير يا (توبي) ؟

45
00:02:26,594 --> 00:02:29,164
يا (توبي) , أنظر إليّ
أنتَ , أنظر إليّ

46
00:02:30,188 --> 00:02:31,065
هل أصبتَ بصداع نصفي ؟

47
00:02:31,066 --> 00:02:32,066
أنا لا أعاني من الصداع النصفي

48
00:02:33,041 --> 00:02:35,103
قد تعاني من ورم وعائي بالدماغ , لا أعلم

49
00:02:35,993 --> 00:02:38,615
أتعلم , قرأتُ بالصحيفة  عن تلك السبّاحة ذات الـ 22 عاماً
أصيبت بورم دماغي

50
00:02:38,616 --> 00:02:40,359
(توقف يا (أوز
من فضلك

51
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
أنا بخير

52
00:02:41,361 --> 00:02:42,361
سأكون بخير

53
00:02:42,362 --> 00:02:43,362
أحقاً ؟ -
أجل -

54
00:02:43,363 --> 00:02:44,363
حسناً

55
00:02:44,364 --> 00:02:46,146
عليكَ أن تذهب لفحص نفسك

56
00:02:46,147 --> 00:02:48,246
فقد بدا هذا شديداً للغاية بالنسبة لي

57
00:02:48,247 --> 00:02:49,247
أعلم

59
00:02:53,970 --> 00:02:54,917
ماذا ؟

60
00:03:05,003 --> 00:03:07,649
هل هناكَ أحد بالداخل ؟ -
أجل , و لا أظنها واعية -

61
00:03:09,302 --> 00:03:10,279
أنت , افتح ذلكَ الباب

62
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
سيدتي

63
00:03:12,582 --> 00:03:13,677
أنتِ ؟ هل يمكنكِ سماعي ؟

64
00:03:13,678 --> 00:03:14,978
سنخرجكِ من هنا

65
00:03:14,979 --> 00:03:15,979
(إنها واعية يا (أوز

66
00:03:15,980 --> 00:03:17,815
ماذا عن تلكَ الأبواب ؟ -
كلاّ , إنها لا تتزحزح -

67
00:03:20,377 --> 00:03:21,141
(يا (توبي

68
00:03:21,542 --> 00:03:22,042
علينا الإبتعاد

69
00:03:22,043 --> 00:03:24,643
أنظر إلى ما وجدته -
يا (توبي) إنّ السيارة تشتعل -

70
00:03:25,401 --> 00:03:27,265
أبعدي رأسك
عليّ تحطيم النافذة

57
00:03:27,234 --> 00:03:29,814
تحرّكي , تحرّكي -
(توبي) -

71
00:03:35,535 --> 00:03:37,613
(توخى الحذر يا (توبي
توخى الحذر

72
00:03:38,392 --> 00:03:40,596
انتبهي لرأسكِ -
(لا نملك الكثير من الوقت , أسرع يا (توبي -

73
00:03:43,098 --> 00:03:44,896
هل أنتِ بخير ؟

74
00:03:44,897 --> 00:03:47,109
هل أمسكتَ بها ؟ -
أجل , أجل -

75
00:03:47,915 --> 00:03:49,482
لقد كنتُ واثقاً بأنّ السيارة ستنفجر

76
00:03:49,257 --> 00:03:51,213
هذا ليس فلماً يا (أوز) , الأمور لا تحصل بهذه الطريقة

77
00:04:27,443 --> 00:04:29,241
{\pos(250,100)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
((( الـمستمع )))

78
00:04:27,443 --> 00:04:29,241
{\pos(250,200)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
مــ 1 ـــ . حـــ1 ـــ

-= أنا بالغ =-

79
00:04:36,189 --> 00:04:39,474
لا , لا , لا ... اهدئي , الأمر على ما يرام
سيعتني هؤلاء الأشخاص بكِ

80
00:04:40,897 --> 00:04:43,378
سيدتي , لقد كنتِ بمفردكِ في السيارة
أليس كذلك ؟

81
00:04:45,460 --> 00:04:47,266
أمّي , أمّي -
كلاّ -

82
00:04:51,371 --> 00:04:52,413
شكراً

83
00:04:56,806 --> 00:04:58,583
يستحسن بنا العودة للعمل , حسناً ؟

84
00:05:09,391 --> 00:05:11,368
كيف حال رأسك ؟ -
رأسي بخير , شكراً لك -

85
00:05:11,369 --> 00:05:13,254
حسناً لكن من قبيل الإحتياط , سأقود أنا اليوم

86
00:05:13,255 --> 00:05:16,351
حسناً لنرى ما الذي سيقرره السيّد الدولار الفضيّ
ما الذي تختاره الرأس أم الطرف السفلي ؟

87
00:05:16,352 --> 00:05:17,352
الطرف السفلي

88
00:05:18,860 --> 00:05:20,887
هل ستركب أم ستقود ؟

89
00:05:20,888 --> 00:05:23,075
سأقود
و سأستمر بالقيادة حتى تذهب لفحص رأسك

90
00:05:23,076 --> 00:05:25,369
(ياسيّد (لوغان) و ياسيّد (باي

91
00:05:28,943 --> 00:05:30,064
أصغيا

92
00:05:31,051 --> 00:05:34,672
لا تأتيا إليّ  ... مفهوم ؟  و تطلبان أجر ساعات العمل الإضافية
لأنّ هذا لن يحصل

93
00:05:34,673 --> 00:05:36,522
لن أقوم بذلك
لن أطالب بذلك

94
00:05:36,472 --> 00:05:38,586
أجل , أعلم بأنكَ لن تطلب ذلك
لكنه سيفعل ذلك

95
00:05:39,255 --> 00:05:40,994
ذلك التوقّف القصير الذي قمتما به قبل العمل ؟

96
00:05:44,187 --> 00:05:45,567
لم يكن ضمن ساعات العمل

97
00:05:45,568 --> 00:05:47,459
هذا هو .. طلبي لأجر ساعات العمل الإضافية

98
00:05:47,481 --> 00:05:49,351
(أدخل قميصكَ يا سيّد (باي

99
00:05:50,727 --> 00:05:53,035
يا إلهي كم أفقد أعصابي حين أفوّت مشاهدة المصارعة

100
00:05:53,045 --> 00:05:54,435
يا سيّد (رايدر) ؟ -
أجل -

101
00:05:54,436 --> 00:05:57,734
لقد قمتُ بتسجيل القتال بين (آيرون مان) و الدكتور (زي) الليلة الماضية

102
00:05:57,735 --> 00:05:58,735
هل أنتَ جاد ؟

103
00:05:58,736 --> 00:05:59,736
أجل

104
00:05:59,737 --> 00:06:03,652
أتعلم أمراً , لا تخبرني بمن فاز ؟ -
سأنسخها من أجلك و أجلبها لك صبيحة الغد . ما رأيكَ بذلك ؟ -

105
00:06:03,653 --> 00:06:04,653
شكراً يا رجل

106
00:06:08,393 --> 00:06:10,971
هل أنتَ بالسادسة من عمرك ؟ , لقد نسيتَ إغلاق سحّابكَ -
ماذا ؟ -

107
00:06:35,994 --> 00:06:38,564
(ذكرت بطاقة الهويّة بأنّ اسمها (آنا سوكور

108
00:06:39,206 --> 00:06:40,632
(طاب صباحكَ يا سيّد (لوغان

109
00:06:40,633 --> 00:06:42,033
(طاب صباحكِ أيتها الطبيبة (فوسيت

110
00:06:42,240 --> 00:06:45,725
سمعتُ بأنّ صباحكَ كان مشوقاً
هل ستخبرني إذاً بسرّك ؟

111
00:06:46,449 --> 00:06:48,183
لقد أخرجتَ امرأة من سيارةٍ مشتعلة

112
00:06:48,184 --> 00:06:51,004
ألا يستحق هذا المشاركة ؟ -
تعلمين , إنه مجرّد يوم آخر في العمل -

113
00:06:51,005 --> 00:06:53,707
متواضع و وسيم
مزيج قاتل

114
00:06:53,708 --> 00:06:55,157
(انتظري يا (أوليفيا
حسناً

115
00:06:55,665 --> 00:06:56,723
أنتِ , ما الذي تقصدينه ؟

116
00:06:57,100 --> 00:06:59,303
هل أعيد النظر بشأن علاقتنا ؟ لا -
ماذا عنك ؟ -

117
00:06:59,304 --> 00:07:01,704
أنا ؟
لا

118
00:07:02,452 --> 00:07:03,350
جيّد

119
00:07:03,351 --> 00:07:04,351
أجل

120
00:07:04,838 --> 00:07:07,567
لأننا بأية حال , أفضل بكوننا صديقين من كوننا عشيقين
أليس كذلك ؟

121
00:07:08,868 --> 00:07:09,768
تماماً

122
00:07:10,367 --> 00:07:13,642
إذاً لن يكون هناك لوم على ايّ شيء ؟ -
كلاّ , أوافقكِ الرأي -

123
00:07:14,604 --> 00:07:17,993
اسمع , عليّ المغادرة -
حسناً , هل سنخرج لاحتساء المشروب يوم الجمعة ؟ -

124
00:07:18,462 --> 00:07:20,855
سأتحقق من جدول أعمالي -
صحيح , حسناً

125
00:07:22,549 --> 00:07:25,751
أتعلمين , كنتُ سأتصل بكِ الليلة لأخبركِ بشأن

126
00:07:26,410 --> 00:07:29,802
لكن ذهني كان مشتتاً للغاية بالآونة الأخيرة

127
00:07:29,803 --> 00:07:31,228
صحيح .. بالآونة الأخيرة

128
00:07:31,856 --> 00:07:34,069
هيّا بربكِ , كنت ترين هذا الأمر جذاباً

129
00:07:37,484 --> 00:07:39,298
هل تظن فعلاً بأنّ علاقتنا ستنجح ؟

130
00:07:39,299 --> 00:07:40,299
أجل

131
00:07:41,135 --> 00:07:42,560
إن أردتِ ذلك

132
00:07:45,900 --> 00:07:47,478
إن أردتِ ذلك , فأنا أريد ذلك

133
00:07:48,491 --> 00:07:52,133
لم لا تواعد (أوز) ؟
يبدو بأنه معجب للغاية بك

134
00:08:00,350 --> 00:08:02,839
سيدتي , لقد كنتِ بمفردكِ في السيارة
أليس كذلك ؟

135
00:08:08,026 --> 00:08:10,253
ليس من السهل أن تكون بطلاً , أليس كذلك ؟

136
00:08:12,166 --> 00:08:13,736
أريد التحدّث إليك

137
00:08:13,737 --> 00:08:16,507
إذاً أيتها المحققة (ماركس) , هل أنتِ هنا
من أجل التحقيق بشأن الحادث ؟

138
00:08:16,508 --> 00:08:19,239
(أجل , أتيتُ لأخذ إفادة الضحيّة (آنا سوكور

139
00:08:19,274 --> 00:08:23,128
لكن قام الأطباء بإعطائها المسكّنات 
لذا أظنها ستغيب عن الوعي لفترة

140
00:08:23,129 --> 00:08:24,977
هل أخبرتكَ شيئاً بشان ما حصل ؟

141
00:08:24,978 --> 00:08:28,589
كلاّ , كلاّ . لقد كانت فاقدة الوعي حين وصلنا

142
00:08:28,590 --> 00:08:32,724
هل هذا كل شيء ؟ -
أجل , أجل , إنها محظوظة لكونها على قيد الحياة -

143
00:08:33,306 --> 00:08:35,668
حسناً , شكراً -
أجل -

144
00:08:36,820 --> 00:08:42,756
في الحقيقية , أتعلمين , لقد كان الأمر غريباً بعض الشيء ؟ -
ما الذي كان غريباً ؟ -

145
00:08:43,846 --> 00:08:47,550
حين وصلنا إليها , كانت بالمقعد الذي بجانب السائق
و كأنها لم تكن من يقود السيارة

146
00:08:47,957 --> 00:08:49,890
إذاً , هل تقصد بأنها لم تكن بمفردها في السيارة ؟

147
00:08:50,526 --> 00:08:52,686
ربماارتمت للجانب الآخر حين انقلبت السيارة . لا أعلم

148
00:08:53,719 --> 00:08:56,130
أظن بأنّ هذا ما يحصل حين لا تربط حزام الأمان . أليس كذك ؟

149
00:08:56,231 --> 00:08:57,431
هذا صحيح

150
00:08:57,921 --> 00:08:59,830
إن تذكرتَ أمراً آخر 
فمن فضلك اتصل بي

151
00:08:59,831 --> 00:09:00,831
أجل -
شكراً -

152
00:09:00,832 --> 00:09:01,832
هذا من دواعي سروري

153
00:09:03,709 --> 00:09:06,775
لقد بدأنا للتو نكتشف مدى فهمنا لطبيعة العقل البشري

154
00:09:06,776 --> 00:09:09,574
إذاً هل تظن فعلاً بأنه يمكن تحويل الأفكار إلى النظام الثنائي العدد ؟

155
00:09:09,575 --> 00:09:16,220
حسناً , نعلم بأنّ الخلايا العصبية تشتعل و الشبكات العصبية متصلة ببعضهما 
و بأنّ الذكريات لها توقيعها الكيميائي الخاص

156
00:09:16,228 --> 00:09:19,729
لكنكَ تقول بأنّه يمكن حفظ الذكريات , تسجيلها و نقلها ؟

157
00:09:19,730 --> 00:09:21,831
قد نفهم بيومِ ما طبيعة الأفكار

158
00:09:22,000 --> 00:09:23,731
كما نفهم طريقة سير الكواكب

159
00:09:23,732 --> 00:09:26,896
أوقفوني إن تماديتُ كثيراً , فأحياناً لا أعرف بأنني أفعل ذلك

160
00:09:28,957 --> 00:09:29,858
أعذروني للحظة

161
00:09:30,934 --> 00:09:34,449
أرى بأنّ عرض (راي) يُعرض مجدداً -
صامد و مستمر . كيف هي أحوالكَ يا (توبي) ؟ -

162
00:09:36,242 --> 00:09:37,586
(علينا التحدّث يا (راي

163
00:09:38,258 --> 00:09:40,240
حسناً . تعال

164
00:09:42,379 --> 00:09:46,560
لكنني لازلتُ لا أفهم , ما الذي يجعل هذا مختلفاً للغاية ؟ -
لقد كنتُ منغلقاً يا (راي) , و لم أكن أبحث عن اتصال -

165
00:09:46,561 --> 00:09:49,605
(لكن انتباتني الأفكار و الصور و كل شيء بقوّة يا (راي

166
00:09:49,606 --> 00:09:50,606
و لم أستطع منعها

167
00:09:50,607 --> 00:09:53,906
إذاً هذه المرأة ؟ أكانت على بعد مربّع سكني واحد ؟ -
ربما كانت على مسافة أبعد حين اتصلنا بالبداية -

168
00:09:53,907 --> 00:09:56,088
إذاً فمدى قدرتك يزيد -
الأمر ليس هكذا -

169
00:09:56,089 --> 00:09:57,645
كلاّ , كلاّ . أنا أتفهم ذلك
هذا الأمر يخيفك

170
00:09:57,646 --> 00:09:59,575
أجل , فقد بدأت أفكارها تسيطر عليّ
و لم أتمكّن من التحكّم بذلك

171
00:09:59,576 --> 00:10:02,801
أجل , و لكن من كلامك فقد ساعدتَ حقاً هذه المرأة

172
00:10:03,647 --> 00:10:05,024
و على الأرجح أنقذتَ حياتها

173
00:10:05,025 --> 00:10:06,985
ليست هذه المسألة -
(ربما هذه هي المسألة يا (توبي -

174
00:10:08,147 --> 00:10:10,063
كان نداء الإستغاثة قوياً للغاية

175
00:10:10,071 --> 00:10:13,819
لدرجة أنّه حطّم الحواجز الطبيعية بين عقلك و عقلها

176
00:10:14,313 --> 00:10:15,895
هل تقصد بأنني جهاز إنذار بشري ؟

177
00:10:16,521 --> 00:10:19,524
هذه ميزة قوّة المرسل و المتلقّي

178
00:10:19,525 --> 00:10:21,450
أتتذكّر كيف كنتُ حين جلبوني إلى هنا أوّل مرّة ؟

179
00:10:21,451 --> 00:10:22,343
لقد كنتَ طفلاً

180
00:10:24,930 --> 00:10:28,099
و كان مستحيلاً عليكَ السيطرة على ذلك النوع من الهجوم على حواسك

181
00:10:28,775 --> 00:10:30,892
لطالما ظننتُ بأنّك ستصل لحدٍ معيّن

182
00:10:31,887 --> 00:10:33,879
لا أريد أن أؤدّي أحد تجاربك

183
00:10:33,880 --> 00:10:35,532
(قد يكون هذا أمراً جيداً يا (توبي

184
00:10:35,533 --> 00:10:38,410
كلاّ , إنه ليس كذلك
فهو مزعج للغاية

185
00:10:40,205 --> 00:10:41,321
ثمّة أمرٌ آخر

186
00:10:41,322 --> 00:10:42,322
كلاّ

187
00:10:45,926 --> 00:10:50,456
عليّ القيام بأمرٍ ما , قد أكون الوحيد الذي باستطاعته 
مساعدة هذه المرأة للعثور على ابنها

188
00:10:50,457 --> 00:10:51,457
(توخى الحذر يا (توبي

189
00:10:51,458 --> 00:10:53,210
فلا يجب أن يعلم أحد بشأن قدرتك

190
00:11:04,092 --> 00:11:04,844
شكراً

191
00:11:04,845 --> 00:11:06,045
مرحباً -
مرحباً -

192
00:11:06,046 --> 00:11:07,146
كيف وضعها ؟

193
00:11:07,147 --> 00:11:11,566
أفضل , لازالت مترنّحة
لكن يبدو بأنها ستخرج خلال بضعة أيّام

194
00:11:11,567 --> 00:11:13,675
أتت الشرطة من أجل أخذ إفادتها
لكنها رفضت التحدّث إليهم

195
00:11:13,676 --> 00:11:15,267
ألا تمانعين إن حاولتُ التحدّث إليها ؟

196
00:11:16,892 --> 00:11:18,121
أودّ فقط معرفة إن كان بوسعي مساعدتها

197
00:11:18,122 --> 00:11:20,726
صحيح , و منذ متى تؤدي خدمات خاصة ؟

198
00:11:20,727 --> 00:11:23,629
أترين ؟  الآن , ربما غيّرتُ أكثر مما تتصورين 

199
00:11:26,760 --> 00:11:28,337
مرحباً , كيف حالكِ ؟

200
00:11:34,869 --> 00:11:38,437
أدعى (توبي لوغان) , أنا الشخص الذي أخرجكِ من السيارة

201
00:11:38,438 --> 00:11:42,401
لقد كان ذلك وشيكاً , أليس كذلك ؟
كيف تشعرين ؟

202
00:11:43,598 --> 00:11:44,766
<i> أيجد بي إخباره ؟

203
00:11:49,761 --> 00:11:53,454
هل تذكرين ما حصل لكِ قبل وقوع الحادثة ؟

204
00:12:00,833 --> 00:12:02,510
يا إلهي , لقد أطلق النار عليه

205
00:12:05,363 --> 00:12:06,577
سلميني المفاتيح

206
00:12:08,652 --> 00:12:10,182
لقد قطع عليّ رجلٌ الطريق

207
00:12:11,494 --> 00:12:13,001
و لم أرى وجهه
هذا كل شيء

208
00:12:13,878 --> 00:12:17,290
ألا ؟
ألا تتذكرين شيئاً آخر ؟

209
00:12:19,104 --> 00:12:21,192
إن أخبرتي أحداً فسأقتل الطفل

210
00:12:23,386 --> 00:12:24,362
<i> أمي

211
00:12:26,053 --> 00:12:27,892
لقد قام أحدهم بخطف ابنكِ منكِ , أليس كذلك ؟

212
00:12:31,120 --> 00:12:33,642
عليكِ إخبار الشرطة بما حصل

213
00:12:34,120 --> 00:12:36,094
أخرج
إرحل

214
00:12:37,249 --> 00:12:38,142
إرحل من هنا

215
00:13:32,794 --> 00:13:33,414
أعلم بما تفكّر به

216
00:13:33,805 --> 00:13:35,696
<i> لقد ترددتُ بحادث السيارة

217
00:13:36,900 --> 00:13:38,462
(كلاّ , لا تعرف يا (أوز

218
00:13:39,562 --> 00:13:43,457
اسمع الآن , لأيّ شخص غير متدرّب سيبدو له بأنني كنتُ خائفاً

219
00:13:45,305 --> 00:13:46,384
لم تتردد قط

220
00:13:46,385 --> 00:13:49,000
ماذا ؟ -
أجل , لقد رأيتكَ يا صاح -

221
00:13:49,001 --> 00:13:52,601
لقد كنتَ تقيّم الوضع , و تعدّ خطّة

222
00:13:52,602 --> 00:13:53,602
تماماً

223
00:13:53,603 --> 00:13:57,685
أجل , تماماً
فإن لم تقم بذلك لربما لم نتمكن من إخراجها

224
00:13:57,686 --> 00:13:59,136
و لربما انفجرتُ أنا أيضاً

225
00:13:59,137 --> 00:14:01,395
يمكنكَ القول بأنني أنقذتُ حياتنا نوعاً ما

226
00:14:01,396 --> 00:14:02,684
أجل , يمكنكَ قول ذلك

227
00:14:02,685 --> 00:14:06,605
(أجل , حسناً , تعلم يا (توبي
بأنني فقط أريدكَ أن تعلم بأنني أحميك

228
00:14:06,606 --> 00:14:07,842
أعلم بأنكَ تحميني يا صديقي

229
00:14:08,663 --> 00:14:10,886
يا (توبي) , اعتني بنفسك -
أجل , حسناً -

230
00:14:10,887 --> 00:14:11,887
(توبي)

231
00:14:13,448 --> 00:14:14,821
ماذا قلتَ لها بالضبط ؟

232
00:14:14,822 --> 00:14:17,752
من ؟ -
آنا سوكور) , ضحيّة الحادثة التي أحضرتها البارحة ؟) -

233
00:14:17,753 --> 00:14:20,125
لا شيء , أنا فحسب
لماذا ؟ ما سبب هذا ؟

234
00:14:20,130 --> 00:14:23,000
إنها مفقودة
و قد اختفت بعد فترة من تحدّثكَ إليها 

235
00:14:23,001 --> 00:14:26,964
كلاّ , أنتِ تمزحين . يا (ليف) لم أقل شيئاً -
إنها بحالة سيئة , إنها مصابة بارتجاج -

236
00:14:26,965 --> 00:14:29,617
حاولتُ الإتصال بالشرطة كي يتفقدوها

237
00:14:29,622 --> 00:14:30,694
لكنهم تجاهلوني تماماً

238
00:14:30,695 --> 00:14:35,089
إذاً , هل تريدين مني الذهاب و إيجادها ؟ -
أجل , فهي على ما يبدو لا تدرك مدى سوء حالتها -

239
00:14:35,090 --> 00:14:38,446
إليكَ العنوان . أعثر عليها
قبل أن تسير أمام شاحنة . حسناً ؟

240
00:14:42,403 --> 00:14:43,890
هل هذا هو العنوان ؟ -
أجل -

241
00:14:49,660 --> 00:14:52,189
حسناً , سأعود خلال 5 دقائق , هل يناسبك ذلك ؟ -
هذا إن كانت موجودة -

242
00:14:52,190 --> 00:14:53,490
هل تعرف مكاناً أفضل للبحث فيه ؟

243
00:14:53,861 --> 00:14:55,560
سأذهب لشراء كوب قهوة

244
00:14:55,561 --> 00:14:57,077
هلاّ جعلتها قهوة مزدوجة ؟ -
مع قليل من الفانيلا ؟ -

245
00:14:57,398 --> 00:14:59,936
كيف تقوم بذلك ؟
و كأنكَ ... تقرأ أفكاري , إنّه

246
00:14:59,937 --> 00:15:00,937
إنها موهبة

247
00:15:01,715 --> 00:15:02,730
هذا مذهل , فعلاً

248
00:15:24,743 --> 00:15:29,120
أنتِ لا تدركين مع من تتعاملين

لديّ ابنكِ

سيتصل بكِ أحدهم

249
00:15:34,253 --> 00:15:35,608
آنا) ؟)
مرحباً ؟

250
00:15:38,301 --> 00:15:39,638
مرحباً ؟
آنا) ؟)

251
00:15:42,120 --> 00:15:44,854
مرحباً ؟ كيف حالكِ ؟
هل تعرفين المرأة التي تقيم بهذه الشقة ؟ (آنا سوكور) ؟

252
00:15:44,855 --> 00:15:47,939
بالطبع -
حسناً , هل جاءت اليوم ؟ -

253
00:15:47,940 --> 00:15:48,940
كلاّ

254
00:15:51,275 --> 00:15:53,275
لا تخبري أحداً بأنكِ رأيتيني , اتفقنا ؟

255
00:15:54,249 --> 00:15:56,394
أتعلمين , على الأرجح أخبرتكِ بأن لا تخبري أحداً بذلك

256
00:15:56,806 --> 00:15:58,498
هل تقيم (آنا سوكور) هنا ؟

257
00:16:00,229 --> 00:16:01,454
لم أرها

258
00:16:24,112 --> 00:16:24,867
(آنا)

259
00:16:28,472 --> 00:16:30,419
معكِ (توبي لوغان) من المستشفى

260
00:16:56,126 --> 00:16:58,574
"حضانة "إيرلي راينبو

261
00:17:04,552 --> 00:17:05,536
(لوغان)

262
00:17:06,575 --> 00:17:07,440
ما الذي تفعله هنا ؟

263
00:17:07,441 --> 00:17:09,495
أخبرتني الطبيبة (فوسيت) بشأن مغادرة (آنا) للمستشفى

264
00:17:09,500 --> 00:17:12,255
و طلبت منّي أن أرى إن كانت هنا -
كيف دخلتَ إلى هنا ؟ -

265
00:17:12,288 --> 00:17:13,189
لقد كان الباب مفتوحاً

266
00:17:14,625 --> 00:17:15,969
هل بوسعي رؤية مفاتيحك ؟

267
00:17:15,970 --> 00:17:17,587
مفاتيحك , هل يمكنني رؤيتها ؟

268
00:17:17,588 --> 00:17:18,588
أجل

269
00:17:21,125 --> 00:17:24,666
تفضلي -
يا للعجب , أنظر لهذا -

270
00:17:24,667 --> 00:17:26,411
هذه مفاتيح قفل درّاجتي

271
00:17:26,412 --> 00:17:30,549
في الواقع هذا مفتاح رئيسي
إنه الشيء الوحيد الذي يسمح لك بفتح أقفال الأبواب بسرعة أكبر

272
00:17:31,381 --> 00:17:34,439
إذاً أهكذا تقوم بالأمر ؟
توصلهم للمستشفى و تعود لاحقاً مع قائمة بمستلزمات التسوّق ؟

273
00:17:35,316 --> 00:17:37,178
كلاّ , لا أقوم بالأمر بهذه الطريقة

274
00:17:38,419 --> 00:17:41,827
لنقل بأننا نتلّقى اتصالاً من أرملة مصابة بنوبة قلبية

275
00:17:41,828 --> 00:17:45,597
و حين نصل نجد الباب مقفلاً
و بعدها يتحتم علينا انتظار وصولكم

276
00:17:45,632 --> 00:17:46,629
كي تخلعوا الباب

277
00:17:47,279 --> 00:17:49,209
و أثناء إنتظارنا لكم يفارق المريض الحياة

278
00:17:49,210 --> 00:17:50,210
أعذريني

279
00:17:52,667 --> 00:17:54,133
لديّ سؤال أطرحه عليكِ

280
00:17:54,622 --> 00:17:56,665
من يعتني بابن (آنا) ؟

281
00:17:56,866 --> 00:17:57,766
أيّ ابن ؟

282
00:17:57,767 --> 00:18:00,880
بينما كنتُ بالداخل أسرق مستلزمات العشاء و الصحون الورقية

283
00:18:00,977 --> 00:18:03,722
لاحظتُ صورة لها و لصبي صغير

284
00:18:03,723 --> 00:18:05,301
و هل افترضتَ بأنه ابنها ؟

285
00:18:05,302 --> 00:18:08,003
أجل صحيح , فقد قالت بأنها لا تملك عائلة

286
00:18:08,064 --> 00:18:09,380
فما السبب الذي يدعوها للكذب ؟

287
00:18:09,381 --> 00:18:12,286
ربما كانت تخشى من مجيء الخدمات الإجتماعية و أخذه بعيداً

288
00:18:12,287 --> 00:18:14,472
قد يفسّر ذلك سبب تركها المشفى على عجل

289
00:18:14,473 --> 00:18:18,692
إذاً , هي بالخارج مصابة برأسها . فمن يعتني بابنها ؟

290
00:18:42,850 --> 00:18:43,366
لا

291
00:18:47,170 --> 00:18:47,866
يا إلهي

292
00:18:48,702 --> 00:18:50,722
اسمعي يا (آنا) , هذا هو اسمكِ أليس كذلك ؟

293
00:18:51,562 --> 00:18:53,819
لقد طلبتُ منكِ استخدام الهاتف الذي تركته لكِ

294
00:18:53,820 --> 00:18:55,920
لا تمارسي الألاعيب معي , اتصلي بي

295
00:19:03,598 --> 00:19:04,239
نيكي) ؟)

296
00:19:07,487 --> 00:19:08,665
أيها الفتى

297
00:19:10,509 --> 00:19:11,266
(نيكي)

298
00:19:20,094 --> 00:19:21,194
ما الذي تفعله بالداخل هنا ؟

299
00:19:22,893 --> 00:19:23,728
لقد شعرتُ بالخوف

300
00:19:23,729 --> 00:19:24,729
الخوف من ماذا ؟

301
00:19:25,063 --> 00:19:27,317
من الأشخاص الذي ذكرتَ بأنهم سيأتون لأخذي

302
00:19:27,318 --> 00:19:29,865
حسناً استمع إليّ , لقد أخبرتكَ بأنكَ في مأمن هنا , أليس كذلك ؟

303
00:19:29,866 --> 00:19:31,166
لا يمكن لأحد إيجادك

304
00:19:31,167 --> 00:19:32,167
أخرج من هناك

305
00:19:33,225 --> 00:19:35,985
أعتذر يا سيّدي -
اقترب -

306
00:19:37,813 --> 00:19:39,831
أصغِ إليّ , مفهوم ؟

307
00:19:39,866 --> 00:19:41,987
لقد طلبتُ منكَ الجلوس و مشاهدة التلفاز

308
00:19:43,558 --> 00:19:45,808
متى ستأتي والدتي ؟ -
لا أعلم -

309
00:19:46,809 --> 00:19:49,489
سينتهي الأمر عمّا قريب , حسناً ؟
سنجد حلاً لهذا الأمر

310
00:19:50,852 --> 00:19:52,745
سنجد حلاً لهذا و

311
00:19:54,364 --> 00:19:57,640
عليّ فحسب البقاء على اتصال مع والدتكَ , مفهوم ؟

312
00:19:57,641 --> 00:19:58,641
أجل , لنتصل بها

313
00:20:06,537 --> 00:20:07,892
(مرحباً يا (آنا

314
00:20:10,002 --> 00:20:13,351
أنا أشعر بخيبة أمل كبيرة لسماع صوت هذه الآلة باستمرار

315
00:20:15,553 --> 00:20:19,519
أنا و (نيكي) نحتاج فعلاً , لرؤيتكِ

316
00:20:20,637 --> 00:20:21,784
إنه خائف

317
00:20:22,007 --> 00:20:24,991
بالمرّة المقبلة حين أتصل , آمل أن تجيبي

318
00:20:27,043 --> 00:20:28,928
ابقي فحسب قرب الهاتف

319
00:20:33,643 --> 00:20:35,026
أتودّ مخاطبة والدتك ؟

320
00:20:38,483 --> 00:20:44,287
مرحباً يا أمي . أنا أفتقدكِ
و آمل أن تأتي إليّ

321
00:20:46,039 --> 00:20:47,091
أحبكِ يا أماه

322
00:20:51,023 --> 00:20:52,224
يا إلهي

323
00:21:34,034 --> 00:21:35,200
أمّي

324
00:21:36,248 --> 00:21:38,030
إن أخبرتي أحداً فسأقتل الصبي

325
00:21:39,284 --> 00:21:40,116
إرحل من هنا

326
00:21:44,557 --> 00:21:46,245
تدعى (توبي) , قل ذلك -
(توبي) -

327
00:21:46,246 --> 00:21:48,749
توبي لوغان) , قل ذلك مجدداً) -
(توبي لوغان) -

328
00:21:48,750 --> 00:21:51,051
إنّه الإسم الوحيد الذي طالما عرفته . مفهوم ؟

329
00:21:54,332 --> 00:21:57,368
توبي) ؟) -
(راي) -

330
00:21:57,369 --> 00:21:59,478
لقد طرقتُ الباب و قد كان مفتوحاً

331
00:22:01,748 --> 00:22:03,801
لم أسمع منكَ خبراً , و قد تركتُ لكَ بضعة رسائل هاتفية

332
00:22:03,802 --> 00:22:06,494
أعلم , أنا فقط ... لقد كنتُ قليلاً 

333
00:22:06,495 --> 00:22:08,974
لستَ بحاجة لقراءة أفكاري لتعلم بمدى قلقي عليك

334
00:22:10,598 --> 00:22:13,059
أنا واثق من أنّ هناك العديد من الأمور التي تجري هناك أكثر مما تريده

335
00:22:14,346 --> 00:22:20,166
أعلم يا (راي) , الأمر فحسب
أنّ هذا التغيير يجعلني بطريقة ما أتذكر ماضيي

336
00:22:20,167 --> 00:22:22,074
لأيّ مدى ؟

337
00:22:22,075 --> 00:22:24,464
لا يمكنني تجميعها , إنها مجرّد أجزاء من الماضي

338
00:22:25,319 --> 00:22:27,480
و لستُ واثقاً إن كانت أموراً أودّ تذكرها

339
00:22:27,481 --> 00:22:28,703
مما تخاف يا (توبي) ؟

340
00:22:30,528 --> 00:22:33,639
من القليل الذي أعرفه بشأن والدتي , فقد كانت أيضاً تملك الموهبة

341
00:22:33,602 --> 00:22:35,068
لقد كانت تسيطر عليها الأصوات

342
00:22:36,147 --> 00:22:37,053
و قد قادتها نحو الجنون

343
00:22:37,054 --> 00:22:38,755
هل تخشى من حصول هذا الأمر لك ؟

344
00:22:39,968 --> 00:22:41,330
أجل , ألم تكن لتخشى حصول ذلك ؟

345
00:22:41,654 --> 00:22:42,870
سنجتاز هذا الأمر معاً

346
00:23:06,471 --> 00:23:08,335
لقد بدا ذلك أمراً كبيراً , هل كل شيء على ما يرام ؟

347
00:23:08,336 --> 00:23:12,738
كلاّ , الأمر على ما يرام
إنه (جايك كينغ) , يعمل كشرطي متخفي بالقسم 35

348
00:23:13,493 --> 00:23:16,896
لم يسمع منه رئيسه منذ يومين و لا حتى أحد من فريقه
أنا فقط أبقى متيقظاً بشأنه , هذا كل ما في الأمر 

349
00:23:17,416 --> 00:23:18,464
كيف تجري أحداث القضيّة ؟

350
00:23:18,465 --> 00:23:19,865
العديد من الطرق المسدودة

351
00:23:19,866 --> 00:23:20,866
ما المعلومات التي لديكِ ؟

352
00:23:20,867 --> 00:23:25,459
آنا سوكور) بالثامنة و العشرين من العمر , والدة عزباء)
تعمل بمطعمٍ محلّي

353
00:23:25,460 --> 00:23:26,851
لم تتم مشاهدتها منذ يومين

354
00:23:26,852 --> 00:23:27,852
ماذا عن الأب ؟

355
00:23:27,853 --> 00:23:28,853
غير موجود 

356
00:23:28,854 --> 00:23:29,854
هل تحققتِ من منزلها ؟

357
00:23:30,299 --> 00:23:33,241
أجل , يبدو بأنها تدفع إيجارها بانتظام و تبقى بعيدة عن المشاكل

358
00:23:33,242 --> 00:23:33,850
ماذا عن الطفل ؟

359
00:23:33,860 --> 00:23:35,522
ماذا عنه ؟ -
كم يبلغ من العمر ؟ -

360
00:23:35,530 --> 00:23:36,583
من الصورة التي حصلتُ عليها قد يبلغ الخامسة

361
00:23:37,401 --> 00:23:38,935
لقد ذهبتُ إلى حضانته و لم يرهما أحد هناك

362
00:23:38,968 --> 00:23:40,277
لديّ قائمة بأسماء آباء الطلاّب

363
00:23:40,278 --> 00:23:43,737
فآباء التلاميذ يتحدّثون معاً , فإن كانت واقعة بورطة أو خائفة
فربما أخبرت أحدهم بالأمر

364
00:23:44,477 --> 00:23:45,801
حسناً , أعلميني بما تجدينه

365
00:23:49,202 --> 00:23:52,205
هذا غريب فقد رأيتها تركن السيارة و لكنهما لم يأتيا قط

366
00:23:52,206 --> 00:23:54,822
أعتذر فلا يمكنني تقديم المزيد من المساعدة -
أنا واثق بأنه لا شيء -

366
00:23:54,822 --> 00:23:55,823
أنا واثقة , حسناً بالتوفيق لك -
حسناً بالتوفيق -

367
00:23:55,823 --> 00:23:57,123
شكراً لكِ -
وداعاً -

368
00:24:10,513 --> 00:24:12,216
يا إلهي , لقد أطلق النار عليه

369
00:25:00,581 --> 00:25:02,951
إذاً لقد قلقتَ للغاية على الصبيّ

370
00:25:02,952 --> 00:25:05,136
لدرجة قدومكَ إلى الحضانة كي ترى إن كان أحدهم يعرف شيئاً عنه ؟

371
00:25:05,137 --> 00:25:07,785
أجل , أجل . و قد كنتِ محقة فلا أحد يعرف شيئاً

372
00:25:07,932 --> 00:25:09,342
كيف علمتَ بشأن السيّارة ؟

373
00:25:09,343 --> 00:25:12,980
كان هناك هؤلاء الصبية الصغار الذين اقتربوا منّي 
أثناء سيري و قالوا بأنه يجدر بي تفقّد هذه السيارة

374
00:25:12,981 --> 00:25:14,245
فهي مركونة هنا منذ بضعة أيام

375
00:25:15,492 --> 00:25:19,142
و هؤلاء الصبية الصغار اختفوا بالمصادفة
و قمتَ أنتَ بفتح الصندوق بداعي الفضول ؟

376
00:25:19,143 --> 00:25:20,343
أجل , بداعي الفضول

377
00:25:20,461 --> 00:25:23,170
أجل , و بعدها قررتَ رفع السماعة و الاتصال بي
لماذا اخترتني أنا ؟

378
00:25:23,175 --> 00:25:25,295
لأنكِ المحققة الوحيدة التي أعرفها

379
00:25:26,122 --> 00:25:29,754
ما سبب وجود هذا الكم من الأشخاص ؟
هل كان رجلاً مهماً أو ما شابه ؟

380
00:25:29,755 --> 00:25:31,377
لقد كان شرطياً

381
00:25:32,166 --> 00:25:33,247
أنتِ تمزحين ؟

382
00:25:34,841 --> 00:25:38,104
ستحقق جميع قوّات الشرطة بهذا
و بخاصة زميله

383
00:26:02,296 --> 00:26:03,873
هل أنتَ من عثر على الجثّة ؟

384
00:26:04,074 --> 00:26:05,074
أجل , هذا صحيح

385
00:26:06,409 --> 00:26:08,173
كلّ شرطيّ بالمدينة كان يبحث عن شريكي

386
00:26:08,219 --> 00:26:10,985
و عثر عليه مسعف خارج وقت عمله , كيف حصل ذلك ؟

387
00:26:10,986 --> 00:26:12,277
يا (مايك) , دعني أتولّى هذا الأمر

388
00:26:12,278 --> 00:26:15,424
لقد قام أحدهم بقتل زميلي , عليكَ أن تصدّق بأنني سأحقق بالأمر

389
00:26:19,390 --> 00:26:21,303
ألا تملك فكرّة عمّن قام بهذا ؟

390
00:26:21,652 --> 00:26:23,429
كلاّ , من
من يكون هذا الرجل ؟

391
00:26:23,430 --> 00:26:26,908
ما أقصده , هو أنني أملك زميلاً و أعرف مكان تواجده طوال الوقت

392
00:26:26,909 --> 00:26:28,777
أعني , لابدّ من أنكَ تملك فكرة بسيطة عن سبب حصول هذا

393
00:26:28,778 --> 00:26:30,282
ما الذي تحاول قوله لي ؟ -
(مايك) -

394
00:26:30,283 --> 00:26:31,283
ما الذي تحاول قوله لي ؟

395
00:26:31,805 --> 00:26:34,813
لن أقوم بتسليم نفسي -
ضع المسدّس من يدك -

396
00:26:35,014 --> 00:26:36,014
أنا لن -
كلاّ -

397
00:26:36,015 --> 00:26:37,015
ما الذي تحاول قوله لي ؟ أجب -
دعه و شأنه -

397
00:26:37,016 --> 00:26:39,015
ما الذي تحاول قوله لي ؟ -
دعه و شأنه -

398
00:26:42,123 --> 00:26:43,260
سنتولّى هذه المسألة

399
00:26:45,221 --> 00:26:47,251
ما سبب ذلك ؟ -
لا أعلم -

400
00:26:47,252 --> 00:26:48,852
لا أعرف , أنا أعتذر

401
00:26:48,853 --> 00:26:51,685
لازال عليك مرافقتنا إلى المركز و تقديم إفادة رسمية

402
00:26:51,686 --> 00:26:52,686
لنذهب

403
00:26:54,148 --> 00:26:54,577
لنذهب

404
00:26:57,505 --> 00:27:00,530
<i> مبكراً من هذا اليوم , تمّ العثور على على جثة الشرطي من القسم 35

405
00:27:00,560 --> 00:27:04,679
<i> "بداخل صندوق سيارة متوقفة خارج حضانة "إيرلي راينبو" للأطفال , بوسط مدينة "تورنتو

406
00:27:16,007 --> 00:27:17,007
هل أنتِ (آنا) ؟

407
00:27:20,935 --> 00:27:22,719
طلب مني (جيري ) من متجر الرهن أن أعطيك هذه

408
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
أجل , حسناً , لابأس

409
00:27:23,721 --> 00:27:25,555
لا داعي للمقدّمات الرسمية

410
00:27:26,246 --> 00:27:27,228
هل تملكين مبلغ المئتي دولار ؟

411
00:27:28,229 --> 00:27:29,229
أجل

412
00:27:35,385 --> 00:27:38,910
حسناً , لديكِ خيارات -
أريد مسدساً فحسب -

413
00:27:38,911 --> 00:27:44,378
حسناً , آلي , شبه آلي , أم دوّار ؟ -
لا أكترث -

414
00:27:47,175 --> 00:27:48,503
أجل , حسناً

415
00:27:51,519 --> 00:27:55,057
هذا مسدس من عيار 38 , خفيف الوزن , و فعّال من المسافات القريبة

416
00:27:55,887 --> 00:27:56,920
هل ستقتلينه من قرب ؟

417
00:28:00,097 --> 00:28:01,921
لا أعلم , أنا

418
00:28:01,922 --> 00:28:05,854
حسناً , أنظري . تمّ مسح الرقم التسلسلي
لذا لا يمكن تعقّبه

419
00:28:09,843 --> 00:28:11,844
أنتِ تعرفين طريقة حمل واحدة من هذه , أليس كذلك ؟

420
00:28:11,845 --> 00:28:12,845
كلاّ

421
00:28:16,071 --> 00:28:18,414
إنه كمصافحتكِ ليده

422
00:28:28,420 --> 00:28:29,861
شكراً

423
00:28:32,800 --> 00:28:36,615
خذي , المرّة الأولى علاوة منّي

424
00:28:51,253 --> 00:28:53,548
إذاً ما مقدار معرفتكِ عن زميل الرجل الميّت ؟

425
00:28:53,549 --> 00:28:54,649
هندرسون) ؟)

426
00:28:55,866 --> 00:28:57,004
إنّه صديق الرجل

427
00:28:57,521 --> 00:28:59,248
على الأرجح فقد أعصابه لأنكَ تجاوزتَ الحدود

428
00:29:00,034 --> 00:29:02,682
ماذا لو كان له علاقة بذلك ؟ -
علاقة بماذا ؟ -

429
00:29:02,683 --> 00:29:03,523
لقد مات شريكه

430
00:29:04,655 --> 00:29:05,770
هل تظنه قتل زميله ؟

431
00:29:05,771 --> 00:29:07,406
اختفت امرأة و ابنها منذ يومين

432
00:29:07,709 --> 00:29:10,899
و اختفى شرطي , و بعدها تمّ العثور على الشرطي ميتاً بداخل صندوق سيارة

433
00:29:10,900 --> 00:29:12,485
أمام حضانة الصبي

434
00:29:12,486 --> 00:29:14,766
و قالت معلّمة الحضانة بأنّ المرأة كانت موجودة بصباح يوم الحادثة

435
00:29:14,769 --> 00:29:16,227
ماذا لو شهدت جريمة القتل ؟

436
00:29:16,220 --> 00:29:17,298
كانت موجودة بالمكان الغير المناسب و بالوقت الغير المناسب

437
00:29:17,299 --> 00:29:18,935
إن احتجتَ شيئاً فاتصل بنا

438
00:29:18,936 --> 00:29:19,936
حسناً

439
00:29:19,937 --> 00:29:20,937
(متأسف يا (مايك

440
00:29:23,165 --> 00:29:24,300
<i> من يكون هذا الرجل ؟

441
00:29:27,575 --> 00:29:29,431
لازلنا لانعرف مكان المرأة و ابنها

442
00:29:29,432 --> 00:29:30,980
إلاّ إن قمتَ بالطبع بتنويري

443
00:29:33,161 --> 00:29:34,575
لا أعرف مكانها

444
00:29:34,616 --> 00:29:37,984
لقد قالت بأنها خائفة من أمرِ ما و لم يكن بمقدورها اللجوء إلى الشرطة

445
00:29:38,279 --> 00:29:40,134
و هل تذكرتَ هذا للتو ؟
لماذا لم تقل شيئاً ؟

446
00:29:40,228 --> 00:29:42,065
لقد طلبتِ منّي البقاء بعيداً عن عملكم

447
00:29:42,066 --> 00:29:43,066
(ماركس)

448
00:29:44,043 --> 00:29:45,855
سأعود على الفور

449
00:29:48,856 --> 00:29:50,156


450
00:31:26,121 --> 00:31:28,069
(نيكي)
(نيكي)

451
00:31:28,814 --> 00:31:30,202
أمي

452
00:31:34,465 --> 00:31:36,244
عليكَ فتح الباب , حسناً ؟

453
00:31:37,141 --> 00:31:38,623
أدر القفل فحسب

453
00:31:39,485 --> 00:31:41,217
أدر القفل فحسب

454
00:31:44,220 --> 00:31:46,487
لقد كنتُ أتوقع مكالمة منكِ , لكنني مسرور لأنكِ أتيتِ

455
00:32:54,887 --> 00:32:56,400
هل تملكَ سبباً للبحث في هذه الأغراض ؟

456
00:32:56,401 --> 00:32:58,401
مرحباً , كيف حالك ؟

457
00:32:58,638 --> 00:33:00,315
أنا بخير -
جيّد -

458
00:33:00,608 --> 00:33:01,688
كيف دخلتَ إلى هنا ؟

457
00:33:01,689 --> 00:33:04,974
لقد ترك لي (مايك) الباب مفتوحاً
و قال بأنه سيأتي بعد بضعة دقائق

458
00:33:04,975 --> 00:33:06,715
<i> لقد غادر متوجهاً نحو الكوخ قبل نصف ساعة

459
00:33:08,139 --> 00:33:09,649
لم يذهب إلى الكوخ  بالفعل , أليس كذلك ؟

460
00:33:11,420 --> 00:33:14,299
أنا و (مايك) مقرّبين للغاية , كوننا جيران و ما إلى ذلك

461
00:33:15,070 --> 00:33:17,029
لا أظن بأنه سبق لي رؤيتك هنا

462
00:33:22,085 --> 00:33:23,123
إذاً أين يقع الكوخ ؟

463
00:33:24,891 --> 00:33:25,756
(كوخ (مايك

464
00:33:26,168 --> 00:33:28,428
بجانب بحيرة "أولد هارت" يا صاح

465
00:33:28,429 --> 00:33:29,950
"بحيرة "هارت

466
00:33:32,581 --> 00:33:34,428
أتعلم , ربما سأقود بنفسي إلى هناك

467
00:33:34,429 --> 00:33:36,909
أجل , تبدو فكرة رائعة -
شكراً لك -

468
00:33:44,106 --> 00:33:45,973
<i> معكم (شارلي ماركس) , اتركوا رسالة

469
00:33:46,064 --> 00:33:48,162
(أيتها المحققة (ماركس) , استمعي, معكِ (توبي لوغان

470
00:33:48,173 --> 00:33:49,831
(آنا سوكور) بقبضة (هنرسون)

471
00:33:49,899 --> 00:33:53,330
"لقد أخبرني جاره بأنه سيأخذهما إلى كوخه عند بحيرة "هارت

472
00:33:53,340 --> 00:33:55,102
إنه يقع شمالاً على الطريق الرئيسي 47

473
00:34:05,888 --> 00:34:07,844
لعبتُ مرّة البوكر هناك
إنه يقع على بعد ساعة شمالاً من هنا

474
00:34:07,845 --> 00:34:09,110
لنأمل بأننا نملك ساعة

475
00:34:09,111 --> 00:34:11,273
يا (لوغان) , معكَ المحققة (ماركس) . عاود الإتصال بي حالاً

476
00:34:38,402 --> 00:34:42,802
اسمع . لن أتفوه بشيء
أرجوك . أرجوك دعنا نرحل فحسب

477
00:34:42,803 --> 00:34:45,304
لا بأس يا أمي . إنه شرطي
سيقوم بحمايتنا

478
00:34:47,162 --> 00:34:48,044
(هذا صحيح يا (نيكي

479
00:34:50,604 --> 00:34:51,972
هذا كل ما أريد فعله

480
00:34:51,973 --> 00:34:54,322
حمايتكَ أنتَ و والدتك

481
00:34:56,121 --> 00:34:58,459
و حماية الجميع من الأشخاص الأشرار

482
00:35:01,648 --> 00:35:03,430
(أريد منكَ الجلوس هنا يا (نيكي

483
00:35:03,886 --> 00:35:05,504
أريد الجلوس مع والدتي

484
00:35:05,505 --> 00:35:06,940
أريدكَ أن تجلس هنا

485
00:35:08,262 --> 00:35:11,560
<i> عليّ القيام بأمرٍ الآن
عليّ أخذهما إلى الغابة

486
00:35:14,442 --> 00:35:18,095
أرجوك . دعنا نرحل فحسب
لن أقول شيئاً

487
00:35:19,696 --> 00:35:20,596
لا يمكنني فعل ذلك

488
00:35:20,697 --> 00:35:21,688
لم أرى شيئاً

489
00:35:21,777 --> 00:35:23,302
لا تكذبي عليّ

490
00:35:23,503 --> 00:35:24,511
لقد رأيتينا ذلك الصباح

491
00:35:24,929 --> 00:35:26,803
سنذهب بنزهة قصيرة

492
00:35:26,804 --> 00:35:27,404
كلاّ

493
00:35:27,405 --> 00:35:28,805
<i> على الأمر أن ينتهي الآن

494
00:35:29,867 --> 00:35:32,532
إفعل ما تريده بي , لكن دع ابني يرحل

495
00:35:33,522 --> 00:35:35,027
سنذهب في نزهة

496
00:35:47,196 --> 00:35:48,246
تعال
(أهرب يا (نيكي

497
00:36:05,067 --> 00:36:06,367
لا

498
00:36:07,531 --> 00:36:09,287
لا بأس . لا بأس

499
00:36:14,007 --> 00:36:15,372
ما من مفرّ الآن

500
00:36:16,105 --> 00:36:17,522
(هندرسون) , (هندرسون)

501
00:36:18,937 --> 00:36:19,723
لستَ مجبراً على فعل هذا

502
00:36:19,724 --> 00:36:21,324
<i> كيف عرفتَ بهذا ؟

503
00:36:21,673 --> 00:36:23,589
لا علاقة لهما بالأمر . إنهما بريئان

504
00:36:24,388 --> 00:36:26,792
أعلم بأنّ موت زميلكَ كان مجرّد حادثة

505
00:36:27,320 --> 00:36:28,310
أعلم بأنكَ لم تقصد قتله

506
00:36:28,311 --> 00:36:29,311
أنتَ لا تعلم شيئاً

507
00:36:29,312 --> 00:36:30,712
أعلم بأنكَ شرطيّ نزيه

508
00:36:31,113 --> 00:36:32,213
يمكنكَ إيقاف ذلك فوراً

509
00:36:34,901 --> 00:36:37,010
يا (هندرسون) , دعهما يرحلان يا صاح

510
00:36:37,019 --> 00:36:38,930
<i> عليّ إنهاء الأمر

511
00:36:40,946 --> 00:36:42,004
كلاّ

512
00:36:44,506 --> 00:36:47,186
أمسك بيدي , اقترب
أمسك بيدي

513
00:36:47,187 --> 00:36:47,887
أمسك بيده

514
00:36:47,887 --> 00:36:48,891
اقترب . أمسك بيدي

515
00:36:48,916 --> 00:36:51,018
أنظر إليّ يا (نيكي) . يمكنكَ الوثوق بي

516
00:36:51,019 --> 00:36:52,019
أمسك بيدي

517
00:36:55,037 --> 00:36:57,527
ولد مطيع . تعال

518
00:37:39,924 --> 00:37:41,882
إذاً , ما هي قصتك ؟ -
ما الذي تقصدينه ؟ -

519
00:37:41,883 --> 00:37:44,696
كيف عرفتَ بأنّ (هندرسون) كان سيئاً ؟
و لا تخبرني بأنّ ذلك كان مجرّد حدس

520
00:37:44,697 --> 00:37:46,886
حسناً . أنا أملك موهبة

521
00:37:47,625 --> 00:37:48,634
أنتَ تملك موهبة ؟

522
00:37:50,028 --> 00:37:51,984
ألسنا جميعاً كذلك ؟
(سرّني لقاؤكَ يا (توبي

523
00:37:52,073 --> 00:37:53,473
و أنتِ أيضاً أيتها المحققة

524
00:37:57,127 --> 00:37:59,099
إذاً , لقد سمعتُ بأنكَ قد عانيتَ من يومين عصيبين

525
00:37:59,100 --> 00:38:00,300
أجل , لقد كانت شيّقة

526
00:38:00,301 --> 00:38:02,581
<i> لن تخبرني بشأن ذلك , أليس كذلك ؟

527
00:38:02,582 --> 00:38:04,930
أتودّين إحتساء مشروب ؟
بوسعي إخباركِ عن ذلك

528
00:38:06,046 --> 00:38:08,138
ستنتهي نوبة عملي خلال ساعة

529
00:38:09,212 --> 00:38:10,399
يبدو جيداً

530
00:38:11,092 --> 00:38:12,004
رائع

531
00:38:17,201 --> 00:38:22,074
"طوال حياتي كنتُ أقول لنفسي : "أوقف ذلك , دعه يتوقف , اجعله يختفي

532
00:38:24,210 --> 00:38:28,606
و اليوم كسرتُ تلكَ القاعدة . توقفتُ عن النظر للإتجاه المعاكس و رأيتُ الحقيقة

533
00:38:31,573 --> 00:38:34,532
فهذه ليست نقمة بل هي نعمة

534
00:38:50,650 --> 00:39:47,741
{\a4}
Cats ترجمة