﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,567
سابقاً في حاحبة الأمتياز

2
00:00:01,568 --> 00:00:02,666
زاك!

3
00:00:02,666 --> 00:00:03,731
هذه لكِ

4
00:00:03,732 --> 00:00:05,766
هل تعقدين أنه من الممكن أنني
معجبة بـ لويس؟

5
00:00:05,832 --> 00:00:07,098
يبدو عليك ذلك.

6
00:00:07,165 --> 00:00:08,732
كن يجب عليك فقط أن تقولي لي
أنك معجبة بي.

7
00:00:08,799 --> 00:00:11,198
أنا لا.

8
00:00:11,265 --> 00:00:12,599
أمي عادت!

9
00:00:12,666 --> 00:00:14,766
لقد تخليتي عن الحق في دعوة
آى واحده منا بـ ابنتي

10
00:00:14,832 --> 00:00:16,365
عندما أنسحبتي

11
00:00:16,432 --> 00:00:18,999
أهلاً سامي . 
منذو متى رجعتم معاً ؟

12
00:00:19,065 --> 00:00:20,165
قبل بضعة أسابيع.

13
00:00:20,232 --> 00:00:21,198
ليلي تزوجت؟

14
00:00:21,265 --> 00:00:24,232
أنها و سامي المثير  
عقدو القران.

15
00:00:24,299 --> 00:00:28,132
كانت ليلي.
ويبدو انها في السجن.

16
00:00:28,198 --> 00:00:38,000
ترجمة
فجـ العيد ـر
حصرياً لمنتدى الأقلاع

17
00:00:38,100 --> 00:00:47,899
صاحبة الأمتياز
❊
مشاهدة ممتعة

18
00:00:47,957 --> 00:00:52,357
يرجى الأنتباه. ساعات الزيارة
سوف تنتهي بعد ١٠ دقائق

19
00:00:52,423 --> 00:00:57,323
يرجى الأنتباه. غير مسموح بالاتصال
 الجسدي مع السجناء في أي وقت

20
00:01:07,524 --> 00:01:08,924
انني لم افعل ذلك.

21
00:01:08,991 --> 00:01:11,123
ليلي ، هل أنت بخير؟
أنتظري ، لماذا مظهرك يبدو جيد جداً؟

22
00:01:11,190 --> 00:01:12,457
" لفح الشمس" الخاصه بشهر العسل

23
00:01:12,524 --> 00:01:15,290
صحيح. أنسي ذلك.
شهر العسل

24
00:01:15,357 --> 00:01:17,223
ولا بد أنه غاب
عن السجلات.

25
00:01:17,290 --> 00:01:18,957
لا أعتقد أنك كنت تريدي
الحضور الى حفل زفاف

26
00:01:19,023 --> 00:01:20,991
أعرف أنا سامي لم يكن
الشخص المفضل لديك

27
00:01:21,056 --> 00:01:23,690
لأ باس. لقد تقبلت ذلك.
و حتى الآن ..

28
00:01:23,757 --> 00:01:25,390
أنتي في السجن ، لذا....

29
00:01:25,457 --> 00:01:27,790
أعرف. لكني لم أفعل ذلك.
فإن الحقيبة لم تكن لي.

30
00:01:27,857 --> 00:01:30,757
حسناً. أنتظري. انا بضع خطوات
متأخرة . أي حقيبة ؟

31
00:01:30,824 --> 00:01:32,924
الحقيبة ممتلئه بالمخدرات
وجدوها في غرفتي بالفندق.

32
00:01:32,991 --> 00:01:34,590
أوه ، عظيم.
أنت تروجين الآن؟

33
00:01:34,657 --> 00:01:36,323
مرحبا. لقد قالت ...

34
00:01:36,390 --> 00:01:39,223
أووه ، لأنك لم تفعل ذلك.
حسناً. أنا آسفه. أمم...

35
00:01:39,290 --> 00:01:42,490
هل من الممكن
أنك متزوجة من تاجر مخدرات؟

36
00:01:42,557 --> 00:01:44,524
أن ذلك ممكن.

37
00:01:44,590 --> 00:01:46,824
لكني لا اعرف بالتأكيد.
القضية انه هرب

38
00:01:46,891 --> 00:01:48,023
وهذه هي طريقة
كيف أنتهيت هنا.

39
00:01:48,090 --> 00:01:49,590
ظننت أنكم
في أكابولكو.

40
00:01:49,657 --> 00:01:50,690
كنا.

41
00:01:50,757 --> 00:01:52,557
لكن كان لدينا
 قدر كبير من المتعة لذلك قررنا

42
00:01:52,624 --> 00:01:55,857
تمديد شهر العسل
و في رحلة طريق العودة .

43
00:01:55,924 --> 00:01:57,156
وصلنا الى ديلري أمس.

44
00:01:57,223 --> 00:01:58,590
و أنا ذهبت للشاطئ

45
00:01:58,657 --> 00:02:00,223
وكان لديه بعض الأصدقاء
الذين يريد ان يتحدث معهم

46
00:02:00,290 --> 00:02:02,023
ولذلك قررنا الالتقاء 
لتناول العشاء.

47
00:02:02,090 --> 00:02:03,290
إلا انه لم يأتي.

48
00:02:03,357 --> 00:02:06,490
نعم ، حسنا ، تعرفي الزواج.
صعوداً وهبوطاً.

49
00:02:06,557 --> 00:02:09,056
 في اليوم الثالث يجب أن يكون قد تم
بصعوبه شديدة.

50
00:02:09,123 --> 00:02:10,524
هل أنتهيتي؟
نعم.

51
00:02:10,590 --> 00:02:12,524
أنا أسفه ، أسفه،

52
00:02:12,590 --> 00:02:13,690
فقط أكملي.

53
00:02:13,757 --> 00:02:15,857
على أي حال ، ذهبت للبحث عنه 
في الفندق

54
00:02:15,924 --> 00:02:18,156
لكن عندما وصلت هناك
كان قد أختفى.

55
00:02:18,223 --> 00:02:20,290
والشرطة في كل مكان.

56
00:02:20,357 --> 00:02:22,624
وكان هناك حقيبة
ممتلئة بـ...

57
00:02:22,690 --> 00:02:24,357
لست بحاجة إلى معرفة
أي نوع من المخدرات.

58
00:02:24,423 --> 00:02:26,123
القضية أنا سوف أذهب لمكان سعيد
و التظاهر بأنه مثل وعاء.

59
00:02:26,190 --> 00:02:27,323
أنها ليست وعاء.

60
00:02:27,390 --> 00:02:28,857
مكان سعيد ، ليلي

61
00:02:28,924 --> 00:02:30,991
حسناً ، وعاء

62
00:02:31,056 --> 00:02:32,724
وبما أنا غرفة الفندق
كانت بأسمي...

63
00:02:32,790 --> 00:02:34,724
أنهم أفترضو أنها لك.

64
00:02:34,790 --> 00:02:36,156
ياللهي ، ليلي.

65
00:02:36,223 --> 00:02:39,323
أنا فقط
لا أعرف ماذا أفعل.

66
00:02:40,323 --> 00:02:42,891
الكفالة ٢٥٠٠٠ .

67
00:02:42,957 --> 00:02:44,223
اوه ، يا للهي.

68
00:02:44,290 --> 00:02:45,824
أعرف.
لكن يمكنك الحصول عليه ، أليس كذلك؟

69
00:02:47,123 --> 00:02:48,390
سوف أبحث عن حل.

70
00:02:48,457 --> 00:02:49,590
ميغن...

71
00:02:49,657 --> 00:02:51,423
سوف أعود غداً
أعدك

72
00:02:52,824 --> 00:02:54,557
أنتي بخير؟

73
00:02:54,624 --> 00:02:55,857
أعني ، هل تحتاجين أي شيء؟

74
00:02:55,924 --> 00:02:57,724
أنا بخير.

75
00:02:57,790 --> 00:03:01,056
حسناً ، سوف ، امم
سوف أعود غداً.

76
00:03:18,690 --> 00:03:22,090
ممم. هل تعلمين ، انا من المفترض أن 
أرفع كل الصحون الصينية النظيفة.

77
00:03:22,156 --> 00:03:25,357
حملة جمع التبرعات الصغيرة
لن تذهب لتنظيف نفسها.

78
00:03:25,423 --> 00:03:27,323
ممم. يبدو لديك
الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.

79
00:03:27,390 --> 00:03:29,323


80
00:03:29,390 --> 00:03:30,724
أنتظري ،أنتظري

81
00:03:30,790 --> 00:03:32,357
لماذا لا نجعل القطار يبطئ خطاه؟ 

82
00:03:32,423 --> 00:03:33,524
تبطئ خطاه؟

83
00:03:33,590 --> 00:03:35,223
القطار
غادر المحطة.

84
00:03:35,290 --> 00:03:38,190
أعرف. أعرف.
لكني أود أن أفعل هذا بشكل صحيح.

85
00:03:38,257 --> 00:03:40,991
أريد أن أخرج بك
في موعد حقيقي

86
00:03:41,056 --> 00:03:42,891
موعد حقيقي؟

87
00:03:42,957 --> 00:03:45,223
مثل موعد ، المواعدة

88
00:03:45,290 --> 00:03:46,857
نعم ، موعد المواعدة

89
00:03:46,924 --> 00:03:48,724
تعلمين ، عشاء ، و الأفلام.

90
00:03:48,790 --> 00:03:51,724
أي شيء تستطيع أن تري فيني
بالإضافة إلى أرتدائي لـ مريلة الطبخ.

91
00:03:51,790 --> 00:03:53,690
أحب ذلك.

92
00:03:53,757 --> 00:03:55,957
يبدو أنه ملائم جداً.

93
00:03:56,023 --> 00:03:57,257
بالضبط

94
00:03:57,323 --> 00:03:59,390
اننا سوف نكون ملائمين.

95
00:04:07,891 --> 00:04:09,423
أوه ،  أنهم يبدون جذابين.

96
00:04:09,490 --> 00:04:11,490
أخيراً

97
00:04:11,557 --> 00:04:13,257
ماذا هناك...

98
00:04:13,323 --> 00:04:15,457
اوه ،أنظر ، ناس سعيدة

99
00:04:15,524 --> 00:04:17,590
حسنا ، هذا كل شيء.
العرض أنتهى

100
00:04:17,657 --> 00:04:19,790
تحركو إلى الجانب أيها الناس.
ليس هناك  أي شيء لرؤيته هنا.

101
00:04:21,156 --> 00:04:23,156
أنت ، يا من سهل أستبداله
الطاهي المبتدئ

102
00:04:23,223 --> 00:04:25,790
أبعد يديك عن ملكة النحل
و عد إلى العمل.

103
00:04:25,857 --> 00:04:27,390
و أنتي ،
 المتاعب مع واحد في رأس المال ،

104
00:04:27,457 --> 00:04:28,957
توقفي عن صرف أنتباهه.

105
00:04:32,557 --> 00:04:34,357
حب الشباب

106
00:04:34,423 --> 00:04:36,957
يشعرني بالغثيان

107
00:04:39,190 --> 00:04:40,657
كيف كانت الأمور ؟ هل هي بخير؟

108
00:04:40,724 --> 00:04:42,323
انها محتجزينها
لحيازتها

109
00:04:42,390 --> 00:04:44,690
بقصد توزيعها
هذا شيء سيء للغاية وليس حقيقي.

110
00:04:44,757 --> 00:04:45,657
هل فعلت؟

111
00:04:45,724 --> 00:04:47,790
لا أعرف
أنها تقول أنها لم تفعل.

112
00:04:47,857 --> 00:04:50,423
ولكني لا أعرف. القصة
تبدو غريبة بعض الشيء.

113
00:04:50,490 --> 00:04:51,857
واو

114
00:04:51,924 --> 00:04:55,290
نعم. انه مثل ، أشعر
أنني في برنامج أوبرا..

115
00:04:55,357 --> 00:04:56,657
حيث أين توأمي الشرير؟

116
00:04:56,724 --> 00:04:58,423
في السجن ؟

117
00:04:58,490 --> 00:05:01,223
صح.

118
00:05:03,557 --> 00:05:04,524
هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟

119
00:05:04,590 --> 00:05:05,590
أي شيء؟

120
00:05:05,657 --> 00:05:07,957
هل تأخذني
إلى منزل والدي؟

121
00:05:08,023 --> 00:05:09,423
هل تعتقدي انها تستخدم مرة أخرى؟

122
00:05:09,490 --> 00:05:11,090
انها لم تقول شيئا
عن استخدام أي شيء.

123
00:05:11,156 --> 00:05:12,657
 انها قالت فقط
إنها لا تستخدمها.

124
00:05:12,724 --> 00:05:13,590
وهل صدقتيها؟ 

125
00:05:13,657 --> 00:05:15,257
لماذا لا تصدقوها؟

126
00:05:15,323 --> 00:05:17,490
انها أليست بريئة
حتى تثبت إدانتها؟

127
00:05:17,557 --> 00:05:19,090
ليس عندما يتعلق الأمر بـ ليلي.

128
00:05:19,156 --> 00:05:21,156
أواصل التفكير
بشأن السوار الغبي.

129
00:05:21,223 --> 00:05:22,490
أعرف.
ولكن هذا كان مختلفاً.

130
00:05:22,557 --> 00:05:24,023
أي سوار؟

131
00:05:24,090 --> 00:05:26,023
ليلي سرقة سوار من
الفتيات التي أعمل لديهم

132
00:05:26,090 --> 00:05:28,624
وهي كذبت بشأنه
بشكل جميل و مقنع جداً.

133
00:05:28,690 --> 00:05:30,323
أنها تكذب
في كل شيء.

134
00:05:30,390 --> 00:05:31,957
أنها تكذب في أشياء
ليست مضطرة للكذب بشأنها.

135
00:05:32,023 --> 00:05:33,457
هذه المشكلة.

136
00:05:33,524 --> 00:05:35,423
الكفالة ٢٥٠٠٠

137
00:05:35,490 --> 00:05:36,423
هراء

138
00:05:36,490 --> 00:05:38,724
أعلم ، لدي
حوالي ٨٠٠٠ أدخار.

139
00:05:38,790 --> 00:05:39,857
أنا لدي ٢

140
00:05:39,924 --> 00:05:41,357
يمكنني تغطيته

141
00:05:41,423 --> 00:05:42,857
لا على الاطلاق.

142
00:05:42,924 --> 00:05:43,857
ميغن..

143
00:05:43,924 --> 00:05:44,957
	
لا ، ،
هذه مسألة عائلية.

144
00:05:45,023 --> 00:05:46,190
أنا لا أريد
منك المشاركة.

145
00:05:46,257 --> 00:05:48,056
اذا كان يريد ..
ولكن أنا حقا ..

146
00:05:48,123 --> 00:05:49,090
أمي ، أنا جادة. لا.

147
00:05:49,156 --> 00:05:50,357
ميغان ، أنتِ يجب أن 
 لا تنزعجي.

148
00:05:50,423 --> 00:05:51,423
ويل ، لو سمحت توقف.

149
00:05:51,490 --> 00:05:53,023
لن يسدد أحد الكفالة

150
00:05:53,090 --> 00:05:54,423
ماذا؟!

151
00:05:54,490 --> 00:05:56,357
نحن لن ندفع كفاله لها لتخرج .

152
00:05:56,423 --> 00:05:59,790
ربما استطيع
الحصول على رهن الكفالة.

153
00:05:59,857 --> 00:06:01,123
الامر لا يتعلق بالمال.

154
00:06:01,190 --> 00:06:02,857
ليلي تحتاج
للتتعلم درس هنا.

155
00:06:02,924 --> 00:06:04,824
يجب عليها معرفة أن هناك
أنعكاسات  لتصرفاتها.

156
00:06:04,891 --> 00:06:06,423
وحتى تفعل ،
انها لن تتغير.

157
00:06:06,490 --> 00:06:09,056
لذا أنت فقط سوف تترك
 طفلتنا تبقى في السجن؟

158
00:06:09,123 --> 00:06:11,290
إذا اعتقدت أنها
في حالة خطر ، لن أفعل.

159
00:06:11,357 --> 00:06:13,156
انها فقط خائفة.

160
00:06:13,223 --> 00:06:14,957
وهل تعرفون ؟
يجب عليها ذلك

161
00:06:15,023 --> 00:06:16,490
طريقة سير حياتها 

162
00:06:16,557 --> 00:06:18,257
قد يكون الخوف هو الطريقة الوحيدة
 لوضعها على المسار الصحيح.

163
00:06:18,323 --> 00:06:20,957
وصدقوني أن هذا
سوف يكون وقتا طويلا قادم .

164
00:06:23,357 --> 00:06:25,590
لا أعرف

165
00:06:27,056 --> 00:06:29,123
هل تثقي بي ، حبيبتي؟

166
00:06:33,056 --> 00:06:34,123
حسناً اذاً

167
00:06:34,190 --> 00:06:35,790
سوف أذهب هناك غداً

168
00:06:35,857 --> 00:06:37,824
و سوف أخبرها
بقرارنا

169
00:06:39,290 --> 00:06:40,857
لا، أنا سأذهب

170
00:06:40,924 --> 00:06:44,457
امم، لقد وعدتها بأنني
سوف أعود غداً.

171
00:06:44,524 --> 00:06:47,457
ولا أريدها أن تعتقد ..

172
00:06:47,524 --> 00:06:48,891
سوف أخبرها

173
00:06:48,957 --> 00:06:50,490
حسناً

174
00:07:00,490 --> 00:07:02,924
هاي

175
00:07:02,990 --> 00:07:05,924
اه ، جوردانا ، هذه القلادة؟

176
00:07:05,990 --> 00:07:07,490
نعم ..

177
00:07:07,556 --> 00:07:09,823
أحببته

178
00:07:09,890 --> 00:07:13,057
اوه ، و..

179
00:07:13,124 --> 00:07:15,157
وهذا الثوب يجعل
صدرك يبدو رائعاً.

180
00:07:15,224 --> 00:07:17,257
يجب عليك لبسه في أكثر الأحيان.

181
00:07:17,324 --> 00:07:19,957
يا شباب
ارجو الا اكون قطاعتكم.

182
00:07:20,024 --> 00:07:21,523
هاي! لقد كنت أبحث عنك.

183
00:07:21,590 --> 00:07:24,157
شهرة في الزي ،
زكريا.

184
00:07:24,224 --> 00:07:26,024
لا يمكن لأحد أن يبدو رائعاً
 بـ صدارية مثلك .

185
00:07:26,090 --> 00:07:29,124
ووه ، هناك ميريديث. أنا لم
أتكلم معها منذو فترة طويله.

186
00:07:29,190 --> 00:07:30,523
ميريديث!

187
00:07:31,657 --> 00:07:33,723
حسناً ، ماذا هناك خلف
التمثيل المقنع ؟

188
00:07:33,790 --> 00:07:35,224
ماذا تقصدين؟

189
00:07:36,423 --> 00:07:39,823
حسناً. أن سيج تقابل شخص ما  .
أليس ذلك عظيم؟

190
00:07:39,890 --> 00:07:41,590
اخرسي.

191
00:07:41,657 --> 00:07:43,890
سيج بيكر لديها عشيق.
من هو؟

192
00:07:43,957 --> 00:07:44,823
تكلمي الأن.

193
00:07:44,890 --> 00:07:46,090
أيضا ، فانه لا ..
اسمه لويس.

194
00:07:46,157 --> 00:07:47,690
نعم ، انه الطاهي
الجديد عندهم

195
00:07:47,757 --> 00:07:48,690
زاك!

196
00:07:48,757 --> 00:07:49,924
لا أوقفها.

197
00:07:49,990 --> 00:07:52,790
الصديق الجديد لـ سيج
خادم بالبيت ؟!

198
00:07:52,857 --> 00:07:54,157
اوه..

199
00:07:54,224 --> 00:07:56,690
أوه! امم ، وأيضا لست متأكدة
انها بدأت في أخبار الناس.

200
00:07:56,757 --> 00:07:57,723
لذا...

201
00:07:57,790 --> 00:07:58,690
من أنت مرة أخرى؟

202
00:07:58,757 --> 00:08:02,257
أنا زاك "Zach"
وتكتب بـ "ch" وليس "ck."

203
00:08:02,324 --> 00:08:04,057
هل تذهب لنفس هذه المدرسه؟

204
00:08:04,124 --> 00:08:05,157
بالطبع أنه كذلك

205
00:08:05,224 --> 00:08:06,657
لماذا لم أشاهده 
 من قبل؟

206
00:08:06,723 --> 00:08:09,391
لانه في كل فصول "ap" .
ap:وضع الطالب في  دورات بمدرسة ثانوية وبالطبع تضمن دخوله للكليه اذا نجح فيها

207
00:08:09,456 --> 00:08:11,423
اوه..

208
00:08:11,490 --> 00:08:13,623
اوه!

209
00:08:17,723 --> 00:08:20,124
يجب أن أذهب ، قبلات.

210
00:08:20,190 --> 00:08:22,556
وداعاً

211
00:08:22,623 --> 00:08:26,757
حسنا ، أنا آسف. ربما لم ينبغي علي
قول أي شيء عن لويس ، هاه؟

212
00:08:26,823 --> 00:08:28,490
اه ، كل شيء على مايرام.

213
00:08:28,556 --> 00:08:30,857
أنا متوتر نوعا ما
حول أصدقائك.

214
00:08:30,924 --> 00:08:32,590
انهم ليسو المجموعة
التي أنسجم معهم بالعاده .

215
00:08:32,657 --> 00:08:34,224
أعرف. ولكن عليك
التعود عليهم.

216
00:08:34,291 --> 00:08:36,423
انهم غير عدائين جداً
بمجرد التعرف عليهم.

217
00:08:36,490 --> 00:08:38,324
أوه ، والآن ،

218
00:08:38,391 --> 00:08:41,057
دعنا لا نخبر سيج
بأنك من زل لسانه

219
00:08:41,124 --> 00:08:43,523
انها تضرب في بعض الأحيان.

220
00:08:52,690 --> 00:08:56,157
أوه ، أنا آسفه. لم أقصد
أيقاظك. عود الى النوم.

221
00:08:56,224 --> 00:08:57,823
ما هو الوقت؟

222
00:08:57,890 --> 00:08:58,823
اه..

223
00:08:58,890 --> 00:09:00,190
هل سوف تعودي
لـ ديلرو بالفعل ؟

224
00:09:00,257 --> 00:09:02,190
نعم ، لقد قررت ربما يجب علي
أنهاء الموضوع ، أليس كذلك؟

225
00:09:02,257 --> 00:09:05,324
هل حتى نمتي على الإطلاق؟

226
00:09:05,391 --> 00:09:07,024
لا.

227
00:09:07,090 --> 00:09:08,623
أشعر بالغثيان.

228
00:09:08,690 --> 00:09:11,957
ميغان ، هل يمكنني أن أقول شيئا؟

229
00:09:12,024 --> 00:09:13,357
نعم.

230
00:09:13,423 --> 00:09:17,924
ط أحد ، أنا أعلم أنه ليس مكاني
، وليست عائلتي.

231
00:09:17,990 --> 00:09:21,857
لكني لا أستطيع المساعدة لكن
لدي رأي بشأن هذا الموضوع.

232
00:09:21,924 --> 00:09:23,357
أعرف

233
00:09:24,723 --> 00:09:27,723
أذاً ، ما رأيك؟

234
00:09:27,790 --> 00:09:30,157
أعتقد أن هذا الجنون.

235
00:09:30,224 --> 00:09:31,523
أعني ،
إذا كان ذلك عن المال ..

236
00:09:31,590 --> 00:09:34,190
لا ، انها ليست بسبب ذلك.
أعني ، لقد سمعت أبي.

237
00:09:34,257 --> 00:09:37,357
نعم ، و لكن ماذا في ذلك؟ منذ متى
والدك يتخذ القرارات الكبيرة؟

238
00:09:37,423 --> 00:09:40,090
وبدون زعل، لأنني
حقا أحبه.

239
00:09:40,157 --> 00:09:42,590
ولكن الأمر ليس كما لو أنه كان الشخص
الذي تعتمدين عليه كل حياتك.

240
00:09:42,657 --> 00:09:45,090
ومن الواضح انه حصل على
جدول أعمال مستمر.

241
00:09:45,157 --> 00:09:46,957
أيضا ، و لن نسميها
بالضبط جدول أعمال .

242
00:09:47,024 --> 00:09:48,456
وهو يعمل في البرنامج.

243
00:09:48,523 --> 00:09:51,224
نعلم جميعا أن هذا البرنامج.
انه عن تمكين و كل الحماقة

244
00:09:51,291 --> 00:09:52,556
وأنا لا أسميها حماقة.

245
00:09:52,623 --> 00:09:53,690
لم أقصد ذلك القبيل.

246
00:09:53,757 --> 00:09:55,291
أنظر، أنت على حق. 

247
00:09:55,357 --> 00:09:59,924
انه مجرد ... أحببت دائماً
كوني الوحيدة التي كان لزاماً علي أتخاذ

248
00:09:59,990 --> 00:10:02,556
القرارات الصعبة
في أسرتنا ، وهذا مقيت.

249
00:10:02,623 --> 00:10:04,523
تعلم ، عندما أبي أول مرة
طرد من العمل ،

250
00:10:04,590 --> 00:10:07,723
كان علي أن أقول لليلي أننا لن نتمكن من
  الحصول على  ملابس مدرسية جديدة لها.

251
00:10:07,790 --> 00:10:09,324
وكان علي
أن أقول لكل منهما ،

252
00:10:09,391 --> 00:10:11,124
إننا لا تستطيع تحمل تكاليف المنزل
الذي كنا نعيش فيه بعد الان.

253
00:10:11,190 --> 00:10:13,157
وأنا .. لا أعرف.

254
00:10:13,224 --> 00:10:15,723
وهذه المرة الأولى التي
أبي يقوم بالمهمة الصعبة.

255
00:10:15,790 --> 00:10:18,790
و فقط شعرت أن من الطيف
السماح له بذلك.

256
00:10:22,357 --> 00:10:24,623
أوه ، أنا أعرف أنه يبدو
تهرب

257
00:10:26,857 --> 00:10:28,823
لا ، لأيبدو كذلك.

258
00:10:28,890 --> 00:10:31,423
أنه يبدو وكأنه حان الوقت 
لكي تاخذي استراحة.

259
00:10:32,523 --> 00:10:34,157
ولكن هل تعتقدي حقا انها
 فعلت ذلك؟

260
00:10:34,224 --> 00:10:35,556
لا أعرف

261
00:10:35,623 --> 00:10:39,523
أنا حقا .. لا أدري.

262
00:10:39,590 --> 00:10:42,291
حسنا ، فلنقل ،
أسوأ سيناريو ، أنها فعلت.

263
00:10:42,357 --> 00:10:44,890
صحيح. وانها ستخضع للمحاكمة ،
ويحكم عليها و وتقضي وقت المحكومية.

264
00:10:44,957 --> 00:10:48,823
إذا ليلي حقا أخفقت بشكل سيئ ،
 انها يجب أن تدفع ثمن ذلك.

265
00:10:48,890 --> 00:10:51,957
ولكن إذا لم تفعل ذلك ، وأنها 
جلست في السجن وهيا بريئه تماماً ،

266
00:10:52,024 --> 00:10:54,957
وأنتي تركتيها هناك فقط
لتعليمها الدرس ما،

267
00:10:55,024 --> 00:10:57,690
فإنك قد تفقدي
أختك الى الأبد ، ميغن.

268
00:10:57,757 --> 00:10:59,690
أعني ، للأبد.

269
00:10:59,757 --> 00:11:01,456
هل هذا ما تريدين ؟

270
00:11:12,024 --> 00:11:15,324
أنا بحاجة لكي  
توقف "دو دا" في الصفير.

271
00:11:15,391 --> 00:11:17,857
لا أستطيع مساعدتها.
أنا في مزاج جيد.

272
00:11:17,924 --> 00:11:20,391
أوه ، نعم. أنت و التوأم الحماسي
 أخيرا وجدتو الحب.

273
00:11:20,456 --> 00:11:24,024
مضحك كيف حدث ذلك عندما
كيث قررا إنهاء علاقتنا.

274
00:11:24,090 --> 00:11:25,924
نعم ، سمعت عن ذلك.
آسف يا رجل.

275
00:11:25,990 --> 00:11:29,357
لا بأس. بهذه الطريقة نحتفظ 
 بالتوازن بين الحب و كراهية في العالم .

276
00:11:29,423 --> 00:11:32,224
أنا سعيد من أجلكم أيها الأثنين 
المتطلع للمدرسة الموسيقية للأسوياء.

277
00:11:32,291 --> 00:11:35,957
الآن أذهب بصفيرك الى الطابق السفلي
وأحضرت لي علبه من زيت الزيتون.

278
00:11:36,024 --> 00:11:37,556
صباح الخير ، ميغن

279
00:11:37,623 --> 00:11:38,823
صباح الخير ، لويس

280
00:11:40,190 --> 00:11:41,957
لماذا هو مرح جداً ؟

281
00:11:42,024 --> 00:11:44,224
هو وسيج قررو في النهاية
أن يتبادلو القبل.

282
00:11:44,291 --> 00:11:45,257
أليست هذا مثير للاشمئزاز؟

283
00:11:45,324 --> 00:11:47,224
هل تمزح
هذا عظيم.

284
00:11:47,291 --> 00:11:48,623
هذا لن يدوم.

285
00:11:48,690 --> 00:11:49,990
لماذا لا؟

286
00:11:50,057 --> 00:11:51,857
لأنهم مراهقون.

287
00:11:51,924 --> 00:11:53,690
واحد منهم سوف يختار myspace
الآخر يختار facebook.

288
00:11:53,757 --> 00:11:55,190
و ثم انهم لن
يتحدثُ لبعض مرة أخرى.

289
00:11:55,257 --> 00:11:57,556
ألم تسمع ولو قليلاً بشيء 
 يدعى جذب الأضداد ؟

290
00:11:57,623 --> 00:11:59,723
إذا أحب كل منهما الآخر ،
انهم سوف يجعلوه يعمل.

291
00:11:59,790 --> 00:12:01,324
لا ، أنهم لا يستطيعون
نعم ، يستطيعون.

292
00:12:01,391 --> 00:12:02,456
أنت على خطأ.
أنا على الحق.

293
00:12:02,523 --> 00:12:03,957
هل تريدين الرهان.
لا.

294
00:12:04,024 --> 00:12:05,957
لأنني لا أريد المشاركة
في أي من مراهناتك المريرة.

295
00:12:06,024 --> 00:12:08,057
انهم سوف يستمرون. لأنني بحاجة
لشخص ما في هذا البيت ليكون سعيداً.

296
00:12:08,124 --> 00:12:10,723
ومن الواضح أنه لن يكون أنا أو أنت .
 لذا كف عن الصياح  والطنين القاتل "مكجي".

297
00:12:10,790 --> 00:12:14,790
إذا سمحت لي
لا بد لي من الذهاب الى السجن الآن.

298
00:12:15,690 --> 00:12:16,890
السجن؟!

299
00:12:16,957 --> 00:12:19,090
لقد سمعتني.

300
00:12:19,157 --> 00:12:23,357
اللعنة. انها دائما تسبقني
بمرتبه وصولاً الى الدراما.

301
00:12:32,757 --> 00:12:33,957
شبكة للشعر ؟

302
00:12:34,024 --> 00:12:35,391
لصديقك الجديد .

303
00:12:39,157 --> 00:12:41,090
اووه.

304
00:12:41,157 --> 00:12:42,957
لأن لويس هو طاهياً.

305
00:12:43,024 --> 00:12:44,590
فهمت. هذا مضحك.

306
00:12:44,657 --> 00:12:47,423
امم ، اننا فعلا سوف نذهب
للحصول على بعض المشروبات.

307
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
هل تريدين شيئا؟

308
00:12:48,556 --> 00:12:50,357
لا ، شكراً.

309
00:12:50,423 --> 00:12:51,723
حسناً.

310
00:12:53,490 --> 00:12:54,556
هل أنتي بخير ؟

311
00:12:54,623 --> 00:12:57,623
 من فضلك. كما أنني لم أكن
أتوقع هذا؟

312
00:12:57,690 --> 00:13:00,590
انه فقير. أنا غنيه.أكتشاف

313
00:13:00,657 --> 00:13:03,690
صدمة قويه

314
00:13:03,757 --> 00:13:05,224
لا تقلقي.

315
00:13:05,291 --> 00:13:08,456
  حس النكتة الكاسح لجوردانا
لن يحطمني

316
00:13:08,523 --> 00:13:10,857
واو. انت فعلاً تحبينه.

317
00:13:10,924 --> 00:13:13,324
أعرف. أن هذا ضرب من الجنون ، أليس كذلك؟

318
00:13:13,391 --> 00:13:15,990
انه يجبرني على 
فعل أشياء.

319
00:13:16,057 --> 00:13:18,357
آه ، ليست تلك الأشياء.

320
00:13:18,423 --> 00:13:22,924
انها مثل صيحة أعلى السطح
و أشتري له مثل سيارة بورش.

321
00:13:22,990 --> 00:13:24,924
لكن هذه فكرة عظيمة

322
00:13:24,990 --> 00:13:27,857
ليس البورش ، ولكن هدية.

323
00:13:27,924 --> 00:13:30,590
شيء صغير لاظهار كم أنتي 
روحانيه لأنكم معاً

324
00:13:30,657 --> 00:13:32,157
نعم ، ولكن ألا تعتقدي
انه غريب جداً

325
00:13:32,224 --> 00:13:33,957
أن أشتري له 
هدية في هذه المرحلة المبكرة؟

326
00:13:34,024 --> 00:13:35,456
لا على الإطلاق.

327
00:13:35,523 --> 00:13:38,790
أنظري،أنها وسيلة لطيفه
لتبيني لشخص ما أنك معجبه به.

328
00:13:38,857 --> 00:13:40,556
ومهلا ،
مع عيد الحب القادم ،

329
00:13:40,623 --> 00:13:42,057
أنه العذر المثالي.

330
00:13:42,124 --> 00:13:44,456
اه ، نسيت تماماً موضوع
 عيد الحب.

331
00:13:44,523 --> 00:13:47,890
أشكر الله أنك لدي. أنتي
جيد جداً في أمور المواعدة.

332
00:13:47,957 --> 00:13:51,857
حسناً. لذا فإن السؤال الحقيقي هو
على ماذا أحصل؟

333
00:13:56,057 --> 00:13:59,190
ساعات الزيارة سوف تنتهي
خلال ١٠ دقائق.

334
00:14:06,391 --> 00:14:08,157
أسفه ، أسفه
لقد كنت على الهاتف.

335
00:14:08,224 --> 00:14:09,324
هل كل شيء بخير؟

336
00:14:09,391 --> 00:14:10,757
في الواقع لا. أحتاج لمعروف.

337
00:14:10,823 --> 00:14:12,823
نعم ، أعرف
هذا سبب قدومي الى هنا.

338
00:14:12,890 --> 00:14:14,090
لا ،لا ،ليست الكفالة.

339
00:14:14,157 --> 00:14:15,657
أريد منك الأتصال
هذه المرأة ايفان كانتويل .

340
00:14:15,723 --> 00:14:16,857
سوف تكون محامية سامي

341
00:14:16,924 --> 00:14:18,790
هل عثرو على سامي؟
لا.

342
00:14:18,857 --> 00:14:22,124
عندما يفعلو ذلك ، انه بحاجة 
الى من يمثله. وبالتالي...

343
00:14:22,190 --> 00:14:25,391
أنتظري لمدة دقيقة. أنتي تحاولي
العثور على محام لسامي الان؟

344
00:14:25,456 --> 00:14:27,090
لقد قمت بتكليف
المحامي العام.

345
00:14:27,157 --> 00:14:30,823
لكن سامي بحاجة الى شخص
يعرف فعلا ما يفعل.

346
00:14:30,890 --> 00:14:32,823
انه في مشكلة خطيرة.

347
00:14:32,890 --> 00:14:34,857
أنتي في نفس
المشكلة الخطيرة ، ليلي!

348
00:14:34,924 --> 00:14:38,723
أنتي في السجن في الوقت الحالي
لأنه الدنيء سامي هرب من المدينة

349
00:14:38,790 --> 00:14:40,090
وتركك تتحملين
أخفاقه بالنيابه عنه

350
00:14:40,157 --> 00:14:41,490
أخفضي صوتك.

351
00:14:41,556 --> 00:14:43,523
هذا جنون! حسناً. أنا جالسه
مذعوره من أجلك ،

352
00:14:43,590 --> 00:14:45,057
و أنتي قلقة بشأن
الغبي المرهق .. الخاص بك

353
00:14:45,124 --> 00:14:46,757
زوج

354
00:14:46,823 --> 00:14:49,357
لقد أخطئ . و لا تعتقدي
أنني لن أمنحه الجحيم عن ذلك.

355
00:14:49,423 --> 00:14:52,190
لكنه زوجي ، ميغن.

356
00:14:53,757 --> 00:14:57,623
لا أستطيع أن أصدق أنني دافعت
عنك عند أمي وأبي الليلة الماضية.

357
00:14:59,523 --> 00:15:01,024
أمي؟

358
00:15:02,423 --> 00:15:05,024
نعم.

359
00:15:05,090 --> 00:15:08,124
نعم ، امم .. انها عادت إلى البيت
قبل أسبوعين.

360
00:15:08,190 --> 00:15:10,990
ولقد أتصلت بك ولكنك
لم تتصلي بي.

361
00:15:12,890 --> 00:15:15,291
ماذا أنتي ،، أمي عادت؟

362
00:15:15,357 --> 00:15:17,090
ليلي ، أنا في حاجه بأن تركزي على
ماذا يحدث في الوقت الحالي.

363
00:15:17,157 --> 00:15:20,057
لأنه على وشك أن
يتفاقم.

364
00:15:20,124 --> 00:15:21,790
نحن لن نخرجك بكفالة.

365
00:15:21,857 --> 00:15:23,157
ماذا؟!

366
00:15:23,224 --> 00:15:25,357
تحدثنا عن ذلك و.. 

367
00:15:25,423 --> 00:15:28,590
انه من الواضح انك لا تأخذي
هذه الحالة على محمل الجد.

368
00:15:28,657 --> 00:15:29,723
و أبي كان على حق ..

369
00:15:29,790 --> 00:15:30,924
حتى هذه الفكرة كانت لأبي؟

370
00:15:30,990 --> 00:15:33,224
لا. تحدثنا جميعاً
حول هذا الموضوع.

371
00:15:33,291 --> 00:15:36,391
أنظري ، ليلي ، أنتي جالسه هنا
قلقه بشأن سامي الآن ،

372
00:15:36,456 --> 00:15:40,157
والذي يظهر لي أنك
لم تفهمي ما يجري هنا.

373
00:15:40,224 --> 00:15:42,257
كنت بحاجة للبدء في تقبل
بعض هذه 

374
00:15:42,324 --> 00:15:44,890
لكي لا تعملي نفس
الأخطاء مرارا وتكرارا.

375
00:15:46,090 --> 00:15:47,224
ليلي ، أنتظري

376
00:15:47,291 --> 00:15:49,456
أنتم جميعاً سوف تجلسو حول بعض 
مثل العائلة المثالية

377
00:15:49,523 --> 00:15:50,690
وأتخذتُ القرار بتركي هنا؟

378
00:15:50,757 --> 00:15:54,057
كأنني الخروف السوداء؟
أنا المشكلة؟

379
00:15:56,924 --> 00:15:58,423
ليلي ، عودي!

380
00:16:14,190 --> 00:16:15,156
مرحبا؟

381
00:16:15,223 --> 00:16:17,156
أهلاً ، تشارلي ، سيج بيكر.

382
00:16:17,223 --> 00:16:20,390
أنا بحاجة لكي تقول لي كل شيء هناك
 لمعرفته حول ابن عمك لويس.

383
00:16:20,457 --> 00:16:21,457
ماذا؟!

384
00:16:21,522 --> 00:16:23,457
في المقام الأول ، أريد أن أعرف
ما يحب.

385
00:16:23,522 --> 00:16:24,888
هوايات والألعاب الرياضية ،
أصنام غريبة.

386
00:16:25,889 --> 00:16:28,190
نعم ، اه ، لا هوايات.

387
00:16:28,256 --> 00:16:30,522
فإن الرجل مهتم بكل شيء عن العمل.

388
00:16:30,589 --> 00:16:31,923
انه فقط يريد الذهاب
 إلى مدرسة الطهي ،

389
00:16:31,990 --> 00:16:33,489
لذلك هو مركز جداً
على وظيفته

390
00:16:33,556 --> 00:16:35,223
مشوق.

391
00:16:36,622 --> 00:16:38,090
اه ، وهذا هو المثالي.

392
00:16:38,156 --> 00:16:39,756
الشكر لجميع مساعدتك.

393
00:16:39,823 --> 00:16:41,656
أنتظري ، أنتظري. لماذا تسأليني
كل هذه الأسئلة؟

394
00:16:41,723 --> 00:16:42,756
هل فعل شيء ما؟

395
00:16:42,823 --> 00:16:45,689
أوه ، ألم يخبرك؟
نحن نتواعد الأن.

396
00:16:45,756 --> 00:16:48,056
أليس هذا عظيم؟
شكراً ، تشارلي.

397
00:17:03,489 --> 00:17:07,823
اه ، هاي أنت ترتدي نفس الزي
الخاص بفريقي للمنافسة. هذا رائع.

398
00:17:07,889 --> 00:17:09,689
نعم ، أرى.

399
00:17:09,756 --> 00:17:11,923
عفوا ، بينما أذهب
لأضرام النار في الزي الخاص بي.

400
00:17:15,023 --> 00:17:17,357
زاك!
ماذا تفعل هنا؟

401
00:17:17,423 --> 00:17:19,990
لدي شيء
وأريد أن أعطيك أياه.

402
00:17:20,056 --> 00:17:21,390
و لا يمكنني الأنتظار.

403
00:17:22,622 --> 00:17:24,656
لقد جلبت لي هدية. لماذا؟

404
00:17:24,723 --> 00:17:27,522
انها وسيلة لطيفة لجعل شخص ما
يعرف أنك تهتم به.

405
00:17:27,589 --> 00:17:31,522
انها قصيدة. الامر ليس كما لو كانت
شيك أو أي شيء.

406
00:17:31,589 --> 00:17:33,723
هذا لطيف جداً.

407
00:17:33,789 --> 00:17:36,856
لم يسبق لأحد أن كتب لي
قصيدة من قبل.

408
00:17:40,589 --> 00:17:44,056
أردت فقط أن أعلمك
كيف اشعر نحوك.

409
00:17:44,123 --> 00:17:46,256
شكرا جزيلاً.

410
00:17:48,223 --> 00:17:50,622
هل تريد البقاء و
مشاهدة التلفزيون أو شيء؟

411
00:17:50,689 --> 00:17:52,923
اوه ، لا أستطيع
لدي منافسة.

412
00:17:52,990 --> 00:17:54,323
لكن سأتصل بك في وقت لاحق.

413
00:17:54,390 --> 00:17:55,357
نعم.

414
00:17:55,423 --> 00:17:56,956
نعم
الى اللقاء

415
00:18:16,689 --> 00:18:18,090
أين صديقتك؟

416
00:18:18,156 --> 00:18:22,789
اوه ، ماندي ، لقد ذهبت لزيارة
أسرتها لأسبوع او أسبوعين.

417
00:18:22,856 --> 00:18:24,156
لست متأكد.

418
00:18:24,223 --> 00:18:26,023
الامور لا تسير بشكل
 عظيم معنا مؤخراً.

419
00:18:26,090 --> 00:18:27,090
آه ، هذا مقيت.

420
00:18:27,156 --> 00:18:30,489
نعم. بأية حال ،
 كيف حأل العمة مارلين ؟

421
00:18:30,556 --> 00:18:31,656
أنا لم أتكلم معها
من فترة.

422
00:18:31,723 --> 00:18:32,990
أنها بخير.

423
00:18:33,056 --> 00:18:37,756
كيف العمل يجري ؟
ماركو عظيم ، أليس كذلك ؟

424
00:18:37,823 --> 00:18:40,123
تعلمون ، أراهن بأن رسالة
من مثل ذلك الرجل

425
00:18:40,190 --> 00:18:43,323
فعلا سوف تساعدك في الدخول
 في المدرسة الطهي ، هاه؟

426
00:18:43,390 --> 00:18:45,856
نعم ، تماماً.
هيا! أعترض طريقة!

427
00:18:50,889 --> 00:18:54,390
هذا العمل هو مهم جداً 
لك ، صح؟

428
00:18:54,457 --> 00:18:55,923
نعم ، مهم جداً.

429
00:18:55,990 --> 00:18:58,923
لذا لماذا تحاول
أفساد ذلك بمواعدة سيج بيكر؟

430
00:18:58,990 --> 00:19:01,423
كيف عرفت بهذا ؟

431
00:19:01,489 --> 00:19:02,622
لأنها أخبرتني.

432
00:19:02,689 --> 00:19:05,689
هذا صحيح
 الفتاة الغنية المجنونة أتصلت بي..

433
00:19:05,756 --> 00:19:07,556
إنها ليست مجنونة ، يا رجل.

434
00:19:07,622 --> 00:19:09,489
انها فقط تتكلم بما تفكر فيه .
وهذا ما يعجبني فيها.

435
00:19:09,556 --> 00:19:10,856
أنها مشتعلة من
الداخل.

436
00:19:10,923 --> 00:19:12,090
هل تعلم ، ان هذا مضحك.

437
00:19:12,156 --> 00:19:13,956
بسبب أنك أذا وعدتها
ثم أنفصلت عنها

438
00:19:14,023 --> 00:19:15,357
ستحصل على الطرد.

439
00:19:15,423 --> 00:19:17,156
وإذا أنت وعدتها
و هي أنفصلت عنك،

440
00:19:17,223 --> 00:19:18,589
خمن ماذا؟ لا تزال مطرود.

441
00:19:18,656 --> 00:19:19,990
أنه خساره - خساره

442
00:19:20,056 --> 00:19:23,090
أو أننا نتواعد ، نحن نبقى معاً ،
و كل شيء ممتاز.

443
00:19:23,156 --> 00:19:24,789
نعم ،
 لأن ذلك سوف يحدث.

444
00:19:24,856 --> 00:19:26,923
أنتم شخصان من 
 أماكن مختلفة تماماً .

445
00:19:26,990 --> 00:19:28,522
من عالميين مختلفيين تماماً.

446
00:19:28,589 --> 00:19:29,990
ما هو
 المفترض أن هذا يعني؟

447
00:19:30,056 --> 00:19:33,689
هذا يعني أن الوضع كارثة ، 
في كل الأنحاء مكتوب.

448
00:19:33,756 --> 00:19:37,489
أنا فقط لا أريد ان أشاهدك تخسر
وظيفة كنت حقا تحبها بدون أي سبب.

449
00:19:37,556 --> 00:19:40,723
أيضا ، سوف أفقدها على أي حال
لو ظهرت في وقت متأخر.

450
00:19:40,789 --> 00:19:44,789
اه ، أن أسمعك يـ أبن عمي
و أقدر النصيحة.

451
00:19:44,856 --> 00:19:47,956
ولكن في الواقع ، أستطيع
دائما الحصول على وظيفة أخرى.

452
00:19:48,023 --> 00:19:49,290
لا أعرف ان كنت أستطيع الحصول على
فتاة أخرى مثل سيج.

453
00:19:49,357 --> 00:19:50,423
هل تعرف ما أقوله؟

454
00:19:50,489 --> 00:19:51,457
نعم ، أنا أعرف.

455
00:19:51,522 --> 00:19:53,656
يجب أن تتبع قلبك.

456
00:19:53,723 --> 00:19:56,090
تتبع دائما قلبك.

457
00:20:18,357 --> 00:20:20,223
هل أنت بخير ؟

458
00:20:28,457 --> 00:20:29,789
هل تركتها هناك؟

459
00:20:33,390 --> 00:20:35,556
كان أصعب شيء
وأجهني للقيام به.

460
00:20:35,622 --> 00:20:39,222
 انني لست متأكدة أنني
اتخذت القرار الصحيح.

461
00:20:42,223 --> 00:20:48,189
اذا كان لا بأس معك ، أنا فقط .. أنا
لا أريد أن أتحدث عنه بعد الآن.

462
00:21:10,190 --> 00:21:11,389
قد حان الوقت.

463
00:21:11,456 --> 00:21:13,324
يا ، جميلة. ماذا هناك؟

464
00:21:13,389 --> 00:21:13,333
لدي مفاجأة لك.

465
00:21:13,334 --> 00:21:13,334
ما هذا ؟
أنها هدية عيد الحب مبكرة.

466
00:21:26,190 --> 00:21:27,890
أو هدية فقط.

467
00:21:27,957 --> 00:21:31,356
عيد الحب
لعبة قديمة جدا ، أليس كذلك؟

468
00:21:31,423 --> 00:21:36,990
أمم ، أنهم صنعت من قبل ووستوف
 أو من الأسماء الألمانية.

469
00:21:37,057 --> 00:21:40,157
ويبدو أن كل الطهاة الكبار
يستخدامونها.

470
00:21:40,224 --> 00:21:42,090
هل أعجبتك ؟

471
00:21:42,157 --> 00:21:45,823
اوه ، نعم ، أنه عظيم.

472
00:21:45,890 --> 00:21:50,190
شكرا لك. هذا عظيم حقا.

473
00:21:51,489 --> 00:21:53,290
على الرحب و السعه

474
00:21:53,356 --> 00:21:57,890
اسمحي لي أن ماركو يجب
 أن يعرف أنني هنا. ذلك ، نعم.

475
00:22:06,123 --> 00:22:09,790
"مملة تحت قمري اللور' الحب ".

476
00:22:09,857 --> 00:22:11,890
تحتقمري واقع تحت القمر.

477
00:22:13,656 --> 00:22:16,356
تحتقمري واقع تحت القمر.

478
00:22:18,590 --> 00:22:21,990
همم. الأرضية ، والدنيوية.

479
00:22:22,057 --> 00:22:26,057
همم. الأرضية ، موندا الدنيوية (عادية) العشاق؟
يبدو سيئا.

480
00:22:26,123 --> 00:22:30,923
سيج ،
ألا يعني (دنيوي) عادية "مملة"؟

481
00:22:30,990 --> 00:22:32,290
جوهرياً.

482
00:22:32,389 --> 00:22:35,590
يا الهي ، هذه القصيدة
لا معنى لها!

483
00:22:35,656 --> 00:22:38,990
أعني ، كيف يمكن أن يكون الحب ممل 
و نقي في نفس الوقت.

484
00:22:39,057 --> 00:22:41,456
ما هي الواجبات المنزلية التي تفعلينها؟

485
00:22:41,523 --> 00:22:42,690
كنت أود لو أنني أقوم بواجبات منزلية ،

486
00:22:42,756 --> 00:22:45,389
هذه من زاك
قصيدة مجنونة بشدة

487
00:22:45,456 --> 00:22:47,356
عن الحب تحتقمري واقع تحت القمر.

488
00:22:47,423 --> 00:22:49,857
كتب قصيدة لك؟

489
00:22:49,923 --> 00:22:51,523
شخص ما يجرب طريق صعباً للغاية.

490
00:22:51,590 --> 00:22:54,890
أوه ، لا. لا اعتقد ان هذا من الصعب
بالنسبة له على الاطلاق. ان هذه المشكلة.

491
00:22:54,957 --> 00:22:57,923
انه السيد. ap في كل شيء.
جميع الذكاء الفائق.

492
00:22:57,990 --> 00:23:00,456
و يعرف كيفية استخدام
كلمة "' twere "في الجملة.

493
00:23:00,523 --> 00:23:02,690
اذا أنتي تواعدي الطالب الذي يذاكر كثيراً.
وماذا في ذلك؟

494
00:23:02,756 --> 00:23:04,723
الامر ليس كما لو كنت لا تعرفي
ماذا يحدث في الداخل.

495
00:23:04,790 --> 00:23:08,523
أعرف. أنا فقط لم أعرف
كم هذا سيكون صعباً.

496
00:23:08,590 --> 00:23:11,356
الرجال معقدين جداً.

497
00:23:11,423 --> 00:23:13,290
هممم.

498
00:23:13,356 --> 00:23:15,523
 حسنا! ، ماذا حدث لك؟

499
00:23:15,590 --> 00:23:20,157
أوه ، يا إلهي هل
 أعطيتي لويس السكاكين؟

500
00:23:20,224 --> 00:23:22,756
نعم ، وهو يكرههم.

501
00:23:22,823 --> 00:23:23,990
هل فعل؟

502
00:23:24,057 --> 00:23:26,723
لا أعرف.
أعتقد أنه فعل.

503
00:23:26,790 --> 00:23:29,990
وكان رد فعله غريب.

504
00:23:30,057 --> 00:23:32,890
لا اصدق أنه فاتني
منح الهدية.

505
00:23:32,957 --> 00:23:35,823
جيد ، حسناً. أنتظري.
ما الذي فعله بالضبط؟

506
00:23:35,890 --> 00:23:37,957
انه مثل.

507
00:23:40,823 --> 00:23:42,356
ثم مثل.

508
00:23:42,423 --> 00:23:45,423
شكرا. أنهم رائعون..

509
00:23:45,489 --> 00:23:48,023
ولكن بطريقة
كانت عارية تماما عن الصحة.

510
00:23:48,090 --> 00:23:51,823
أيضا ، ربما حصل خطأ منك ،
مثل الحجم الخطأ أو شيء.

511
00:23:51,890 --> 00:23:53,656
يا بنات ،
 مستعدين للقيام ببعض الحيوية.

512
00:23:53,723 --> 00:23:55,590
ميغان ، هل تعرفي
أي شيء عن السكاكين؟

513
00:23:55,656 --> 00:23:57,389
أنا بالفعل لا أحب
أن يجري هذا الحوار.

514
00:23:57,456 --> 00:23:58,857
أنسي ذلك.
لا تقلقي بشأن ذلك. حسناً.

515
00:23:58,923 --> 00:24:01,356
إذا لم يكن معجب بهم ،
سوف فقط أعيدهم

516
00:24:01,423 --> 00:24:03,790
اوه ، يا الهي.
لم أعطيتي لويس سكاكين؟

517
00:24:03,857 --> 00:24:05,723
توقفي عن الأبتسام.

518
00:24:05,790 --> 00:24:07,723
هذا لطيف جداً.
أنها هدية مدروسة.

519
00:24:07,790 --> 00:24:08,823
 أراهن أنه أحبها.

520
00:24:08,890 --> 00:24:11,990
حسنا ،
 سوف تخسري هذا الرهان.

521
00:24:12,057 --> 00:24:15,790
أوه ، أشعر بالسوء.

522
00:24:15,857 --> 00:24:17,023
 كل ما حدث خطأي.

523
00:24:17,090 --> 00:24:18,423
كان ينبغي علي عدم أخبارك
بأن تجلبي له أي شيء

524
00:24:18,489 --> 00:24:20,324
حتى تعرفي بالضبط
أفضل شيء للحصول عليها.

525
00:24:20,389 --> 00:24:21,356
كل شيء على مايرام.

526
00:24:21,423 --> 00:24:22,990
لا ، ليس كل شيء على مايرام.

527
00:24:23,057 --> 00:24:25,590
حسناً. نحن سوياً سوف نضع حداً
لتفكيرنا حتى لأ يطغأ.

528
00:24:25,656 --> 00:24:28,456
ونحن سوف نأتي بشيء
 أفضل من ذلك بكثير.

529
00:24:28,523 --> 00:24:30,957
 تماماً. واتعهد
أن أكون هناك من أجلك

530
00:24:31,023 --> 00:24:32,723
حتى نستطيع أن نحلل
نظرته كفريق واحد.

531
00:24:32,790 --> 00:24:34,623
حقاً ؟

532
00:24:34,690 --> 00:24:36,523
أحبك

533
00:24:38,190 --> 00:24:39,456
هل أنتي بخير ؟

534
00:24:39,523 --> 00:24:41,556
نعم ، لدي فقط
شيء ما في عيني.

535
00:24:43,923 --> 00:24:48,823
إنها تزداد
غرابة و غرابة.

536
00:24:52,290 --> 00:24:53,990
أنظر ، ليس أنني لم أكن
أستماع إليك

537
00:24:54,057 --> 00:24:55,823
انها مجرد أنه ، لا أدري ،

538
00:24:55,890 --> 00:24:58,090
لقد بدأت أدرك أن ربما بعض 
 الأشياء التي قلتها أنت أمس

539
00:24:58,157 --> 00:24:59,823
ليست دقيقة تماماً.

540
00:24:59,890 --> 00:25:01,257
مثل ماذا ؟!

541
00:25:01,324 --> 00:25:04,356
حسناً. لا اعتقد اننا
مخولين في التدخل في كل حياة ليلي .

542
00:25:04,423 --> 00:25:07,389
إذا كان أي شيء ، أشعر أنها تركت
 لكي تعيل نفسها بكثير من الطرق.

543
00:25:07,456 --> 00:25:09,756
ذهبت للمدرسة
عندما كانت ١٦ فقط.

544
00:25:09,823 --> 00:25:11,656
أنت لم يكن لك دور
في ذلك الوقت.

545
00:25:11,723 --> 00:25:14,389
وأيضا ، أمي ...

546
00:25:14,456 --> 00:25:16,489
لم تكن هناك على الاطلاق. أعرف.

547
00:25:16,556 --> 00:25:20,023
لا أحد منا كان ، برغم من ذلك. أعني أنني 
أخرجت ليلي من بعض المشاكل في المدرسة.

548
00:25:20,090 --> 00:25:22,590
ولكن الصورة الكبيرة ،

549
00:25:22,656 --> 00:25:24,756
انها تركت لوحدها.

550
00:25:24,823 --> 00:25:27,690
إنها على حق ، أرتي.

551
00:25:27,756 --> 00:25:30,123
عندما أرى روز و سيج معاً ،
يجعلني أشعر بأنني الشقيقة الأسوأ.

552
00:25:30,190 --> 00:25:32,389
أنهن لن يفعلن ذلك
لبعضهن البعض.

553
00:25:32,456 --> 00:25:35,290
هل تعلمون ،
إذا كانت روز سفاحة ،

554
00:25:35,356 --> 00:25:38,990
سيج سوف تظل في السجن معها
فقط لتقوم بتجديل شعرها.

555
00:25:39,057 --> 00:25:41,456
هل أستطيع أن أقول لك شيء ؟

556
00:25:41,523 --> 00:25:43,957
لديك قلب
مصنوع من الذهب الصلب.

557
00:25:44,023 --> 00:25:45,857
لا أشعر بذلك.

558
00:25:45,923 --> 00:25:48,090
أنا أعلم أنك تريدي أن تفعلي
 الافضل لليلي.

559
00:25:48,157 --> 00:25:49,723
وأنا أعلم أن هذا
يبدو خطأ بالنسبة لك.

560
00:25:49,790 --> 00:25:51,157
لكن الامر ليس كذلك.

561
00:25:51,224 --> 00:25:52,456
كيف عرفت ذلك؟

562
00:25:52,523 --> 00:25:54,823
لأنني كنت بنفس المكان
الذي ليلي فيه الآن.

563
00:25:54,890 --> 00:25:56,389
أكره الحضيض.

564
00:25:56,456 --> 00:25:57,489
بينما كنت في طريقي لأسفل ،

565
00:25:57,556 --> 00:25:59,157
كان لي صديق أستمر
في محاولة المساعدة.

566
00:25:59,224 --> 00:26:00,157
من ؟

567
00:26:00,224 --> 00:26:01,623
مجرد صديق.

568
00:26:01,690 --> 00:26:04,790
 تعودت على قدومه 
يومياً لزيارتي.

569
00:26:04,857 --> 00:26:07,123
اليوم الذي لأ يأتي فيه ،
شعرت بالرعب.

570
00:26:07,190 --> 00:26:08,623
كنت أخجل
للأتصال به.

571
00:26:08,690 --> 00:26:12,190
أخذ مني تقريبا أسبوع كامل
لكي أتاكد أنني بمفردي.

572
00:26:12,257 --> 00:26:14,090
عند ذلك وصلت لمرحلة
الأدمان

573
00:26:14,157 --> 00:26:16,656
عندما خرجت من أعادة التأهيل ،
كان أول من أتصلت به.

574
00:26:16,723 --> 00:26:18,257
أنا مدين له بـ حياتي.

575
00:26:18,324 --> 00:26:21,389
ماذا لو انها لم تستطيع أستعادة حياتها سوياً
 انها مجرد طفلة.

576
00:26:21,456 --> 00:26:24,356
أوه ، ليلي مقاتلة.
انها دائماً كذلك.

577
00:26:24,423 --> 00:26:28,690
عندما يحدث لها مأزق ، نحن نكون
هنا في أنتظارها كأسرة.

578
00:26:38,190 --> 00:26:41,257
حسناً ، لقد فهمت
السكاكين ليست رومانسية.

579
00:26:41,324 --> 00:26:43,257
لكني كنت احاول فقط
أن أفعل شيئاً لطيفاً.

580
00:26:43,324 --> 00:26:45,290
لقد كانت هدية لطيفة.

581
00:26:45,356 --> 00:26:48,556
في الواقع ، أنهم بالضبط
ما كنت أريد.

582
00:26:48,623 --> 00:26:52,057
أنظري ، لقد كنت أدخر من أجل
هذه السكاكين الى ما يقارب سنتين.

583
00:26:52,123 --> 00:26:56,890
حسناً.لذا أنت مستاء لأنني
أحضرت شيء ما كنت تريده؟

584
00:26:56,957 --> 00:26:58,523
أنا لست مستاء. حسنا؟

585
00:26:58,590 --> 00:26:59,957
أنه فقط ..

586
00:27:01,723 --> 00:27:03,057
شرحه صعب.

587
00:27:03,123 --> 00:27:06,356
أنظر ، على ما يبدو وكأننا
رأبحين هنا.

588
00:27:06,423 --> 00:27:09,823
يمكنني أن أخذ كل الاموال التي كنت
تدخرها وأشتري بها لي شيء جميل

589
00:27:09,890 --> 00:27:11,423
انه مثل
هدية الساحر ،

590
00:27:11,489 --> 00:27:13,990
إلا أن في نسختنا
كل شخص يحصل على ما يريد.

591
00:27:14,057 --> 00:27:16,389
نعم بالنسبة لنا.

592
00:27:16,456 --> 00:27:18,257
هذا ما أردت.

593
00:27:18,324 --> 00:27:20,556
ولكن لهذا السبب من المهم
بالنسبة لي أن أستحقه.

594
00:27:20,623 --> 00:27:21,823
كان من أهدافي.

595
00:27:21,890 --> 00:27:25,090
ولكنك هجمتي
و تفوقتي على في تحقيق هذا الهدف.

596
00:27:25,157 --> 00:27:27,423
هل هذا له معنى ؟

597
00:27:27,489 --> 00:27:29,123
لا

598
00:27:29,490 --> 00:27:34,823
كل ما اعرفه هو أنني قضيت الكثير من
الوقت في التفكير في ما أجلب لك.

599
00:27:34,890 --> 00:27:38,689
والآن أنت غاضب لانني
دمرت حلم السكاكين الخاص بك

600
00:27:38,756 --> 00:27:40,323
سيج ، أنتي لا تفهمين ..

601
00:27:40,390 --> 00:27:43,923
أنت لا تفهم مدى صعوبة
 بالنسبة لي لإيجاد أفضل هدية ؟

602
00:27:43,990 --> 00:27:46,423
هل  أذهب للكبيرة و البراقة؟
أو هل أذهب للصغيرة والخفية؟

603
00:27:46,490 --> 00:27:49,457
هل أجلب له شيئاً ذو
معنى أو شيء عملي؟

604
00:27:49,524 --> 00:27:52,157
أوه ، و لا تكثري من أنفاق
الأموال ، أو أنه سوف يفزع.

605
00:27:52,223 --> 00:27:54,457
أوه ، كنت أتساءل
عندما كان هذا قادم.

606
00:27:54,524 --> 00:27:55,590
اوه ، مهما كان.

607
00:27:55,656 --> 00:27:57,590
كلانا يعرف أن لدي مال
أكثر منك ، وماذا في ذلك؟

608
00:27:57,656 --> 00:27:58,590
ماذا في ذلك ؟
نعم.

609
00:27:58,656 --> 00:27:59,756
ماذا في ذلك

610
00:27:59,823 --> 00:28:01,023
إن كنت سوف تحصل عليهم
خلال سنتين؟

611
00:28:01,090 --> 00:28:03,323
انها مجرد أشياء.
هذا لا يعني شيئا.

612
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
أنها تعني لي شيئا.

613
00:28:04,457 --> 00:28:05,590
أوه ، بلاه بلاه بلاه.
هل تعرف ماذا؟

614
00:28:05,656 --> 00:28:08,123
اذا كانت هذه مشكلة كبيرة ،
اذا لا تستخدمهم. حسنا؟

615
00:28:08,190 --> 00:28:10,756
اعدهم الى المتجر أو أرميهم
 خارج النافذة ،اذا كنت أهتم.

616
00:28:10,823 --> 00:28:13,624
أنا آسف أنني جلبتهم لك
 في المقام الأول!

617
00:28:30,323 --> 00:28:32,190
شكراً ، لمقابلتي ، ويل ،.

618
00:28:32,257 --> 00:28:33,890
أنا آسفة
لأتصالي بك في هذا الوقت المتأخر.

619
00:28:33,956 --> 00:28:36,524
أنها ليست مشكلة.
هل ميغان لم تأتي هنا بعد؟

620
00:28:36,590 --> 00:28:39,123
لا ، لم أتصل بها.
انها محطمة.

621
00:28:39,190 --> 00:28:42,956
المسكينه عندما كانت في
البيت اليوم ، كانت تهتز.

622
00:28:43,023 --> 00:28:45,090
وأنا لا أعرف ماذا أفعل.

623
00:28:45,157 --> 00:28:48,689
ولكن أعرف كم أنت مهتم بشأنها
لذا كنت أتمنى.

624
00:28:48,756 --> 00:28:51,390
ربما يمكنك أن تقول لي
بماذا هي تفكر.

625
00:28:51,457 --> 00:28:54,223
لست متأكد
بماذا هي تفكر.

626
00:28:54,290 --> 00:28:57,023
لكنني أعرف أنها تخوض
وقت صعب مع هذا القرار.

627
00:28:57,090 --> 00:29:00,656
ذلك لأنه قرار غبي
هذا هو السبب.

628
00:29:00,723 --> 00:29:03,423
ولا يمكنني التخاصم مع أرتي.

629
00:29:03,490 --> 00:29:06,423
هذا الامر كله حقاً
خطأي بطريقة ما.

630
00:29:06,490 --> 00:29:07,423
و الكل يعرف ذلك.

631
00:29:07,490 --> 00:29:09,323
انها مثل الفيل الوردي
في الغرفة

632
00:29:09,390 --> 00:29:10,756
اذا كنت تفهم ماذا أقصد

633
00:29:10,823 --> 00:29:14,956
أفهم. لكنني لا أعتقد أن هذا
 خطأك ، شيلبي.

634
00:29:15,856 --> 00:29:17,656
أنت لطيف

635
00:29:21,023 --> 00:29:23,323
لقد رأيت ليلي اليوم.

636
00:29:23,390 --> 00:29:26,823
بعد أن غادرت ميغان المنزل  ،
كان علي أن أذهب وأرى بنفسي.

637
00:29:26,890 --> 00:29:27,956
كيف حالها ؟

638
00:29:28,023 --> 00:29:30,190
انها مذعورة.

639
00:29:30,257 --> 00:29:32,490
ميغان لا تريد ان تترك
شقيقتها في ذلك السجن.

640
00:29:32,557 --> 00:29:34,390
وأنت تعرف ذلك.

641
00:29:34,457 --> 00:29:36,157
ولكنه القرار الذي أتخذته

642
00:29:36,223 --> 00:29:38,490
مهما كان أعتقادها بأنه
القرار الصحيح ، وأنا لا أعرف.

643
00:29:38,557 --> 00:29:40,524
ولكنك لا تعتقد ذلك.

644
00:29:40,590 --> 00:29:42,457
لا ، أنا لا.

645
00:29:42,524 --> 00:29:44,190
وأنا أيضاً

646
00:29:46,123 --> 00:29:50,490
أنا بحاجة لوضع هذه الأسرة
معاً من جديد.

647
00:29:50,557 --> 00:29:51,823
لأول مرة في حياتي ،

648
00:29:51,890 --> 00:29:54,756
أريد أن أكون الوحيد
الذي يصحح الأمور .

649
00:29:54,823 --> 00:29:57,923
ولكن لا أعرف
كيف أفعل ذلك بنفسي.

650
00:30:00,090 --> 00:30:02,590
أنا بحاجة لمساعدتك ، ويل.

651
00:30:09,290 --> 00:30:13,590
هي ، ماركو يقول أنك لا
تشعري بخير. لديك زكام؟

652
00:30:13,657 --> 00:30:15,357
نعم ، بالتأكيد.
يبدو جيداً.

653
00:30:15,423 --> 00:30:16,657
لن أذهب للمدرسة.

654
00:30:16,724 --> 00:30:19,156
هل هذا بسبب لويس؟

655
00:30:19,223 --> 00:30:21,423
لديك "الصبي الازرق"
مكتوب في كل أنحاء حولك.

656
00:30:21,490 --> 00:30:23,190
بطريقة أسوأ من أشياء الأنف.

657
00:30:23,257 --> 00:30:25,657
بجدية ، أريد أن أرشق (أرمي).

658
00:30:25,724 --> 00:30:26,990
هل كان بينكم شجار؟

659
00:30:27,056 --> 00:30:30,457
لا أعرف. اعتقد.

660
00:30:30,523 --> 00:30:33,657
هذا الامر كله كان بالفعل
فكرة غبية في المقام الأول.

661
00:30:33,724 --> 00:30:35,889
 حسنا! ، هذا سيئ جدا ،

662
00:30:35,956 --> 00:30:38,290
لأنني كنت أعتقد أنكم
تمثلان زوجاً لطيف حقاً.

663
00:30:38,357 --> 00:30:41,390
أنا ، أيضاً.

664
00:30:41,457 --> 00:30:45,123
ثم أصبح مثل الطير المجروح
بسبب السكاكين الغبيه

665
00:30:45,190 --> 00:30:48,889
و أهدافه الغبية. و أنا
لا أعرف. نحن مختلفان جداً.

666
00:30:48,956 --> 00:30:50,557
لذا لا يهم

667
00:30:50,624 --> 00:30:53,423
حسناً. توصية للمستقبل ،

668
00:30:53,490 --> 00:30:55,889
انه ربما ليست أحسن فكرة  
قول لأحدهم أنك تحبينه

669
00:30:55,956 --> 00:30:57,323
أن لديهم أهداف غبية

670
00:30:57,390 --> 00:30:59,956
أنا قلت ذلك فقط لأنه
 جعلني أشعر بسوء

671
00:31:00,023 --> 00:31:02,956
بالطبع ، لا أعتقد
أنا أهدافه غبية

672
00:31:03,023 --> 00:31:04,990
أنا أعرف ذلك. وحقيقة
أنكما مختلفين

673
00:31:05,056 --> 00:31:06,590
لا يجب أن تكون موضوع كبير!

674
00:31:06,657 --> 00:31:08,590
أعني ، أنظري لي أنا و ويل.

675
00:31:08,657 --> 00:31:10,423
نقطة جيدة.

676
00:31:10,490 --> 00:31:12,690
أعني،
ويل أكثر ثراء منا

677
00:31:12,756 --> 00:31:14,990
و أنتي تبدين أفقر من لويس.

678
00:31:15,056 --> 00:31:17,624
عائلته رهيبة
و عائلتك ..

679
00:31:17,690 --> 00:31:21,190
عصابة من الغجر.
نعم. أعرف

680
00:31:21,257 --> 00:31:22,856
أنظري ، عندما أنا و ويل بدأنا المواعدة.

681
00:31:22,923 --> 00:31:24,190
لم افكر أبداً انها ستنجح.

682
00:31:24,257 --> 00:31:28,190
ولكننا تمسكنا بها
كان بيننا مشاحنات

683
00:31:28,257 --> 00:31:29,423
وأنتي تعرفين ، الأسبوع الماضي

684
00:31:29,490 --> 00:31:32,557
ويل كان أكثر  من مذهل
 ، أكثر من ما كنت أعتقد

685
00:31:32,624 --> 00:31:34,390
أنتم يمكنكم فعل ذلك

686
00:31:34,457 --> 00:31:35,457
أنتي فقط يجب أن تناضلي من أجله 

687
00:31:35,523 --> 00:31:36,889
انا مستعدة للنضال من أجله.

688
00:31:36,956 --> 00:31:39,323
أنا فقط لا أعرف
ماذا يريد مني

689
00:31:39,390 --> 00:31:40,657
 حسنا! ، عودي للخلف.

690
00:31:40,724 --> 00:31:43,557
حولي معرفة
من أين كان قادم الليلة الماضية

691
00:31:43,624 --> 00:31:46,789
يبدو لي انك ربما تركتي 
غرورك يقف في الطريق.

692
00:31:46,856 --> 00:31:49,023
قبل أمكانية أن تفهمي ماذا كان
لويس يحاول ان يقول لكِ

693
00:31:49,090 --> 00:31:52,490
حسناً ، ربما لو يتكلم
  الانجليزية بشكل أفضل

694
00:31:52,557 --> 00:31:54,557
لن أكن
مضطرة للمحاولة بجد

695
00:31:54,624 --> 00:31:55,923
سيج..

696
00:31:55,990 --> 00:31:57,789
أنا فقط أمزح.

697
00:32:00,624 --> 00:32:01,823


698
00:32:03,257 --> 00:32:05,823
ماركو،
هل أنت جيد مع المفردات؟

699
00:32:05,889 --> 00:32:08,156
حسناً ، أنه يتوقف  ، 
أحتاج لكلمة من السياق.

700
00:32:08,223 --> 00:32:10,156
وحتى ذلك الحين انا
لن أقدم أي وعود

701
00:32:10,223 --> 00:32:12,323
طيب. موافقة. ماذا عن هذا؟

702
00:32:12,390 --> 00:32:17,457
"هذا الذبول تكون أنت لي،
الذي لا بد منه .."

703
00:32:17,523 --> 00:32:19,557
"مثل القدم ال..الأخرى 
بطريق غير بعيد

704
00:32:19,624 --> 00:32:21,590
"الإصرار يجعل 
 دائرتي فقط،

705
00:32:21,657 --> 00:32:23,856
ويجعلني أنتهي
من حيث بدأت

706
00:32:23,923 --> 00:32:27,123
ماذا  .."h"  ! هل
سأعدت زاك بكتابة هذه القصيدة؟
h=أختصار لـ hell جحيم

707
00:32:27,190 --> 00:32:29,056
كلا ، وأنا لم أساعد
جون دون في كتابتها أيضاً.

708
00:32:29,123 --> 00:32:30,457
من هو جون دون ؟

709
00:32:30,523 --> 00:32:32,889
الرجل الذي كتب قصيدة.
أبقي معي ياحبيبتي

710
00:32:34,257 --> 00:32:36,323
أوه ، ياللهي ،

711
00:32:36,390 --> 00:32:38,423
انه كلياً كذب علي .

712
00:32:38,490 --> 00:32:40,856
رجال. نفس النمطية.

713
00:32:40,923 --> 00:32:42,357
يقولون لك فقط
ما يعتقدون أنك تريد أن تسمع.

714
00:32:42,423 --> 00:32:43,523
حفنة من الكذابين.

715
00:32:43,590 --> 00:32:45,557
أتذكر عندما أنا وكيث
بدأنا في المواعدة.

716
00:32:45,624 --> 00:32:47,523
أخبرني أنه يحمل
الحزام الأسود في الكونغ فو

717
00:32:47,590 --> 00:32:51,290
لذلك لعبت دور الهزلي عليه بركلة الكاراتيه 
المسمى "ملائكة تشارلي".

718
00:32:51,357 --> 00:32:54,690
وتبين انه لم يكن يحمل الحزام الأسود ،
ولكن معجب كبيرة بأفلام جاكي شان.

719
00:32:54,756 --> 00:32:57,523
اوه ،لقد تغلبت عليه
بركلة واحدة.

720
00:32:57,590 --> 00:32:59,123
وكنت أرتدي صنادل.

721
00:32:59,190 --> 00:33:01,657
المسكين. كان لدية كدمة كبيرة قديمه
 لأسابيع.

722
00:33:05,823 --> 00:33:07,724
أنت تفتقده ، اليس كذلك؟

723
00:33:09,190 --> 00:33:11,056
الساحر القديم
لقد أخذ فرصته.

724
00:33:11,123 --> 00:33:12,923
وليس لفترة ثانية.

725
00:33:12,990 --> 00:33:17,490
وها أنت أنستي ، بحاجة إلى المسير الى 
 صديقك المثير للشققة ومنحه الجحيم.

726
00:33:17,557 --> 00:33:20,357
لأن لا أحد يستطيع أن يحاول السحب سريعاً
 على روز بيكر.

727
00:33:42,923 --> 00:33:44,557
ماذا ا...؟!

728
00:33:54,523 --> 00:33:58,090
أبي ، أتصل بي أول ما تنزل من القارب
نحتاج للتحدث.

729
00:33:58,156 --> 00:34:00,956
أنت لن تصدق أبداً
ماذا حدث.

730
00:34:01,023 --> 00:34:03,123
حسناً، في الحقيقة حتى أنا
لا أعرف ماذا حدث .

731
00:34:03,190 --> 00:34:04,490
ولكن لدي فكرة قوية جدا.

732
00:34:04,557 --> 00:34:06,590
وإذا كنت على حق ،
العقول سوف تلف.

733
00:34:06,657 --> 00:34:07,889
إلا إذا أنا على خطأ.

734
00:34:07,956 --> 00:34:09,223
حسناً ، أهدأي

735
00:34:09,290 --> 00:34:11,156
ليلي خرجت من السجن . مما يعني
أن هناك من دفع كفالة خروجها.

736
00:34:11,223 --> 00:34:13,557
أتصلت بـ ديل وجميع أصحابها
أنهم لا يعرفون حتى عن ماذا أتكلم

737
00:34:13,624 --> 00:34:15,223
وهذا يترك لي خيار أنه أبي

738
00:34:15,290 --> 00:34:17,290
مع أن هذا غير منطقي.

739
00:34:20,257 --> 00:34:21,789
لماذا لديك هذا التعبير بالوجه؟

740
00:34:21,856 --> 00:34:23,123
قبل أن نخوض في ذلك؟

741
00:34:23,190 --> 00:34:24,357
نخوض في ماذا؟

742
00:34:24,423 --> 00:34:26,789
هل أنتي سعيدة
أنها خرجت؟

743
00:34:26,856 --> 00:34:29,056
أنه من المهم أن أعرف الأجابة
قبل أن أخبرك بكل شيء.

744
00:34:29,123 --> 00:34:31,090
أوه ، ياللهي.

745
00:34:31,156 --> 00:34:32,557
لا ، أنه ليس كم تعتقدين.

746
00:34:32,624 --> 00:34:34,323
أنت لم تذهب هناك
ودفعت كفالة خروج ليلي ؟

747
00:34:34,390 --> 00:34:35,557
لا ، لم أفعل.

748
00:34:35,624 --> 00:34:37,423
لم أذهب هناك
ولم أقابل ليلي،

749
00:34:37,490 --> 00:34:39,657
أمك التي ذهبت
ماذا؟؟!

750
00:34:39,724 --> 00:34:41,756
أنها أتصلت بي وقالت
أنك سوف تكوني هناك .

751
00:34:41,823 --> 00:34:42,856
لا أصدق أن هذا يحدث.

752
00:34:42,923 --> 00:34:44,190
هل تسمحين لي أن أكمل ؟

753
00:34:44,257 --> 00:34:46,023
هل ذهبت من خلف ظهري
وتكلمت مع أمي بشأن هذا الموضوع ؟

754
00:34:46,090 --> 00:34:47,023
هي التي تكلمت معي.

755
00:34:47,090 --> 00:34:48,390
أنا لا أهتم

756
00:34:48,457 --> 00:34:49,956
ميغان ، أهدأي..

757
00:34:50,023 --> 00:34:53,023
أنت أعطيت أمي المال
لدفع كفالة ليلي، هل فعلت ؟

758
00:34:53,090 --> 00:34:54,657
نعم ، فعلت

759
00:34:54,724 --> 00:34:56,123
لكن فقط ،لأن..

760
00:34:56,190 --> 00:34:57,724
لا يوجد لأن .

761
00:34:57,823 --> 00:35:01,223
أنت ذهبت من خلف ظهري
بعد أن طلبت منك بدقة

762
00:35:01,290 --> 00:35:02,457
أن لا تفعل شي أبداً.

763
00:35:02,523 --> 00:35:05,056
لكن أنتي كنتي من الواضح غير سعيدة
بالقرار.

764
00:35:05,123 --> 00:35:06,123
أعني.
حتى أمك كانت ممكن أن ترى ذلك

765
00:35:06,190 --> 00:35:08,557
هذا ليس المهم.
حسناً ، هذه عائلتي

766
00:35:08,624 --> 00:35:10,290
ليس لديك الحق.

767
00:35:12,090 --> 00:35:14,557
هل تعلم كم هو مهين
هذا بالنسبة لأبي،

768
00:35:14,624 --> 00:35:16,390
عندما يكتشف
ماذا فعلت ؟

769
00:35:16,457 --> 00:35:19,223
أنت فقط رميت ٢٥٠٠٠ دولار

770
00:35:19,290 --> 00:35:22,257
كأنها ٢٥ سنت،
وأتخذ هذا القرار الكبير.

771
00:35:22,323 --> 00:35:23,657
كان قرار أمك.

772
00:35:23,724 --> 00:35:25,756
أنها أرادت أن تساعد. أنا فقط
ساعدتها لكي تساعدك.

773
00:35:25,823 --> 00:35:28,490
أنت لم تساعدني ، أنت فعلت
ما أعتقدت أنه يجب أن يفعل.

774
00:35:28,557 --> 00:35:29,923
أنت أعتقدت أننا
أقترفنا خطأ

775
00:35:29,990 --> 00:35:31,156
و أنت تحاول أصلاحه.

776
00:35:31,223 --> 00:35:32,624
أنت لم تكن تستمع لي أبداً.

777
00:35:32,690 --> 00:35:37,657
أنت دفعت كفالة خروج أختي
من السجن ، وأنا تركتها هناك.

778
00:35:37,724 --> 00:35:40,889
وهذا يجعلني
أشبه العاهرة.

779
00:35:40,956 --> 00:35:42,223
ميغن هاذا ليس...

780
00:35:42,290 --> 00:35:43,624
يجب أن أخرج من هنا.

781
00:35:53,490 --> 00:35:56,657
هاي، هل لديك أي شيء 
تريد قوله لي ؟

782
00:35:56,722 --> 00:35:59,190
أي شيء ؟ لأن الأن
هو الوقت للمشاركة.

783
00:35:59,256 --> 00:36:01,156
حسناً...

784
00:36:01,223 --> 00:36:03,490
أنت لم تكتب هذا ؟
نعم ، أعلم.

785
00:36:03,557 --> 00:36:05,722
ماذا، هل أعتقدت أنني مغفلة جداً
لكي أكتشف الأمر او ما شابه؟

786
00:36:05,789 --> 00:36:06,822
ماذا ؟ لا.

787
00:36:06,889 --> 00:36:08,056
أعني ، لم أكتشف في البداية.

788
00:36:08,091 --> 00:36:09,223
لكنني في النهاية عند..

789
00:36:09,290 --> 00:36:11,223
لكنني في النهاية والذي
هو كل ما يهم.

790
00:36:11,290 --> 00:36:12,789
أشعر بشعور فظيع ، روز.

791
00:36:12,856 --> 00:36:14,390
إذا كان يحدث فرقا ،

792
00:36:14,456 --> 00:36:16,657
أنا أشعر تماماً بالضبط 
بما تقوله القصيدة.

793
00:36:16,722 --> 00:36:19,923
كيف أستطعت أن تكذب علي
في بداية علاقتنا ؟ 

794
00:36:19,989 --> 00:36:23,089
أعني أنه شيئاً
عليك أن تفعله في مثل ، الأسبوع الثاني 

795
00:36:23,156 --> 00:36:24,223
وحينما تصبح الامور صعبة فعلاً.

796
00:36:24,290 --> 00:36:27,056
أنا أسف جداً،
لم أكن أخطط للكذب عليك.

797
00:36:27,123 --> 00:36:29,822
أقسم. ولكن عندما توقعتي
 أنني كتبته لكِ ،

798
00:36:29,889 --> 00:36:32,290
ولم أتمكن من أجبار نفسي
لكي أقول لكِ الحقيقة.

799
00:36:32,356 --> 00:36:34,390
لماذا لا ؟

800
00:36:34,456 --> 00:36:38,689
القضية كنت اعتقد انه كان رائعاً ، وكل 
ما كنت أريد منكِ أن تعتقدي أنني رائع .

801
00:36:38,756 --> 00:36:40,623
حيث من الواضح انني لست كذلك.

802
00:36:40,689 --> 00:36:42,123
 هيا! ، أنت رائع.

803
00:36:42,190 --> 00:36:44,323
أشاهد برنامج "الخطر" ،روز

804
00:36:44,390 --> 00:36:47,256
أنا عضو في الفرقة
ليس فرقة عصابة (شلة شباب) ، ولكن فرقة موسيقية.

805
00:36:47,323 --> 00:36:49,156
هذه أشياء ليست رائعة.

806
00:36:49,223 --> 00:36:53,490
وبالاضافة الى انه من المعيب جداً أخذ قصيدة
من الانترنت ووصفها بانها لك.

807
00:36:53,557 --> 00:36:56,390
وحتى معيب أكثر من
أول قصيدة كتبتها.

808
00:36:56,456 --> 00:37:00,323
أنتظر ، أنت فعلاً كتبت
لي قصيدة؟

809
00:37:00,390 --> 00:37:01,956
نعم.

810
00:37:09,456 --> 00:37:10,989
هل رأيت!

811
00:37:11,056 --> 00:37:12,822
الأن هذا هو الرائع.

812
00:37:12,889 --> 00:37:15,722
أعني ، هناك قافية
وبعبارات قصيرة.

813
00:37:15,789 --> 00:37:17,290
أنها أفضل بكثير
من الأخرى.

814
00:37:17,356 --> 00:37:18,722
جدياً ؟

815
00:37:18,789 --> 00:37:21,989
زاك ، أنت يجب أن تتذكر
مع من أنت تتعامل.

816
00:37:22,056 --> 00:37:23,956
ماذا تقصدين ؟

817
00:37:24,023 --> 00:37:26,889
حسناً ، القصيدة الأخرى
كانت حلم مزعج..

818
00:37:26,956 --> 00:37:28,756
هل تعلم كم أستغرق معي الوقت
لكي أكتشف حقيقة.

819
00:37:28,822 --> 00:37:32,256
أنا ضرب الذهب
استعارة لفصل العشاق؟

820
00:37:32,323 --> 00:37:33,689
هل هو كذلك؟؟

821
00:37:33,756 --> 00:37:36,089
لم أصل لذلك.

822
00:37:36,156 --> 00:37:37,256
أنت لم تفعل ؟

823
00:37:37,323 --> 00:37:38,822
لا.

824
00:37:38,889 --> 00:37:41,657
أنت ذكية أكثر
من ماذا تعتقدي ، روز.

825
00:37:41,722 --> 00:37:43,822
أخرس ، أنت فقط تقول
ذلك لكي تكون لطيف.

826
00:37:43,889 --> 00:37:46,390
لا ، أنا أقول ذلك
لأنه صحيح.

827
00:37:46,456 --> 00:37:49,123
وأيضاً ، مقارنه بالطلاب المتفوقين

828
00:37:49,190 --> 00:37:52,356
أنت أكثر روعة
من مايكل سيار

829
00:38:06,256 --> 00:38:07,290
هدية أخرى؟

830
00:38:07,356 --> 00:38:11,023
أرجوك أخرس،
 هذا الأمر محرج كفايةً

831
00:38:11,089 --> 00:38:13,123
حسناً

832
00:38:13,190 --> 00:38:16,456
حتى عندما كنت صغيرة،
كنت مغرمه تماماً بالألغاز.

833
00:38:16,523 --> 00:38:18,056
الألغاز.
محاولة للمشاركة.

834
00:38:18,123 --> 00:38:19,657
على أي حال ، كنت أفعلهم كل الوقت.

835
00:38:19,722 --> 00:38:21,822
حتى أنني أرغمت لوريل
لتحويل واحدة من غرف الضيوف

836
00:38:21,889 --> 00:38:23,523
الى جناح خاص بلعبة الألغاز فقط.

837
00:38:23,590 --> 00:38:27,356
عندما كان عمري ٩ سنوات ، 
حصلت على أول لغز الـ٥٠٠٠ قطعة

838
00:38:27,423 --> 00:38:29,856
حسناً.

839
00:38:29,923 --> 00:38:31,390
لقد عملت على ذلك كل يوم
خلال فصل الصيف ،

840
00:38:31,456 --> 00:38:33,023
 حتى الأسبوع الذي
 ذهبت فيه إلى المخيم.

841
00:38:33,089 --> 00:38:35,490
لم أستطيع الأنتظار حتى العودة
للبيت لكي أنهيها.

842
00:38:35,557 --> 00:38:37,889
ولكن عندما عدت ،
كانت قد أكملت ..

843
00:38:37,956 --> 00:38:41,190
في إطار ، مغلفة ،
ومعلقة في غرفتي

844
00:38:41,256 --> 00:38:43,623
أحد ما غلف الغز الخاص بك.

845
00:38:43,689 --> 00:38:44,789
هذا ليس الجزء السيء

846
00:38:44,856 --> 00:38:46,123
حقاً ، أعتقدت أنه قد يكون.

847
00:38:46,190 --> 00:38:48,323
لوريل جعلت مساعدتها
تقوم بذلك.

848
00:38:48,390 --> 00:38:50,789
ثم وضعته في أطار
وقدمته لي كا هدية.

849
00:38:50,856 --> 00:38:53,756
أنها لم تسأل
أنها فقط فعلت ذلك.

850
00:38:53,822 --> 00:38:58,223
أنها أعتقدت أنه من الطيف،
لكنني لم أتمكن من الأنتهاء من أول لغزالـ ٥٠٠٠ قطعه 

851
00:38:58,290 --> 00:39:00,356
وهذا مقيت كلياً.

852
00:39:04,256 --> 00:39:05,856
اوه ، واو

853
00:39:05,923 --> 00:39:07,989
المهم هو
أنا جلبت سكين الحلم

854
00:39:08,056 --> 00:39:10,423
حسناً؟ أيضاً نحن لسنا 
مختلفين كثيراً ، نهاية القتال..

855
00:39:10,490 --> 00:39:14,523
أحببت القصه
لكن نحن مختلفين كثيراً.

856
00:39:14,590 --> 00:39:15,856
وماذا في ذلك؟!

857
00:39:15,923 --> 00:39:17,323
واوو كبيرة
الجميع مختلفين.

858
00:39:17,390 --> 00:39:19,323
ميغن و ويل
روز و زاك

859
00:39:19,390 --> 00:39:21,889
أن والديك من ثقافات مختلفة تماماً
 و تبين أنهما بخير

860
00:39:21,956 --> 00:39:24,390
النقطة المهمه
أنت وعدتني بموعد.

861
00:39:24,456 --> 00:39:26,190
و أنا فقط جعلتك تشاهد
الهريرات الخاصة بي في السلة.

862
00:39:26,256 --> 00:39:27,822
لذا أتوقع شيء بالمقابل.

863
00:39:27,889 --> 00:39:31,356
وإذا أتخذت من القطط القذرة نكتة
سوف أضربك بهذا

864
00:39:35,023 --> 00:39:38,956
هل سوف تكوني موافقة لو أخذتك الى
حديقة الزيتون في أول موعد.

865
00:39:39,023 --> 00:39:42,423
من أجل وجبة إيطالية ،
 ذات أسعار قيمة؟

866
00:39:42,490 --> 00:39:46,490
فقط خذني في الوقت المحدد 
و لن يكون لدينا أي مشاكل.

867
00:39:56,856 --> 00:39:59,822
اوه ، أفتقد كيث.

868
00:40:08,156 --> 00:40:09,256
ماذا تريدين؟

869
00:40:09,323 --> 00:40:10,657
هاي.

870
00:40:10,722 --> 00:40:12,089
لدي عميلة قادمة.

871
00:40:12,156 --> 00:40:13,490
ليلي ، أريد أن أساعدك.

872
00:40:13,557 --> 00:40:16,390
نعم؟ لقد تأخر الوقت قليلاً لذلك.

873
00:40:16,456 --> 00:40:18,923
لا ، لكنه ليس كذلك.
أنظري ، لقد ارتكبت خطأ.

874
00:40:18,989 --> 00:40:21,623
ينبغي ألا أسمح لك بالبقاء هناك.
ولكن ظننت أنني فعلت الصواب.

875
00:40:21,689 --> 00:40:23,722
و الخلاصة
انك بحاجة إلى مساعدة.

876
00:40:23,789 --> 00:40:25,256
وأنا أريد أن أكون هنا
من أجلك.

877
00:40:25,323 --> 00:40:26,956
والآن هذا في الحقيقة
الجزء الأهم.

878
00:40:27,023 --> 00:40:28,923
أعني ، أنك بحاجه لمحامي جيد.

879
00:40:28,989 --> 00:40:30,722
وأود مساعدتك
في الدفع لشخص خبير ..

880
00:40:30,789 --> 00:40:32,156
عن ماذا تتحدثين؟

881
00:40:32,223 --> 00:40:34,390
المحامي العام لن
يكون جيد بما فيه الكفاية.

882
00:40:34,456 --> 00:40:36,323
هل أنتي  غبية ؟
لست بحاجة إلى محام بعد الآن.

883
00:40:36,390 --> 00:40:37,789
التهم التي وجهت لي
أسقطت.

884
00:40:37,856 --> 00:40:39,657
ماذا؟

885
00:40:39,722 --> 00:40:43,023
انهم عثرو على سامي. كان الاحمق
في طريق عودته إلى أكابولكو.

886
00:40:43,089 --> 00:40:44,156
متى حدث ذلك؟

887
00:40:44,223 --> 00:40:45,156
بالأمس.

888
00:40:45,223 --> 00:40:47,290
طيب ، أنا لا أفهم.

889
00:40:47,356 --> 00:40:48,689
كيف تظني أنني خرجت؟

890
00:40:48,756 --> 00:40:51,123
أيضا ، اعتقدت أنا أمي
دفعت كفالة خروجك

891
00:40:51,190 --> 00:40:52,056
أعني انها ذهبت هناك.

892
00:40:52,123 --> 00:40:54,390
لا ، أنها لم تفعل
لم أرى أمي ابداً.

893
00:40:54,456 --> 00:40:56,290
ماذا؟!

894
00:40:56,356 --> 00:40:59,657
لم يأت احد لكي يراني غيرك.

895
00:41:10,256 --> 00:41:11,856
أهلاً ، حبيبتي
هل سوف تبقي لتناول العشاء؟

896
00:41:11,923 --> 00:41:13,256
أين أمي؟

897
00:41:13,323 --> 00:41:16,456
ليس بعد. ذهبت من أجل
عمل شعرها هذا المساء.

898
00:41:25,623 --> 00:41:27,423
في أي وقت غادرت؟

899
00:41:27,490 --> 00:41:29,623
غير متأكد من ذلك.
كانت على متن الزورق كل اليوم.

900
00:41:29,689 --> 00:41:32,256
تعلمين كم
تستغرق هذه الأشياء.

901
00:41:32,323 --> 00:41:34,156
 أمك تحب
صالونات التجميل

902
00:41:34,223 --> 00:41:37,156
أنها بعد السادسه. معظم صالونات
التجميل مغلقة الآن.

903
00:41:37,223 --> 00:41:40,323
آه. أيضا ، أنا متأكد
انها في طريق الى البيت..

904
00:41:41,456 --> 00:41:43,799
لا اعتقد انها كذلك.

905
00:41:45,800 --> 00:41:46,333
اعتقد انها ذهبت.

906
00:41:47,833 --> 00:41:50,833
-ترجمة-
فجـ العيد ـر

907
00:41:52,333 --> 00:41:55,333
-حصرياً-
لمنتدى الأقلاع
