1
00:01:30,234 --> 00:01:31,461
الحلقة الأولي
النسر المفقود

2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
بعد 400 عام من طرد آخر ملك من المدينة

3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
حكمت جمهورية روما عدة جنسيات

4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
لكن ليس نفسها

5
00:01:41,604 --> 00:01:45,104
كانت المدينة دائماً في صراع

6
00:01:45,170 --> 00:01:48,571
بين العامة و النبلاء

7
00:01:48,637 --> 00:01:52,170
تشارك في القوة و حفظ النظام

8
00:01:52,237 --> 00:01:54,437
جنديان، صديقان

9
00:01:54,504 --> 00:01:58,870
(نايس بومباي ماجنس)
(و (جايس يوليوس قيصر

10
00:01:58,937 --> 00:02:03,003
في وقت مضي، كان معترف أن
بومباي) هو الرجل الأعظم)

11
00:02:03,081 --> 00:02:07,230
لكن خلال الثنوات الثماني المضية
عندما كان (بومباي) يحفظ السلام في روما

12
00:02:07,305 --> 00:02:10,372
بدأ (قيصر) حرباً في جول

13
00:02:10,438 --> 00:02:13,332
و الذي جعلته أغني و محبوباً أكثر

14
00:02:13,406 --> 00:02:15,631
بدأ تغير موازين القوي

15
00:02:15,705 --> 00:02:18,272
و زاد خوف النبلاء

16
00:02:18,338 --> 00:02:20,270
علي الرغم من كونه نبيلاً

17
00:02:20,338 --> 00:02:23,003
وقف (قيصر) في صف العامة

18
00:02:23,076 --> 00:02:27,301
رجل كهذا، نبيل خلفه
جنود و أموال

19
00:02:27,377 --> 00:02:31,173
و حب الناس
قد يجعل نفسه ملكاً

20
00:03:32,805 --> 00:03:35,201
!بوللو)، التشكيل)

21
00:03:35,278 --> 00:03:37,871
!(بوللو)

22
00:03:37,935 --> 00:03:40,002
!التشكيل الفردي

23
00:03:42,438 --> 00:03:44,873
!الدروع تجاهي

24
00:04:00,008 --> 00:04:03,201
عد إلي التشكيل أيها السكير الأحمق

25
00:04:10,507 --> 00:04:13,370
!أعيدوا التشكيل

26
00:04:13,371 --> 00:04:14,247
معسكر (قيصر) في جول
عام 52 قبل الميلاد

27
00:04:14,248 --> 00:04:18,643
تيتوس بوللو) الفيلقي هو)
بطل الفيلق الثالث عشر

28
00:04:18,906 --> 00:04:20,213
لكن انظروا إليه الآن

29
00:04:20,776 --> 00:04:23,253
العدالة تعرف رقم كل شخص

30
00:04:24,007 --> 00:04:27,060
لقد ارتكب خطأ جسيماً

31
00:04:27,128 --> 00:04:29,611
!و سيدفع ثمنه بحياته

32
00:04:29,855 --> 00:04:33,612
و كذلك أي رجل هنا يخالف القانون

33
00:04:34,538 --> 00:04:37,171
المتشاجرين و السكاري سيتم جلدهم

34
00:04:37,938 --> 00:04:39,351
و اللصوص سيتم شنقهم

35
00:04:41,135 --> 00:04:45,232
و الهاربين سيتم صلبهم

36
00:04:52,875 --> 00:04:53,951
أهذا كل شئ؟

37
00:04:55,006 --> 00:04:56,770
كنت قد بدأت بلإستمتاع

38
00:05:11,235 --> 00:05:12,150
...أمامك

39
00:05:12,877 --> 00:05:15,333
(فيرسنجتركس)
(ابن (كلتيل

40
00:05:16,697 --> 00:05:18,472
(شيخ قبيلة (أفيرني

41
00:05:19,175 --> 00:05:22,090
(قائد قاعدة المقاومة في (ألشيا

42
00:05:22,807 --> 00:05:24,952
ملك كل الجوليين

43
00:05:26,105 --> 00:05:27,802
ماذا تريد أن نفعل به؟

44
00:05:47,206 --> 00:05:49,532
!(قيصر)

45
00:05:49,608 --> 00:05:51,432
!(قيصر)

46
00:05:51,507 --> 00:05:52,903
!(قيصر)

47
00:05:52,977 --> 00:05:57,232
!(قيصر)!(قيصر)!(قيصر)

48
00:06:16,736 --> 00:06:19,530
ما الذي يحدث؟

49
00:06:19,607 --> 00:06:22,171
!هنا

50
00:06:23,807 --> 00:06:26,870
!أيها الحقير اللعين

51
00:06:26,937 --> 00:06:29,832
(لقد استسلم زعيم الجوليين لـ(قيصر

52
00:06:30,496 --> 00:06:31,702
لقد انتهت الحرب

53
00:06:33,107 --> 00:06:35,602
لا تقل هذا

54
00:06:35,675 --> 00:06:37,531
لقد  مُنح الرجال يومين
من الحرية

55
00:06:37,606 --> 00:06:40,232
ليجردوا البلدة، و يجمعوا الغنائم

56
00:06:40,307 --> 00:06:42,802
سيكونون جميعاً أغنياء

57
00:06:42,876 --> 00:06:44,902
!و أنا هنا

58
00:06:50,606 --> 00:06:53,230
هيا، أدخل هنا

59
00:06:54,476 --> 00:06:56,802
أربعمائة دينار؟ أأنت مجنون؟

60
00:06:56,877 --> 00:06:58,470
إنه سعر البداية

61
00:06:58,537 --> 00:07:02,503
سندفع العلاوة المعتادة علي
التجار، و النساء الخصبة، إلخ

62
00:07:03,737 --> 00:07:05,203
من (بومباي ماجنس) يا سيدي

63
00:07:05,275 --> 00:07:08,370
ضعها قرب ثمانية

64
00:07:12,737 --> 00:07:15,873
(صديقي و زميلي العزيز (جايس"

65
00:07:15,938 --> 00:07:17,632
"لدي أخبار فظيعة

66
00:07:17,707 --> 00:07:20,502
سامحني

67
00:07:20,575 --> 00:07:22,500
سامحني

68
00:07:22,578 --> 00:07:25,903
أسامحك
أسامحك

69
00:07:27,807 --> 00:07:29,831
كن طيباً لعبيدي -
سأفعل -

70
00:07:30,337 --> 00:07:32,202
و لأبي

71
00:07:32,276 --> 00:07:33,871
سأفعل

72
00:07:40,178 --> 00:07:42,230
قبلني

73
00:07:50,305 --> 00:07:51,930
شعرك

74
00:07:53,675 --> 00:07:55,470
مضحك

75
00:08:14,308 --> 00:08:16,670
هؤلاء ليسوا فلاحين شرقيين

76
00:08:16,736 --> 00:08:18,873
إنهم صفوة الأمة الجالية

77
00:08:18,935 --> 00:08:21,400
هناك إكتفاء في السوق
لن نستطيع بيعهم

78
00:08:21,477 --> 00:08:23,873
سبعة، و انتهينا -
علي أن تصل إلي ماسيليا؟ -

79
00:08:23,938 --> 00:08:27,070
هذا هراء -
اتفقنا. تفقد التفاصيل -

80
00:08:29,138 --> 00:08:31,411
أتمني أن تكون قد حصلت
علي سعر مناسب لهذه الحشرات

81
00:08:35,208 --> 00:08:36,282
جيد كفاية

82
00:08:40,107 --> 00:08:41,052
أخبار من روما؟

83
00:08:43,475 --> 00:08:44,291
(رسالة من (بومباي

84
00:08:45,806 --> 00:08:49,173
ابنتي (جوليا) ماتت و هي تلد

85
00:09:03,306 --> 00:09:04,482
أقد عزائي لك

86
00:09:09,476 --> 00:09:11,100
و الطفل؟

87
00:09:11,575 --> 00:09:13,101
فتاة
حديثة العهد

88
00:09:24,977 --> 00:09:27,112
سيحتاج (بومباي) إلي زوجة جديدة

89
00:09:29,435 --> 00:09:33,170
!(قيصر)!(قيصر)!(قيصر)

90
00:09:38,035 --> 00:09:41,243
مزيد من غنائم (قيصر) من جول

91
00:09:45,038 --> 00:09:48,271
!(قيصر)!(قيصر)

92
00:10:15,318 --> 00:10:18,002
يا لها من ضوضاء يصدرها
العامة و هم سعداء

93
00:10:18,075 --> 00:10:20,331
هذه موسيقي

94
00:10:20,406 --> 00:10:24,331
انتظر حتي يطلقهم (قيصر) خلفنا

95
00:10:24,406 --> 00:10:26,703
عندها ستسمع صوتاً مخيفاً

96
00:11:15,037 --> 00:11:17,373
مكافأة مجزية

97
00:11:17,438 --> 00:11:18,870
لمن يعيد جارية

98
00:11:19,638 --> 00:11:22,173
مسروقة أو هاربة

99
00:11:22,236 --> 00:11:26,130
(من منزل (ماريس دولابيلا

100
00:11:26,205 --> 00:11:29,433
(تحت حماية (بومباي ماجنس

101
00:11:29,508 --> 00:11:33,370
و (يوليوس قيصر)، يسعقد المجلس غداً

102
00:11:33,438 --> 00:11:35,233
احذروا

103
00:11:35,307 --> 00:11:37,380
لا تهاون مع الغوغاء

104
00:12:20,305 --> 00:12:22,772
(كان هذا جميلاً يا (تيمون

105
00:12:22,836 --> 00:12:25,032
أتي حصانان إلي روما اليوم

106
00:12:27,736 --> 00:12:28,332
بالطبع

107
00:12:29,608 --> 00:12:30,751
يا غبائي

108
00:12:31,676 --> 00:12:32,692
تريدين الحصان

109
00:12:33,587 --> 00:12:34,282
نعم

110
00:12:34,835 --> 00:12:36,360
لكن لا تتجهم الآن

111
00:12:36,638 --> 00:12:37,970
لم يكن ذلك سيئاً بالنسبة لي

112
00:12:38,435 --> 00:12:41,072
أشعر دائماً بالإثارة

113
00:12:41,136 --> 00:12:42,183
تجاه الرجال القصر

114
00:12:52,607 --> 00:12:54,291
تعال، فضلاً، لا تختبئ
يا (أوكتافيان). تعال

115
00:12:59,506 --> 00:13:02,131
لا تخف
تعال

116
00:13:14,876 --> 00:13:16,900
لقد اشتريت حصاناً

117
00:13:16,975 --> 00:13:18,801
حقاً؟

118
00:13:18,876 --> 00:13:20,950
أفضل حصان في روما علي الإطلاق

119
00:13:22,578 --> 00:13:23,630
أنا سعيد لأجلك

120
00:13:24,435 --> 00:13:25,391
إنها هدية لعمك العظيم

121
00:13:26,375 --> 00:13:28,133
أريدك أن تأخه إلي جول

122
00:13:28,738 --> 00:13:30,900
و تعطه لعمك شخصياً

123
00:13:32,278 --> 00:13:32,870
لماذا؟

124
00:13:32,875 --> 00:13:35,040
حسناً، عندما يعود إلي روما
سيغدقه الآخرون بالهدايا

125
00:13:35,545 --> 00:13:37,012
يجب أن نكون الأوائل

126
00:13:37,735 --> 00:13:39,171
أشك في أنه سيعود إلي روما قريباً

127
00:13:39,935 --> 00:13:41,473
سيمنعه كره مجلس الشيوخ من ذلك

128
00:13:41,706 --> 00:13:44,521
...قانونياً، ليس -
من فضلك، لا تبدأ بالتحدث قانونياً -

129
00:13:45,005 --> 00:13:45,732
تعلم كم يضجرني

130
00:13:45,735 --> 00:13:47,322
إن الطريق إلي جول طويل

131
00:13:47,705 --> 00:13:50,173
بالضبط
و أنت لا تزال فتي

132
00:13:50,237 --> 00:13:53,171
ستغامر بحياتك لتبجيل عمك العظيم

133
00:13:53,236 --> 00:13:57,070
ستذهب إلي مخيم (قيصر) وحدك
علي متن جواد أبيض نبيل

134
00:13:57,138 --> 00:13:58,572
هذه هدية لن ينساها سريعاً

135
00:13:59,076 --> 00:13:59,523
وحدي؟

136
00:13:59,597 --> 00:14:00,883
لديك العديد من العبيد

137
00:14:00,976 --> 00:14:02,540
ستكون آمناً تماماً

138
00:14:04,807 --> 00:14:07,303
و ستجعل أمك فخورة و سعيدة

139
00:14:15,937 --> 00:14:18,970
(المجلس سيسمعك يا (كاتو

140
00:14:19,036 --> 00:14:19,871
...(بومباي ماجنس)

141
00:14:21,706 --> 00:14:25,033
لدي سؤال يتعلق بصديقك و شريكك في الحكم

142
00:14:25,107 --> 00:14:29,003
(حبيب (فينوس)، (جايس يوليوس قيصر

143
00:14:29,076 --> 00:14:31,272
لم يظل كرسيه خالياً؟

144
00:14:31,331 --> 00:14:34,570
لم لا يعو إلي بلده؟
لقد انتهت حربه الغير مشروعة

145
00:14:36,405 --> 00:14:38,372
جول انتهت منذ وقت طويل

146
00:14:39,508 --> 00:14:42,232
لم يبقي (قيصر) جنوده الشجعان

147
00:14:42,308 --> 00:14:43,800
بعيداً عن عائلاتهم و أصدقائهم؟

148
00:14:49,075 --> 00:14:50,871
لثمان أعوام طوال

149
00:14:50,938 --> 00:14:53,032
أطلق نفسه كالذئب

150
00:14:53,107 --> 00:14:55,000
خلف دماء الجوليين

151
00:14:55,077 --> 00:14:56,832
و أصبح فاحش الثراء

152
00:14:58,205 --> 00:15:00,271
لماذا؟ -
إجلس -

153
00:15:00,347 --> 00:15:04,603
لماذا يستمر الصراع و النزاع؟

154
00:15:04,678 --> 00:15:07,071
لم سدد ديون

155
00:15:07,138 --> 00:15:11,731
كل فاسد أحمق في هذا المجلس؟

156
00:15:11,806 --> 00:15:13,601
لماذا؟

157
00:15:16,575 --> 00:15:19,233
سأخبرك لم يفعل هذا

158
00:15:19,306 --> 00:15:21,231
يريد أن يشتري العرش

159
00:15:22,477 --> 00:15:24,272
يريد أن يدمر الجمهورية

160
00:15:24,338 --> 00:15:24,963
و يحكم روما

161
00:15:25,345 --> 00:15:27,033
كطاغية دموي

162
00:15:27,637 --> 00:15:29,803
هذا هو السبب

163
00:15:34,677 --> 00:15:37,131
لذلك أطالب

164
00:15:37,205 --> 00:15:39,461
بإنهاء حكم (قيصر) في جول في الحال

165
00:15:41,377 --> 00:15:42,620
و أن يتم تسريح جيشه

166
00:15:43,278 --> 00:15:44,943
و أن يتم استدعائه لروما ليواجه تهمة

167
00:15:45,538 --> 00:15:46,071
الحرب غير المشروعة

168
00:15:46,576 --> 00:15:47,303
السرقة

169
00:15:47,768 --> 00:15:48,762
الرشوة

170
00:15:49,076 --> 00:15:50,173
و الخيانة

171
00:16:02,505 --> 00:16:04,572
(جيد يا (كاتو

172
00:16:04,638 --> 00:16:06,373
ملئ بالحيوية و الحماس كالعادة

173
00:16:07,336 --> 00:16:08,421
(قيصر)

174
00:16:09,678 --> 00:16:12,070
كان كريماً مع الشعب

175
00:16:12,136 --> 00:16:14,701
لأنه يحب الشعب مثلي

176
00:16:17,705 --> 00:16:21,251
إن الشعب هو من يحكم
و ليس أنتم أيها النبلاء

177
00:16:21,838 --> 00:16:23,372
جنود (بومباي) هم من يحكمون

178
00:16:24,205 --> 00:16:25,043
و ليس نحن النبلاء

179
00:16:26,176 --> 00:16:29,111
سأوفر علينا ساعات من النقاش الخاو

180
00:16:30,337 --> 00:16:33,352
و أستعمل حقي في رفض مطلبك

181
00:16:33,537 --> 00:16:36,073
نعم -
...لا -

182
00:16:36,137 --> 00:16:37,641
...لن -
صمتاً -

183
00:16:41,506 --> 00:16:44,631
هل نحن أطفال؟
دعوه يتحدث

184
00:16:44,705 --> 00:16:46,232
(شكراً يا (سيسرو

185
00:16:46,307 --> 00:16:48,172
...لن -
...لكن -

186
00:16:48,238 --> 00:16:50,330
لو تسمح لي بقول شئ ما
قبل أن تكمل

187
00:16:54,107 --> 00:16:56,140
عندما يواجهنا ذئب جائع

188
00:16:56,537 --> 00:16:58,533
من الحماقة إغضابه

189
00:16:58,905 --> 00:17:00,612
كما يريد (كاتو) أن نفعل

190
00:17:01,206 --> 00:17:01,812
لكن

191
00:17:02,576 --> 00:17:03,962
من الحماقة كذلك

192
00:17:04,535 --> 00:17:06,981
أن نتصور أن الحيوان المعقد

193
00:17:06,807 --> 00:17:08,950
صديق و نمد له أيدينا

194
00:17:10,136 --> 00:17:10,891
(كما يفعل (بومباي

195
00:17:11,008 --> 00:17:13,121
ربما تريدنا تسلق شجرة

196
00:17:19,475 --> 00:17:21,902
قيصر) أخي العهد القدس)

197
00:17:22,167 --> 00:17:24,741
أعرف قلبه
إنه صديقي

198
00:17:25,535 --> 00:17:27,670
و ابن مخلص للجمهورية

199
00:17:28,005 --> 00:17:30,283
و حتي يثبت أحدكم عكس هذا

200
00:17:31,538 --> 00:17:32,343
لن أخونه أبداً

201
00:17:58,436 --> 00:18:00,600
بومباي ماجنس)، رفيقي العزيز)
مرحباً بك

202
00:18:01,127 --> 00:18:02,322
(سكيبيو)
(كاتو)

203
00:18:03,708 --> 00:18:05,613
لم أعرف أنكما من محبي التمثيل

204
00:18:06,005 --> 00:18:08,980
(تعرف ابنتي (كورنيليا

205
00:18:09,875 --> 00:18:12,693
(أرملة النبيل (بوبليس) الذي مات في (كاراي

206
00:18:13,378 --> 00:18:17,170
كورنيليا)، زوجك كان رومانياً عظيماً)

207
00:18:17,235 --> 00:18:18,153
شكراً لك

208
00:18:19,975 --> 00:18:22,060
أبي، وجودي غير مناسب

209
00:18:22,937 --> 00:18:23,622
هناك امرأة عارية علي المسرح

210
00:18:26,635 --> 00:18:27,263
لم أكن أعرف

211
00:18:28,307 --> 00:18:28,751
لن نطيل إذاً

212
00:18:29,905 --> 00:18:31,593
(ليلة سعيدة يا (بومباي

213
00:18:36,405 --> 00:18:38,741
هلا تحدثنا وحدنا لو سمحت؟

214
00:18:43,008 --> 00:18:45,050
لا نحن الأرستوقراطيين وحدنا

215
00:18:45,405 --> 00:18:47,633
(و لا أنت و جنودك وحدهم يمكنه سحق (قيصر

216
00:18:47,576 --> 00:18:48,583
توقف

217
00:18:48,616 --> 00:18:51,182
لا أقول أنك تريد ذلك

218
00:18:51,006 --> 00:18:54,323
أنا فقط أقول أنك لو أردت
لن تستطيع وجدك

219
00:18:54,378 --> 00:18:57,271
لست في حاجة إلي النبلاء

220
00:18:57,575 --> 00:18:59,302
يكفي أن أطأ بقدمي

221
00:18:59,317 --> 00:19:02,230
و ستنتشر الفيالق في أنحاء إيطاليا

222
00:19:03,206 --> 00:19:05,062
يمكنني سحق (قيصر) كحشرة

223
00:19:05,808 --> 00:19:06,641
لو أردت ذلك

224
00:19:08,235 --> 00:19:08,823
لكنني لا أريد

225
00:19:11,107 --> 00:19:12,161
(تخلي عنه يا (بومباي

226
00:19:13,075 --> 00:19:13,903
(تخلي عن (قيصر

227
00:19:14,075 --> 00:19:17,461
تحالف معنا و ستزول قوته

228
00:19:18,475 --> 00:19:19,912
أنت القوة الحقيقية

229
00:19:20,807 --> 00:19:22,661
أنت من يحبه الشعب حقاً

230
00:19:23,636 --> 00:19:25,842
أتظنهم سيستمرون في الهتاف باسمه

231
00:19:25,977 --> 00:19:28,240
عندما تنفذ الحلي الجولية؟

232
00:19:28,807 --> 00:19:31,230
أتظن أنني أهتم اسم من يهتفون؟

233
00:19:32,077 --> 00:19:34,112
لا شئ أكثر أهمية

234
00:19:37,577 --> 00:19:39,531
أنت تريدني أن أخون صديق بوضوح

235
00:19:40,237 --> 00:19:41,781
لا يمكنني هذا

236
00:19:41,878 --> 00:19:43,122
طابت ليلتك

237
00:20:12,705 --> 00:20:14,380
أخي السخيف

238
00:20:18,878 --> 00:20:19,920
سيكون كل شئ علي ما يرام

239
00:20:26,975 --> 00:20:29,872
أليس ممتازاً؟
أيها الجندي الرائع

240
00:20:30,736 --> 00:20:32,671
إنه خائف -
هراء -

241
00:20:32,735 --> 00:20:33,730
الرومانيون لا يخافون أبداً

242
00:20:34,477 --> 00:20:36,032
إنه فقط حزين لترك أمه
أنت لست خائفاً

243
00:20:36,126 --> 00:20:37,201
أليس كذلك يا (أوكتافيان)؟

244
00:20:38,277 --> 00:20:41,020
بالطبع لا. الوقت يمر
أعط أمك قبلة

245
00:20:45,325 --> 00:20:46,301
(أندروز)

246
00:20:48,375 --> 00:20:49,700
أعده سالماً و إلا سأستعمل عيون

247
00:20:49,867 --> 00:20:51,780
أولادك كخرز

248
00:21:17,176 --> 00:21:21,052
...ليكو)، الحصان)
أرجو ألا يكون غالياً

249
00:21:21,567 --> 00:21:23,830
آسف سيدي، لقد بيع الحصان بالفعل

250
00:21:24,537 --> 00:21:25,693
(إلي (أتاي) من عائلة (جولي

251
00:21:26,196 --> 00:21:26,740
أتاي)؟)

252
00:21:27,207 --> 00:21:28,150
...سترسله إلي جول

253
00:21:29,806 --> 00:21:30,831
(هدية لـ(قيصر

254
00:21:37,276 --> 00:21:37,942
اللعنة عليه

255
00:21:39,437 --> 00:21:40,871
أيجب أن يحصل علي كل شئ؟

256
00:21:44,636 --> 00:21:46,722
بم أنك ستذهب إلي جول علي أية حال

257
00:21:48,138 --> 00:21:51,113
ربما أضرب عصفورين بحجر واحد

258
00:23:28,076 --> 00:23:28,660
دعني أنظر إليك

259
00:23:29,086 --> 00:23:30,621
قبيح كالعادة للأسف

260
00:23:30,907 --> 00:23:32,843
علي العكس
(الكبر يناسبك يا (بروتس

261
00:23:33,878 --> 00:23:34,600
كم مر؟

262
00:23:34,908 --> 00:23:36,060
خمس سنوات؟ -
بل ست -

263
00:23:37,435 --> 00:23:38,663
يا للروعة

264
00:23:39,637 --> 00:23:41,130
كأنه بيت حقيقي

265
00:23:45,836 --> 00:23:47,212
أقد تعازي

266
00:23:49,267 --> 00:23:51,610
جوليا) وما إلي ذلك)
أمر مؤسف

267
00:23:51,618 --> 00:23:52,733
تعازي، حقاً

268
00:23:57,006 --> 00:23:58,682
و الآن أخبرني، كيف حال أمك؟

269
00:23:59,938 --> 00:24:00,590
كما هي

270
00:24:01,627 --> 00:24:03,043
ترسل حبها، و تسأل

271
00:24:03,456 --> 00:24:04,353
لم لم تراسلها كل هذه الشهور

272
00:24:05,727 --> 00:24:07,261
يمكنني حل هذا لو كنت حاملي

273
00:24:08,328 --> 00:24:09,463
لدي عدة رسائل

274
00:24:11,196 --> 00:24:13,130
لو كنت أستطيع أن أجبر
نفسي علي شراء حصاناً آخر

275
00:24:13,895 --> 00:24:15,942
لم أكن أعرف أن جول بعيدة هكذا

276
00:24:16,227 --> 00:24:17,242
...بروتس) صديقي القديم)

277
00:24:18,296 --> 00:24:19,820
ماذا تفعل هنا؟

278
00:24:20,255 --> 00:24:21,170
مارك أنتوني)، رائع)

279
00:24:22,158 --> 00:24:23,730
كنت أزور قريبي في ناربو

280
00:24:24,356 --> 00:24:26,090
كيف حال هذا الأحمق؟

281
00:24:26,527 --> 00:24:29,320
...كان -
في الحقيقة، آسف، أنا في عجلة من أمري -

282
00:24:29,468 --> 00:24:31,633
أحتاج حوالي نصف طالن من الذهب

283
00:24:32,155 --> 00:24:33,380
حقاً؟

284
00:24:33,485 --> 00:24:35,120
انظر كيف يثق بي

285
00:24:35,525 --> 00:24:37,660
من أجل النسر -
(بالطبع. (ستاربو -

286
00:24:39,857 --> 00:24:41,920
أعط (مارك أنتوني) نصف طالن من الذهب

287
00:24:42,897 --> 00:24:45,511
نصف طالن ذهب -
و لا شئ أكثر -

288
00:24:46,195 --> 00:24:46,702
سيدي

289
00:24:51,958 --> 00:24:53,243
لا أعرف كيف تتحمل هذا الرجل

290
00:24:54,625 --> 00:24:55,430
إنه يحب القتال

291
00:24:56,696 --> 00:24:58,900
الطريقة التي يتحدث بها
كأنه لم ينشأ ضمن عائلة علي الإطلاق

292
00:24:59,357 --> 00:25:01,531
لديه فعلاً طريقة سوقية
لكنني لا أمانع

293
00:25:03,728 --> 00:25:05,113
ما خطب ذلك النسر؟

294
00:25:09,928 --> 00:25:12,460
رمزي الخاص و قد تم سرقته

295
00:25:13,758 --> 00:25:14,382
أمر سئ

296
00:25:15,428 --> 00:25:17,860
الفيالق كانت بالفعل تحن إلي الوطن
و متجهمة حين سُرق النسر

297
00:25:17,895 --> 00:25:19,243
و الآن هي متمردة للغاية

298
00:25:20,495 --> 00:25:22,792
يظن الرجال أنها علامة هلاكي

299
00:25:22,855 --> 00:25:25,820
و يتارعون علي الترحيل

300
00:25:25,896 --> 00:25:27,511
لم يبدون بهذا الحزن

301
00:25:28,857 --> 00:25:31,883
هم لا يعبرون عن امتعاضهم
سيجلدون لو فعلوا

302
00:25:32,257 --> 00:25:33,403
(سأخبرك يا (بروتس

303
00:25:34,555 --> 00:25:35,470
أنا في نهاية صبري

304
00:25:54,425 --> 00:25:56,021
...(سيد (أوكتافيان

305
00:25:57,398 --> 00:25:59,253
فازيو علي بعد أميال قليلة

306
00:25:59,325 --> 00:26:01,652
لا تلمسني دون إذن

307
00:26:02,856 --> 00:26:03,542
ماء

308
00:26:42,228 --> 00:26:43,342
(لوسيوس فورينوس)

309
00:26:49,056 --> 00:26:49,803
لديك فكر

310
00:26:52,757 --> 00:26:53,591
علي حد قول المندوب العام

311
00:26:55,625 --> 00:26:58,733
إذاً أخبرني، لو كان عليك
(استرجاع نسر (قيصر

312
00:26:59,296 --> 00:27:00,601
ماذا ستفعل؟

313
00:27:00,997 --> 00:27:05,273
كنت لآخذ رجل من كل قبيلة في جول

314
00:27:05,527 --> 00:27:06,732
و أصلبهم واحداً واحد

315
00:27:06,937 --> 00:27:09,272
حتي يعترف أحدهم بمكان النسر

316
00:27:09,825 --> 00:27:12,641
ثم أذهب بسرعة و هدوء
برجل أو اثنين

317
00:27:13,645 --> 00:27:14,533
و اسرقه -
جيد -

318
00:27:15,055 --> 00:27:16,943
تفكيرنا واحد

319
00:27:17,506 --> 00:27:17,880
افعلها

320
00:27:18,276 --> 00:27:19,393
أفعلها يا سيدي؟

321
00:27:19,457 --> 00:27:21,212
أظن أن هناك فصيلة تعذيب
مع الفيلق الثالث

322
00:27:21,506 --> 00:27:23,582
لكن يمكنك إختيار من تشاء من الرجال

323
00:27:31,326 --> 00:27:34,172
و إليك ربع طالن للرشاوي و ما شابه

324
00:27:34,655 --> 00:27:36,482
انفقها بعقل -
سيدي -

325
00:27:52,458 --> 00:27:53,452
لا! من ضلك أنزلني

326
00:27:54,556 --> 00:27:56,520
أنزلني

327
00:28:00,757 --> 00:28:03,532
...أنزلني! أنا أعرف
أنا أعرف مكان النسر

328
00:28:03,637 --> 00:28:04,023
تحدث

329
00:28:04,476 --> 00:28:08,053
الأسبان الزرق
جائوا لليلو واحدة

330
00:28:09,527 --> 00:28:11,220
ثم رحلوا إلي جزر كادورشي

331
00:28:12,256 --> 00:28:15,221
من فضلك
أنزلني

332
00:28:15,298 --> 00:28:16,072
كادورشي

333
00:28:18,055 --> 00:28:19,653
اللعنة

334
00:28:20,827 --> 00:28:22,151
من فضلك أنزلني -
أنزلهم -

335
00:28:27,226 --> 00:28:27,772
(فوركولوس)

336
00:28:28,728 --> 00:28:31,650
إذا كنت الإله الصحيح لهذا المكان

337
00:28:31,728 --> 00:28:32,420
أطلب مساعدتك

338
00:28:33,395 --> 00:28:35,262
...إذا فتحت هذا الباب، سـ

339
00:28:35,637 --> 00:28:37,391
أذبح خروفاً أبيض لأجلك

340
00:28:37,456 --> 00:28:40,202
أو، لو لم أستطع أن
أحصل علي واحد بسعر جيد

341
00:28:40,246 --> 00:28:41,272
ست حمامات

342
00:28:42,395 --> 00:28:44,282
(أقسم لك يا (فوركولوس

343
00:28:44,355 --> 00:28:45,992
(قف أيها الفيلقي (تيتوس بوللو

344
00:28:54,927 --> 00:28:55,580
ماذا يفعل هنا؟

345
00:28:55,818 --> 00:28:57,243
سيتم إفراجك تحت قيادة

346
00:28:57,507 --> 00:28:59,382
قائد كتيبة الوسط الثانية

347
00:28:59,428 --> 00:29:03,312
أدي واجبك بكفائة
و ستعفي من خطأك في الساحة

348
00:29:03,828 --> 00:29:06,293
لن أقف حتي بجانب هذا لأحمق
فدعك من العمل تحت قيادته

349
00:29:06,395 --> 00:29:07,641
سأبقي هنا، شكراً لك

350
00:29:08,056 --> 00:29:10,562
هذه الأوامر أتت مباشرة
من سعادته (مارك أنتوني) شخصياً

351
00:29:11,328 --> 00:29:12,371
(ستستعيد نسر (قيصر

352
00:29:14,947 --> 00:29:16,752
أنا؟
أستعيد نسر (قيصر)؟

353
00:29:26,985 --> 00:29:28,852
بوتس)؟) -
أمي -

354
00:29:32,956 --> 00:29:35,402
لا تتخيلين كيف هو العودة إلي المنزل

355
00:29:36,388 --> 00:29:37,543
أنت أسمر كالفول

356
00:29:38,087 --> 00:29:40,403
يجعلني أبدو كالجنود

357
00:29:41,258 --> 00:29:42,233
بالفعل
بالفعل

358
00:29:43,856 --> 00:29:45,722
كيف حال قريبك (مارسيلوس)؟ -
ممل لكن بخير -

359
00:29:46,858 --> 00:29:48,303
و (قيصر)؟ -
من؟ -

360
00:29:48,687 --> 00:29:49,220
لا تكن قاسياً

361
00:29:50,457 --> 00:29:52,470
هل هو بخير؟
هل سأل عني؟

362
00:29:52,788 --> 00:29:53,791
هل فعل؟

363
00:29:54,085 --> 00:29:55,051
لا أتذكر

364
00:29:55,785 --> 00:29:56,503
لا أظن

365
00:29:57,458 --> 00:29:59,520
لكنه كتب لك رسالة

366
00:29:59,588 --> 00:30:00,983
أيها القاسي

367
00:30:01,885 --> 00:30:05,220
عزيزتي (سيرفيليا)، سامحيني"
علي طول الصمت

368
00:30:05,288 --> 00:30:08,651
كانت هذه الشهور الماضية
كلها دماء و حديد و طين

369
00:30:08,726 --> 00:30:10,950
و لا يوجد وقت لرسائل للأصدقاء

370
00:30:11,026 --> 00:30:14,351
تأكدي من أنني كنت
أفكر فيك بعاطفة كبيرة

371
00:30:14,425 --> 00:30:17,551
"أشتاق لنكون معاً و وحدنا

372
00:30:21,257 --> 00:30:22,882
"عاطفة كبيرة"

373
00:30:23,855 --> 00:30:25,381
"أشتاق لأكون وحدي معك"

374
00:30:26,428 --> 00:30:28,231
أتظنينه يقول شئ كهذا لزوجته؟

375
00:30:29,356 --> 00:30:30,800
عاطفة"؟"
ما هذا؟

376
00:30:32,328 --> 00:30:33,950
"ألم يستطع أن يقول "حب

377
00:30:34,957 --> 00:30:37,420
أتريدنه أن يعزف الموسيقي؟

378
00:30:38,055 --> 00:30:38,891
إنه جندي و ليس شاعر

379
00:30:39,727 --> 00:30:41,523
اليوم شارف علي الإنتهاء

380
00:30:41,587 --> 00:30:42,220
سيصل ضيوفنا

381
00:30:58,157 --> 00:31:00,571
أنت تقود بشكل جيد
كدت تماثلني

382
00:31:01,138 --> 00:31:02,833
(تحدث إلي جيداً يا (بوللو

383
00:31:03,457 --> 00:31:04,472
كدت تماثلني يا سيدي

384
00:31:05,027 --> 00:31:07,513
أنا، هذا طبيعي
أبي كان أوبياني علي الأرجح

385
00:31:08,626 --> 00:31:09,822
أين تعلمت أن تركب بهذا الشكل؟

386
00:31:12,685 --> 00:31:15,001
كما تشاء
فقط أحاول أن أكون مهذباً

387
00:31:15,026 --> 00:31:17,770
كانت أمي تربي الخيول في ميوتنا

388
00:31:18,087 --> 00:31:20,250
ميوتنا، بجانب ريجم؟
بالقرب من هناك؟

389
00:31:20,267 --> 00:31:22,050
هناك -
بلد جيدة -

390
00:31:24,856 --> 00:31:26,802
اسمع يا سيدي، شكراً لأخذي في هذه المهمة

391
00:31:28,128 --> 00:31:30,031
طريقة نبيلة لإعادة الوصال -
الوصال؟ -

392
00:31:31,185 --> 00:31:32,651
لما فعلته بي و تشويه اسمي

393
00:31:33,187 --> 00:31:35,001
لا تفكر بهذا -
أبداً. لن أنسي -

394
00:31:35,987 --> 00:31:37,471
تيتوس بوللو) لا ينسي معروفاً)

395
00:31:38,587 --> 00:31:39,772
ماذا تقصد؟

396
00:31:40,326 --> 00:31:42,471
ماذا تظن فرصتنا بإيجاد النسر؟

397
00:31:43,457 --> 00:31:44,701
الفيلق 13 لا يفشل أبداً، صحيح؟

398
00:31:45,285 --> 00:31:47,612
فرصة بسيطة أو معدومة
قد يكون النسر في أي مكان

399
00:31:48,085 --> 00:31:50,300
مدفون، مذاب، ملقي في قاع البحر

400
00:31:50,666 --> 00:31:52,531
نحن نطارد كلباً أسود في الليل

401
00:31:52,855 --> 00:31:55,001
و عدم العثور علي النسر كفقدانه

402
00:31:55,655 --> 00:31:57,550
سيتم تسريحنا
و الآن إخترتك

403
00:31:57,628 --> 00:32:00,001
لأنك مسرح بالفعل
و سيتم إعدامك

404
00:32:00,487 --> 00:32:01,501
إذاً فلم تكن تسعي لإعادة الوصال إذاً؟

405
00:32:02,025 --> 00:32:05,342
بوللو)، فعلياً أنت ميت)

406
00:32:05,655 --> 00:32:09,022
فقدان سكير لن يضر الفيلق كثيراً

407
00:32:09,088 --> 00:32:10,791
لو كنت ميت بالفعل يا سيدي

408
00:32:11,185 --> 00:32:12,623
يجب أن تحذر كيف تتحدث إلي

409
00:32:13,227 --> 00:32:14,123
لو لم يكن لدي شئ لأفقده

410
00:32:15,056 --> 00:32:17,110
ما الذي يمنعني من تقطيعك إرباً

411
00:32:17,136 --> 00:32:18,580
و الهرب؟

412
00:32:19,226 --> 00:32:20,910
ما الذي يوقفني يا سيدي؟

413
00:32:21,286 --> 00:32:24,112
حسناً، إن لم يكن شرف الفيلق 13 يكفي

414
00:32:24,425 --> 00:32:26,871
سأضطر للإعتماد علي
قدراتي القتالية العليا

415
00:32:27,427 --> 00:32:28,221
القدرات القتالية العليا؟

416
00:32:29,855 --> 00:32:30,750
جيد جداً

417
00:32:33,258 --> 00:32:35,700
بالطبع، يجب أن تتخيلو الشعر يصل إلي هنا

418
00:32:35,828 --> 00:32:38,900
شوارب ضخمة
و نتانة بشعة

419
00:32:39,158 --> 00:32:40,743
يأكلون فقط اللحم الني
و لا يستحمون أبداً

420
00:32:41,126 --> 00:32:43,652
لديهم فقط عادة واحدة تثير الإعجاب

421
00:32:43,755 --> 00:32:45,360
يتم الفصل في جميع النزاعات

422
00:32:45,685 --> 00:32:48,433
بقتال واحد حتي الموت

423
00:32:48,528 --> 00:32:50,302
فكرة رائعة -
أليس كذلك؟ -

424
00:32:51,325 --> 00:32:53,671
أمي تلح علي أن ألتحق بالسياسة

425
00:32:54,326 --> 00:32:56,321
حسناً، هذا تلقيد عائلتنا

426
00:32:56,425 --> 00:32:57,420
...و واجبها منذ

427
00:32:57,996 --> 00:32:59,500
خمسمائة عام

428
00:33:00,155 --> 00:33:02,022
إنها أمور مملة

429
00:33:02,086 --> 00:33:04,883
تخيلي، لو أن ممثلينا
تقلدوا بالطريقة الألمانية

430
00:33:04,958 --> 00:33:06,521
يجب أن أذهب و أشاهد

431
00:33:06,588 --> 00:33:08,683
نعم، لا مزيد من القضايا
و المناقشات اللانهائية

432
00:33:08,756 --> 00:33:10,952
فقط السيوف و الخناجر

433
00:33:11,027 --> 00:33:13,253
مزيد من الإثارة -
(كلمة يا (بروتس -

434
00:33:15,057 --> 00:33:19,850
أخبرني، أنت سديد الرأي

435
00:33:19,926 --> 00:33:23,683
كيف حال صديقي (قيصر)؟

436
00:33:23,755 --> 00:33:26,082
حسناً هو

437
00:33:26,158 --> 00:33:27,820
كان أفضل حالاً علي ما أظن

438
00:33:28,687 --> 00:33:32,993
متعب للغاية في الحقيقة
مثبط الهمة قليلاً

439
00:33:32,997 --> 00:33:34,791
قيصر) مثبط الهمة؟)
أبداً

440
00:33:34,928 --> 00:33:36,882
لقد سُرق رمزه

441
00:33:36,958 --> 00:33:38,921
كيف سمح بشئ كهذا بالحدوث؟

442
00:33:38,985 --> 00:33:42,050
لا أعرف، لكن طريقته و حديثه عن الأمر

443
00:33:42,125 --> 00:33:45,051
تعرف كيف يكون العامة تجاه أمور كهذه

444
00:33:45,125 --> 00:33:47,453
شغوفين للعودة إلي المنزل، متمردين

445
00:33:47,526 --> 00:33:50,853
سمعت أن هناك استياء

446
00:33:50,927 --> 00:33:53,281
لكن تمرد؟
صعب التصديق

447
00:33:53,355 --> 00:33:55,221
أيمكنك أن تتخيل؟

448
00:33:55,288 --> 00:33:58,440
بعد كل ما فعله لهم

449
00:33:58,447 --> 00:33:59,883
ليس واثقاً إذا كانوا

450
00:33:59,658 --> 00:34:00,761
سيقاتلون لأجله بعد الآن

451
00:34:01,287 --> 00:34:04,990
و الطبقات الدنيا لديها
ولاء بسيط

452
00:34:07,026 --> 00:34:07,830
لا أقصد الإهانة

453
00:34:08,527 --> 00:34:10,810
لا أقصدك
أنت طبقة دنيا

454
00:34:11,027 --> 00:34:13,173
لكنني أتحدث
عن الطبقة الدنيا عامة

455
00:34:14,027 --> 00:34:16,730
ولاء بسيط

456
00:34:17,558 --> 00:34:18,152
اعذرني

457
00:34:20,856 --> 00:34:21,783
ابنة أخي العزيزة"

458
00:34:22,158 --> 00:34:23,893
أتمني أن يكون أولادك بخير

459
00:34:24,196 --> 00:34:25,451
أريد أن أطلب منك شيئاً

460
00:34:25,805 --> 00:34:28,433
السياسة تقتضي أن أهدي (بومباي) عروس جديدة

461
00:34:28,927 --> 00:34:31,633
لكنني غائب منذ فترة طويلة
لأعرف من ضمن نساء

462
00:34:31,885 --> 00:34:33,031
عائلتنا سيناسبه

463
00:34:33,458 --> 00:34:35,711
كنت سأطلب من (كالبرنيا) لكن
علي الرغم من كونها سيدة منزل جيدة

464
00:34:36,006 --> 00:34:38,433
ليس لديها حس لهذه الأشياء

465
00:34:39,005 --> 00:34:40,953
اسدي لي معروفاً
و اختاري أي فتاة

466
00:34:41,155 --> 00:34:42,760
تظنينها ملائمة

467
00:34:43,005 --> 00:34:45,093
"و أهدها إليه باسمي

468
00:34:49,008 --> 00:34:50,580
أعذريني، كنت شاردة

469
00:34:51,257 --> 00:34:53,002
لم يرسل (قيصر) أنباء سيئة

470
00:34:53,257 --> 00:34:54,971
لا، إطلاقاً
إطلاقاً

471
00:34:55,717 --> 00:34:57,630
حفلة رائعة -
شكراً لك -

472
00:34:58,017 --> 00:34:59,960
ليست بجمالك في هذا الفستان

473
00:35:03,008 --> 00:35:06,131
(و (أوكتافيا
جميلة

474
00:35:07,728 --> 00:35:09,092
أحاول

475
00:35:09,957 --> 00:35:11,000
تصر علي هذه الحماقة

476
00:35:12,656 --> 00:35:13,641
أين (أوكتافيان)؟

477
00:35:15,258 --> 00:35:15,912
في جول

478
00:36:35,526 --> 00:36:38,251
الأم العظمي تقول أن ابنك في أمان

479
00:36:38,257 --> 00:36:39,123
جيد

480
00:36:43,727 --> 00:36:46,662
أخبريني الآن، ما هي أخبار زواجك؟

481
00:36:46,905 --> 00:36:48,052
جلابيوس) رجل طيب)

482
00:36:48,458 --> 00:36:51,811
أنت تفاجئيني
ظننت أن هناك مشاكل بينكما

483
00:36:51,856 --> 00:36:54,620
أيجب أن تناقشيني دائماً؟

484
00:36:54,726 --> 00:36:56,983
كنت أتسائل فقط
إعذري فضولي

485
00:36:57,085 --> 00:36:58,762
كانت هناك مشاكل في الماضي

486
00:36:59,027 --> 00:37:00,302
لكننا تخطيناها

487
00:37:01,007 --> 00:37:02,432
نحن نحب بعضنا البعض بشدة

488
00:37:03,018 --> 00:37:04,671
حسناً، هذا سئ
الآن أشعر بالسوء

489
00:37:04,885 --> 00:37:07,292
كنت أظنك ستفرحين

490
00:37:07,388 --> 00:37:08,373
ماذا تقصدين؟

491
00:37:11,828 --> 00:37:13,162
يريد عمك (يوليوس) أن يزوجك

492
00:37:14,098 --> 00:37:15,362
(لـ(بومباي ماجنس

493
00:37:17,686 --> 00:37:20,231
...عمي (يوليوس) يريد -
أعلم أن (بومباي) همجي -

494
00:37:20,658 --> 00:37:22,191
لكن بدر لعلمي أنه محب جيد

495
00:37:22,658 --> 00:37:24,813
و ستكونين المرأة الأولي في روما

496
00:37:26,658 --> 00:37:30,011
يجب أن نطلقك من (جلابيوس) بالطبع
بأقصي سرعة ممكنة

497
00:37:31,448 --> 00:37:32,933
لن أفعل هذا

498
00:37:33,206 --> 00:37:34,383
أنا احب زوجي

499
00:37:34,706 --> 00:37:37,053
إذا لم تطلقي (جلابيوس) برغبتك

500
00:37:37,058 --> 00:37:39,490
سيطلب (قيصر) من (جلابيوس) أن يطلقك

501
00:37:39,807 --> 00:37:40,790
(و سيرفض (جلابيوس

502
00:37:40,716 --> 00:37:42,151
بلا شك، و سيُقتل

503
00:37:42,167 --> 00:37:44,291
و هل يريد أحد هذا؟

504
00:37:46,187 --> 00:37:47,461
قيصر) لن يفعل هذا)

505
00:37:47,686 --> 00:37:50,052
لقد كان الرجل في جول لثمان سنوات

506
00:37:51,455 --> 00:37:53,482
إنه فعلياً وحش كاسر

507
00:38:06,958 --> 00:38:08,463
الرجل يدمع

508
00:38:09,857 --> 00:38:10,783
دموع

509
00:38:11,448 --> 00:38:12,611
إنه يحبني

510
00:38:14,556 --> 00:38:16,052
زوج ضعيف لن يفيد أحداً

511
00:38:16,637 --> 00:38:18,190
!و عبيدك
!يا للمهزلة

512
00:38:18,327 --> 00:38:19,810
أظنك تطعميهم كثيراً

513
00:38:22,587 --> 00:38:24,380
(المزيد من الزرنيخ يا (جايا

514
00:38:25,456 --> 00:38:28,003
(حاولي أن تبتهجي قليلاً يا (أوكتافيا

515
00:38:28,758 --> 00:38:30,393
هذا من أجل مصلحة العائلة

516
00:38:30,597 --> 00:38:31,290
لا يهمني

517
00:38:31,608 --> 00:38:33,551
أنت و أنا و أخوك وحدنا في هذا العالم

518
00:38:33,775 --> 00:38:36,251
يجب أن نكون أقوياء -
لسنا وحدنا -

519
00:38:36,488 --> 00:38:37,851
...(قيصر) -
قيصر) في جول) -

520
00:38:38,737 --> 00:38:39,893
بومباي) هنا)

521
00:38:42,586 --> 00:38:43,543
الشجاعة يا عزيزتي

522
00:38:52,625 --> 00:38:55,060
كان البارثيين كانوا يهددون جانبي الأيسر

523
00:38:55,765 --> 00:38:58,550
و لهذا، بدلاً من تقصير الخط

524
00:38:58,858 --> 00:39:00,530
و هو التقليدي

525
00:39:00,965 --> 00:39:05,692
أرسلت إحتياطي فرساني و زدت الجانب

526
00:39:09,227 --> 00:39:10,702
(رائع يا (ماجنس
عبقري

527
00:39:11,297 --> 00:39:14,170
أليس عبقرياً يا (أوكتافيا)؟

528
00:39:17,225 --> 00:39:17,762
عبقري

529
00:39:18,326 --> 00:39:20,253
أخبرني شيئاً يا (ماجنس) و أصدقني القول

530
00:39:21,128 --> 00:39:23,082
هل تعجبك ابنتي؟

531
00:39:23,158 --> 00:39:24,182
تعجبني
بدون شك

532
00:39:25,128 --> 00:39:26,813
(إذاً يمكنني إخبارك أن (قيصر

533
00:39:26,816 --> 00:39:28,593
و كعربون للصداقة الدائمة

534
00:39:29,187 --> 00:39:31,093
يود أن يهديك إياها للزواج

535
00:39:38,135 --> 00:39:40,413
أليست متزوجة من (جلابيوس)؟

536
00:39:40,556 --> 00:39:41,543
طلقت

537
00:39:44,448 --> 00:39:45,932
ربما تحتاج لوقت للتفكير

538
00:39:46,357 --> 00:39:47,413
اعذريني

539
00:39:47,726 --> 00:39:49,583
لقد تفاجأت

540
00:39:51,485 --> 00:39:54,362
كيف يمكنني رفض عروس جميلة كهذه؟

541
00:39:55,157 --> 00:39:56,930
قيصر) كريم للغاية)

542
00:39:56,937 --> 00:39:57,931
رائع

543
00:39:58,126 --> 00:40:00,521
سنضطر للإنتظار حتي الشهر القادم

544
00:40:00,627 --> 00:40:02,493
للإحتفال الرسمي بالطبع

545
00:40:02,525 --> 00:40:04,700
(عندما تنتهي أيام حداد (جوليا

546
00:40:04,858 --> 00:40:06,861
بالطبع، بالطبع
لكن يمكنك الحصول

547
00:40:07,077 --> 00:40:09,480
علي حقوقك الزوجية في أي وقت تشاء

548
00:40:12,568 --> 00:40:13,363
الآن، لو أحببت

549
00:40:15,528 --> 00:40:17,890
هذا ليس ضرورياً -
لا تكن سخيفاً -

550
00:40:18,735 --> 00:40:20,140
أوكتافيا) ستحب هذا)

551
00:40:21,956 --> 00:40:24,223
لا حاجة للخجل

552
00:40:24,285 --> 00:40:25,551
نحن عائلة واحدة الآن

553
00:40:53,855 --> 00:40:56,510
النساء الإنجليزية
هذا همجي

554
00:40:56,946 --> 00:40:58,082
يجب أن تطاردهم كالغزال

555
00:40:58,557 --> 00:40:59,583
لكن عندما تحصل عليهم

556
00:41:00,058 --> 00:41:02,033
خملاء للغاية

557
00:41:02,128 --> 00:41:04,053
ألا يهمك شئ غير النساء؟

558
00:41:04,128 --> 00:41:05,040
ماذا هناك غير ذلك؟

559
00:41:05,365 --> 00:41:06,252
الطعم علي ما أظن

560
00:41:06,728 --> 00:41:07,940
ألا تحب النساء؟

561
00:41:09,526 --> 00:41:10,553
بالطبع أفعل

562
00:41:11,288 --> 00:41:12,371
أنا متزوج لإحداهن

563
00:41:13,156 --> 00:41:16,482
(لدي زوجة، (نيوبي -
أفهم. يمكن للقادة الزواج إذن؟ -

564
00:41:16,498 --> 00:41:18,411
لقد تلقيت أفضلية

565
00:41:18,417 --> 00:41:21,541
أفضلية؟
...لابد و أنها امرأة

566
00:41:24,327 --> 00:41:25,003
جيدة...

567
00:41:28,266 --> 00:41:28,891
إنها كذلك

568
00:41:30,027 --> 00:41:32,770
مر وقت منذ رأيتها إذاً

569
00:41:34,096 --> 00:41:35,982
سبعة أعوام
و 140 يوماً

570
00:41:36,557 --> 00:41:40,172
هذا صعب
عسي أن يحالفك الحظ

571
00:41:40,176 --> 00:41:42,141
أنا، لدي ذوق أبسط

572
00:41:42,148 --> 00:41:44,492
أحب قتل أعدائي
أخذ ذهبهم

573
00:41:44,497 --> 00:41:45,520
و استمتع بنسائهم

574
00:41:45,526 --> 00:41:46,942
هذا كل شئ

575
00:41:47,476 --> 00:41:49,300
لم تربط نفسك لواحدة؟

576
00:41:49,375 --> 00:41:51,180
أين النكهة؟
أين المتعة؟

577
00:41:51,187 --> 00:41:53,241
متي كانت آخر مرة نمت مع امرأة

578
00:41:53,247 --> 00:41:54,800
لم تكن تبكي أو تريد المال؟

579
00:41:59,066 --> 00:42:01,553
أنت الوردية الأولي، أيقظني عندما
يصبح القمر في ذروته

580
00:42:01,735 --> 00:42:03,352
كما تقول يا سيدي

581
00:42:13,315 --> 00:42:14,032
!توقف

582
00:42:15,437 --> 00:42:16,431
!توقف

583
00:42:23,017 --> 00:42:24,271
أيها اللعين

584
00:42:32,845 --> 00:42:34,530
لم يكونوا خيولاً جيدة علي أية حال

585
00:42:34,535 --> 00:42:36,231
قاتل قومي في زاما و ماجنيسيا

586
00:42:36,247 --> 00:42:38,220
(و ركب أبي مع (سولا
و ينتهي حالي هكذا

587
00:42:38,038 --> 00:42:40,290
دون حصان، و سرقني صبية

588
00:42:51,256 --> 00:42:52,223
حصان جيد

589
00:43:15,947 --> 00:43:18,711
(انظر هنا يا (مارس
(انظر هنا يا (مارس

590
00:43:18,716 --> 00:43:22,291
(أنا (تيتوس بوللو
هؤلاء الرجال هديتي لك

591
00:43:23,487 --> 00:43:26,802
شكرأً للآلهة علي قدومك
أنا ممتن لك كثيراً

592
00:43:30,736 --> 00:43:33,841
استمع إلي
آمرك بتحريري هذه اللحظة

593
00:43:33,856 --> 00:43:37,090
طريقة جيدة للعبيد في الحديث
لن تحيا طويلاً بفم كهذا

594
00:43:37,098 --> 00:43:38,460
أنا لست عبداً

595
00:43:39,305 --> 00:43:40,850
(أنا (جايس أوكتافيان) من عائلة (جولي

596
00:43:41,056 --> 00:43:42,850
(ابن أخ (يوليوس قيصر

597
00:43:42,855 --> 00:43:44,220
جايس) من؟)

598
00:43:44,287 --> 00:43:46,043
أنا مواطن رومي من أصل نبيل

599
00:43:46,046 --> 00:43:48,013
و آمرك بقطع هذه الحبال

600
00:43:48,016 --> 00:43:49,281
قل من فضلك

601
00:43:51,358 --> 00:43:52,351
من فضلك

602
00:44:23,688 --> 00:44:25,611
تأكد من أنه سيتم مكافأتك بسخاء

603
00:44:25,616 --> 00:44:26,720
مقابل خدمتك لي

604
00:44:27,656 --> 00:44:29,352
أتري كيف يتحدث؟

605
00:44:29,757 --> 00:44:31,872
إنه مقنع، سأعطيه هذا

606
00:44:31,876 --> 00:44:34,020
سيثبت (قيصر) من أنا
خذني إليه

607
00:44:34,528 --> 00:44:36,251
لا يمكننا فعل هذا الآن
لدينا أوامر

608
00:44:36,958 --> 00:44:39,503
أية أوامر؟ -
أن نستعيد نسر قيصر المسروق -

609
00:44:39,507 --> 00:44:41,061
لن يفعل (قيصر) شيئاً لأجل نسره

610
00:44:41,067 --> 00:44:42,671
أنتما في مأمورية حمقي

611
00:44:42,676 --> 00:44:45,861
إذا لم يكن (قيصر) يهتم بإيجاد نسره
لم أرسلنا للبحث عنه؟

612
00:44:45,877 --> 00:44:47,711
سيبدو غريباً لو لم يبحث عنه

613
00:44:47,715 --> 00:44:49,890
(في الحقيقة فقد النسر جيد لـ(قيصر

614
00:44:50,096 --> 00:44:52,670
و لم هذا؟

615
00:44:52,675 --> 00:44:55,110
لأن (بومباي) ليس فيلسوفاً

616
00:44:55,115 --> 00:44:57,360
سيظن أن فقد الرمز علامة ضعف حقيقية

617
00:44:57,447 --> 00:44:58,240
وضح

618
00:45:00,146 --> 00:45:03,430
قيصر) لا يريد أن يطعن صديقه القديم

619
00:45:03,437 --> 00:45:06,382
(لذا فهو يريد أن يستدرج (بومباي
ليهاجمه هو أولاً

620
00:45:06,388 --> 00:45:09,342
و سفعل (بومباي) هذا فقط
لو شعر أن (قيصر) ضعيف

621
00:45:09,347 --> 00:45:12,281
لا، إنهما كالأخين

622
00:45:12,285 --> 00:45:15,112
(عندما ماتت (جوليا
قطعت آخر صلة حقيقية بينهما

623
00:45:15,116 --> 00:45:17,981
(لقد أخذ (قيصر) حب العامة من (بومباي

624
00:45:17,987 --> 00:45:20,091
و هذه كانت أغلي ممتلكاته

625
00:45:20,097 --> 00:45:21,323
المعركة لابد منها

626
00:45:34,636 --> 00:45:35,630
(بوللو)

627
00:45:38,098 --> 00:45:39,372
!الأسبان الزرق

628
00:46:36,767 --> 00:46:38,312
صباح الخير يا عماه

629
00:46:41,185 --> 00:46:42,530
أوكتافيان)؟)

630
00:46:50,346 --> 00:46:53,322
(أحد رجال (بومباي
لقد أخطأت في الحكم عليه

631
00:46:53,327 --> 00:46:55,850
ظننت أن الخديعة ستقلبه ضدي

632
00:46:55,855 --> 00:46:57,573
(لكن يبدو أنه إنقلب منذ ماتت (جوليا

633
00:46:57,576 --> 00:47:00,590
و كل هذا الوقت الذي دافع فيه
عنك في مجلس الشيوخ

634
00:47:00,595 --> 00:47:03,923
لديه فكر الأسماك، الأحمق المسكين

635
00:47:06,035 --> 00:47:07,061
لقد بدأت المعركة

636
00:47:08,336 --> 00:47:10,330
أخيراً

637
00:47:27,285 --> 00:47:28,623
(بوركا جونو)

638
00:47:31,826 --> 00:47:32,893
(عزيزي (بومباي"

639
00:47:32,906 --> 00:47:35,762
أظن أن الرجل المرفق يعود إليك

640
00:47:35,765 --> 00:47:38,741
رسالة سريعة لأخبرك أنني قررت إرسال

641
00:47:38,748 --> 00:47:41,541
الفيلق 13 قريباً من الوطن، عند رافينا

642
00:47:41,547 --> 00:47:45,693
"لذا قريباً سأستطيع أن أزورك شخصياً

643
00:47:49,555 --> 00:47:51,142
!(بومباي)!(بومباي)

644
00:48:16,797 --> 00:48:20,282
إليكم جميعاً، أقدم زوجتي
(كورنيليا)

645
00:48:28,475 --> 00:48:30,130
ربما لو أظهرت بعض السحر

646
00:48:30,137 --> 00:48:33,381
بدلاً من العويل كبقرة عجوز

647
00:48:33,397 --> 00:48:34,980
لما حدث هذا -
!يا إلهي -

648
00:48:45,317 --> 00:48:47,570
من فضلك، لقد كنت غاضبة فقط

649
00:48:48,527 --> 00:48:52,353
الكل يعرف أن تغير سياسي قد حدث

650
00:48:52,358 --> 00:48:54,703
بومباي) و (قيصر) أعداء الآن)

651
00:48:54,958 --> 00:48:57,840
(يحتاج المرء فقط للنظر إلي (كورنيليا

652
00:48:57,847 --> 00:49:00,630
دجاجة مسكينة، منتوفة الريش و مسلوقة

653
00:49:02,818 --> 00:49:04,772
ربما يقبل (جلابيوس) بي مجدداً

654
00:49:08,455 --> 00:49:12,762
(سنجد لك شخصاً أفضل من (جلابيوس

655
00:49:12,765 --> 00:49:16,343
لقد دنست و انتشر عاري أمام المدينة كلها

656
00:49:16,348 --> 00:49:17,373
هراء

657
00:49:17,378 --> 00:49:20,063
فتاة من أصل نبيل لا يمكن تدنيسها

658
00:49:20,265 --> 00:49:22,262
(من قبل نذل من العامة كـ(بومباي

659
00:49:22,275 --> 00:49:22,982
لا

660
00:49:24,718 --> 00:49:27,141
أنا من بديت حمقاء

661
00:49:27,448 --> 00:49:30,150
أنا من فقدت ماء وجهها

662
00:49:30,205 --> 00:49:31,601
أريده ميتاً

663
00:49:32,147 --> 00:49:33,970
أريده ميتاً

664
00:49:38,248 --> 00:49:39,452
و ستحصلين علي هذا

665
00:49:44,588 --> 00:49:46,703
سيأكل (بومباي) الرمال لهذا

666
00:50:23,958 --> 00:50:28,972
ترجمة
Lupin
SSDD_A@Hotmail.com

