1
00:00:07,044 --> 00:00:08,765
مركز معلومات الكوكب اليومي

2
00:00:09,070 --> 00:00:11,567
،الوفيات؟ نعم
بالتأكيد دعني أحول المخابرة

3
00:00:12,260 --> 00:00:14,385
.أوه، وفيات الكلاب

4
00:00:14,678 --> 00:00:16,922
..أوه، آسفة في الحقيقة لا نعمل بذلك

5
00:00:17,220 --> 00:00:19,357
.نعم، حسناً، مرحبا بكم

6
00:00:19,245 --> 00:00:20,971
!مت! مت

7
00:00:21,582 --> 00:00:27,828
لويس، آسفة لكونك خرجت تلهين ليلا مع الفتيات فيما أنااستدعيت للعمل على تنسيق الأخبار

8
00:00:27,846 --> 00:00:30,182
مقارنة بذهابي لمزرعة "كنت" فإن الذي كنت فيه متعة.

9
00:00:30,793 --> 00:00:35,617
إضافة، لم أكن لأضيع فرصة لمشاهدة مراسل كبير أثناء العمل.

10
00:00:36,058 --> 00:00:37,690
حسنا، بما أنني الآن في متعة كبيرة

11
00:00:37,714 --> 00:00:41,711
.فلماذا أنت معي الآن تصدرين نعوات الغرباء في الساعة الواحدة صباحا

12
00:00:41,760 --> 00:00:43,702
أجمع النقاط الإيجابية

13
00:00:43,743 --> 00:00:46,681
.أحتاج مساعدتك للانتقال من بيت "كنت" الاسبوع القادم

14
00:00:46,729 --> 00:00:48,481
أوه، هل حصلت على شقة في منطقة "تالون"؟

15
00:00:48,516 --> 00:00:50,592
كيف ستتمكنين من العيش بدون كلارك؟

16
00:00:50,626 --> 00:00:51,682
...كلمة واحدة

17
00:00:51,807 --> 00:00:52,441
.بنعمة كبيرة

18
00:00:52,958 --> 00:00:56,312
.كيف كنت معجبة بـ "ريتشي كنينغهام"، لا استطيع فهم ذلك

19
00:00:56,447 --> 00:00:59,812
هيا، يجب أن تعودي إلى"سمول فيل"فسوف يكون ذلك ممتعا
.و سوف ادعوك لتناول البيتزا

20
00:00:59,858 --> 00:01:04,102
لويس، لا داعي للمراوغة. نحن عائلة، فقط اخبريني
.متى أكون هناك

21
00:01:10,195 --> 00:01:12,061
"مركز معلومات الـ"دايلي بلانيت

22
00:01:12,098 --> 00:01:13,982
.أحتاج مراسل لمقابلتي

23
00:01:14,226 --> 00:01:15,153
من المتكلم؟

24
00:01:16,186 --> 00:01:18,272
.أريد التحدث مع أي مراسل

25
00:01:18,436 --> 00:01:21,272
يجب أن ترسلوا شخصا ما
قبل أن يجدني

26
00:01:21,305 --> 00:01:24,300
إيجمونت" في السابع. أرجوك، يجب أن تسرعوا"

27
00:01:34,887 --> 00:01:36,942
ألم يكن بالإمكان مقابلتها في المقهى؟

28
00:01:36,975 --> 00:01:40,352
لا أعتقد أنها كانت تنوي
موعد فطور متأخّر، لويس

29
00:01:40,678 --> 00:01:43,340
يبدو و كأن لديها قصة، يوجد شخص ما لا يريد أن يحكيها

30
00:01:43,387 --> 00:01:46,971
.اعتقد أنه كان من المفترض بك أن تمرري دلائل حقيقية لشخص مركز عمله فوق الأرض

31
00:01:47,017 --> 00:01:50,960
حسنا، مالم أريد أن أبقى تحت الأرض
.طوال مهنتي، فيجب علي أن انتهز فرصتي

32
00:01:51,366 --> 00:01:53,273
أرجوكم ساعدوني

33
00:01:53,326 --> 00:01:54,411
.هي هناك

34
00:01:54,435 --> 00:01:55,160
ساعدوني

35
00:01:56,087 --> 00:01:57,271
!هنا

36
00:02:14,964 --> 00:02:16,310
لقد توفيت

37
00:02:26,208 --> 00:02:36,208
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

38
00:02:37,208 --> 00:02:47,208
<font color="#ffff00">الحلقة السادسة
المكشوف </font>

39
00:02:48,208 --> 00:02:58,208
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

40
00:02:58,209 --> 00:03:08,209
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

41
00:03:10,686 --> 00:03:14,703
كم من الوقت ستبقى معي قبل
.أن تأخذها إلى متروبوليس

42
00:03:14,738 --> 00:03:16,937
.حسنا، لانا سافرت لقضاء العطلة

43
00:03:17,116 --> 00:03:20,862
فضلت أن تذهب مع صفها لمراقبة المذنب
في مرصد لينكولن

44
00:03:21,769 --> 00:03:23,597
ماذا عن كلوي أو لويس؟

45
00:03:23,917 --> 00:03:27,434
حسنا، "كلووي" توازن وقتها بين دروسها و عملها
..."في الـ"دايلي بلانيت" و "لويس

46
00:03:27,555 --> 00:03:29,245
."مستعد لكي افعل اي شيء للتخلص من "لويس

47
00:03:29,281 --> 00:03:32,153
.لا اعتقد ان ذلك يناسب تماما منزلة افضل صديق

48
00:03:32,178 --> 00:03:32,777
.لا

49
00:03:36,571 --> 00:03:37,507
إحمل هذا؟

50
00:03:44,958 --> 00:03:45,718
. .أبي

51
00:03:56,031 --> 00:03:57,301
أهذا أفضل ما لديك؟

52
00:03:57,844 --> 00:03:59,682
ما زال لدي 6 انشات خارجا

53
00:04:01,941 --> 00:04:04,717
.لم اكن متاكدا ان ردود افعالك اصبحت بهذا السوء

54
00:04:05,175 --> 00:04:06,252
!!السيناتور جينينغز

55
00:04:07,170 --> 00:04:09,014
اعلم انه قد مر وقت طويل

56
00:04:09,310 --> 00:04:11,096
لكن ماذا حل باسمي " العم جاك"؟

57
00:04:11,152 --> 00:04:14,389
.لا يبدو ذلك لائقا مع شخص ينادي المحافظ باسمه الاول

58
00:04:17,608 --> 00:04:22,238
.لا اتذكر ان المحافظ قد ربح بطولة كرة القدم .. تهانينا

59
00:04:22,384 --> 00:04:23,111
.شكرا

60
00:04:23,142 --> 00:04:25,142
..أنا لا أفترض أي شخص قد دفعك لاتباع خطواته

61
00:04:25,198 --> 00:04:30,056
ذلك أفضل بكثير من تمضية ألعاب كرة القدم تحت
المقاعد مع بنات الشريف

62
00:04:30,733 --> 00:04:32,242
.ليس كلاهما  في نفس الوقت

63
00:04:33,868 --> 00:04:37,242
منذ متى تقوم برحلة كل هذا الطريق إلى هنا
في منتصف الحملة؟

64
00:04:37,287 --> 00:04:38,816
سبب مجيئي بالضبط

65
00:04:38,840 --> 00:04:40,598
.احتجت إلى متنفس من هذا السباق

66
00:04:41,102 --> 00:04:41,848
...بالإضافة

67
00:04:42,043 --> 00:04:44,292
استطيع الاستفادة منك بحشد المزارعين للانتخابات

68
00:04:44,336 --> 00:04:46,096
.لديك قوة كبيرة في هذا الاتحاد

69
00:04:46,274 --> 00:04:49,847
.لماذا؟ أنت دائما تربح بفارق كبير في هذه الولاية

70
00:04:50,179 --> 00:04:52,228
.أوشك السباق أن يصبح أقسى بكثير

71
00:04:53,066 --> 00:04:55,501
هنالك اشاعة تقول بانني انافس ليكس لوثر

72
00:05:00,963 --> 00:05:05,928
دعيني استوضح الأمر، لا يوجد هوية شخصية ولا معلومات
عن السائق ولا السيارة

73
00:05:05,982 --> 00:05:08,146
.و لا اي مدلول عن سبب اتصال الفتاة

74
00:05:08,553 --> 00:05:12,040
حسنا، اود ان اقول لنك في بداية عظيمة
كمراسلة محققة يا انسة سوليفان

75
00:05:12,083 --> 00:05:13,212
اذا تذكرت

76
00:05:13,408 --> 00:05:15,772
.أي شئ آخر، أعلميني

77
00:05:16,134 --> 00:05:19,244
أعتقد ان ذلك مؤشر باننا
سوف ندفن ذلك تحت البساط

78
00:05:23,020 --> 00:05:25,626
هذه مدينة كبيرة و اشياء سيئة تحدث فيها

79
00:05:25,680 --> 00:05:29,069
فتاة جميلة، شابة ليست في الجامعة
و لا اثر لعملها

80
00:05:29,515 --> 00:05:32,880
في تلك المنطقة من البلدة. لا يعد لغزا
الامر الذي حدث هناك

81
00:05:33,151 --> 00:05:38,521
الا تظني بأنه من الغريب ان يمشي شخص مزعوم
مرتديا أحذية جيمي شوز بـ 500 دولار

82
00:05:40,886 --> 00:05:44,499
انظري، محققة سوير، توفيت هذه الفتاة و هي تحاول
اخباري بقصتها

83
00:05:44,552 --> 00:05:48,422
اعتذر انا لست خالية من المشاعر، و لكن هذه
.الفتاة كانت اكثر من مجرد احصائية بالنسبة لي

84
00:05:48,466 --> 00:05:50,697
يجب ان نعلم من فعل هذا

85
00:05:51,275 --> 00:05:53,218
أحيي حماسكم يا فتيات

86
00:05:53,244 --> 00:05:56,152
لكنّكم يجب أن تعرفوا ان غالبية هذه التحقيقات
.تنتهي إلى نهايات مسدودة

87
00:05:56,775 --> 00:05:58,245
الان سوف اقوم بعملي

88
00:05:58,780 --> 00:06:00,510
قوموا بعملكم

89
00:06:06,187 --> 00:06:09,098
آمل ان يكون حظك اوفر من الضابط ستالين

90
00:06:09,151 --> 00:06:13,586
نعم، قمت بالبحث عن مصدر الرقم الذي اتصلت منه الفتاة مليسا
و قد كان من هاتف عمومي قرب المنطقة التي رأيناها فيها

91
00:06:13,632 --> 00:06:18,191
لكن العناوين الوحيدة ضمن 10 حارات في هذا المكان
كانت مجموعة من المستودعات

92
00:06:22,811 --> 00:06:24,064
...و نادي

93
00:06:24,298 --> 00:06:25,551
"يدعى "ويندغيت

94
00:06:28,013 --> 00:06:31,413
لا اعتقد انها كانت متانقة بهذا الشكل لتقوم
بجرد مستودع

95
00:06:35,390 --> 00:06:40,778
اذا اباك اجتاز 4 سيارات شركة و اغضب نصف مزارعي الدجاج
في ولاية تشيكاسو

96
00:06:40,822 --> 00:06:43,684
فقط لانك قلت بانك تعرف طريقا مختصرا

97
00:06:43,728 --> 00:06:45,998
ارايت، لم تكن هذه اجزاءالقصة التي اسمعها

98
00:06:46,031 --> 00:06:48,529
الديك المزيد من ذلك؟ سوف يكون ذلك مفيدا جدا
في المرة القادمة عندما اكون في المحاضرة

99
00:06:48,554 --> 00:06:50,036
لا، لا اعتقد ذلك

100
00:06:50,530 --> 00:06:53,557
.لا تقول اي شيء اخر
ثانية فقط

101
00:06:55,865 --> 00:06:57,672
ماجي سوير
متروبوليس بي دي

102
00:06:57,715 --> 00:06:59,227
.مرحبا -
ممكن ان ادخل

103
00:06:59,270 --> 00:07:01,166
نعم بالتأكيد
تفضلي

104
00:07:01,207 --> 00:07:02,036
. شكرا

105
00:07:03,638 --> 00:07:04,524
.سيناتور

106
00:07:05,383 --> 00:07:07,739
إدارة الحملة اخبرتني بانه استطيع
ان اجدك هنا

107
00:07:09,250 --> 00:07:10,288
كيف يمكن ان اساعدك؟

108
00:07:10,325 --> 00:07:13,945
شابة قتلت الليلة الماضية
ضربها و هرب

109
00:07:13,979 --> 00:07:16,544
.ذهبنا لشقتها و وجدنا هذا

110
00:07:19,170 --> 00:07:20,048
...الآن، أنا

111
00:07:20,341 --> 00:07:24,337
ليس لدي الدليل الكافي لاحضارك للتحقيق، و لكن
.اقدر عاليا شرحا منك

112
00:07:24,368 --> 00:07:25,526
.و انا اقدر ذلك ايضا

113
00:07:25,903 --> 00:07:27,318
.لم اراها ابدا من قبل

114
00:07:28,772 --> 00:07:31,683
حسنا، لابد ان هذا غريب، حيث كانت تعانقك
و هي في حضنك

115
00:07:34,712 --> 00:07:36,378
.مع كل احترامي، سيناتور

116
00:07:36,429 --> 00:07:37,807
.الصور لا تكذب

117
00:07:39,693 --> 00:07:42,853
انتظري لحظة، في هذه الايام اغلب
.الصور بالتأكيد تكذب

118
00:07:43,960 --> 00:07:44,811
...أوه

119
00:07:46,456 --> 00:07:47,900
هذه الصورة مزيفة

120
00:07:48,222 --> 00:07:52,330
هذه الامر لا يهم، لحظة وصول الصورة للصحافة
فان الضرر سيكون قد حصل

121
00:07:52,942 --> 00:07:54,444
.هذا قد يدمرني

122
00:07:54,860 --> 00:07:57,754
يبدو و كأن القتال القذر قد بدأ بالفعل

123
00:07:59,195 --> 00:07:59,969
....أبي

124
00:08:00,586 --> 00:08:02,502
هل تعتقد حقا أن ليكس قد يفعل ذلك؟

125
00:08:02,553 --> 00:08:04,755
انت تعرف ليكس لوثر اكثر من اي شخص

126
00:08:04,782 --> 00:08:07,067
لن يدخل سباقا مالم يكن
متاكدا من انه سيفوز

127
00:08:12,659 --> 00:08:13,910
هل هذا صحيح، ليكس؟

128
00:08:14,577 --> 00:08:18,812
تعلم، بعد ما كنت أم أي أي لاسابيع، لا اعتقد ان التحية كثيرة لان تطلب

129
00:08:20,190 --> 00:08:22,667
منذ متى و انت تخطط لترشح نفسك
لمجلس الشيوخ؟

130
00:08:23,049 --> 00:08:24,422
...عد اشهر و

131
00:08:24,457 --> 00:08:28,981
اذا كنت تلمح بانه كان يجب ان اخبرك من قبل، اعتقد انه يجب ان تعيد التفكير بالحاجز الذي
رسمته على هذه الصداقة

132
00:08:35,452 --> 00:08:37,290
لا اصدق انك سوف تدمر شخصا ما

133
00:08:37,439 --> 00:08:38,709
فقط لتربح الانتخابات

134
00:08:40,530 --> 00:08:43,880
يوجد سبب ما لكونهم يدعونها انتخابات و ليس نزهة سياسية

135
00:08:44,549 --> 00:08:46,586
لكن إذا كنت تعتقد ان لي صلة ما بذلك

136
00:08:46,620 --> 00:08:47,364
ليكس

137
00:08:47,399 --> 00:08:51,719
منافستك كانت مرتبطة بجريمة قتل شابة
قبيل اعلانك ترشيحك

138
00:08:51,793 --> 00:08:53,668
ذلك من قبيل المصادفة، أليس كذلك؟

139
00:08:53,731 --> 00:08:55,339
هل انت بصدق لم تتعرف على هذه الصورة؟

140
00:08:55,360 --> 00:08:57,398
إنّ الشيء الوحيد الذي أميزة هو ركن الجلوس

141
00:08:58,299 --> 00:09:03,299
هو نادي ويندغيت للرجال في متروبوليس ... ليس مكان لائق لشخص مهم

142
00:09:05,099 --> 00:09:07,867
انظر، انا اعرف هذا الرجل و ان لم تكن
تورطه في ذلك فإن شخص ما يقوم بذلك

143
00:09:07,900 --> 00:09:09,433
لربّما هو شخص ما في هذا النادي.

144
00:09:10,100 --> 00:09:10,937
كلارك،

145
00:09:11,219 --> 00:09:13,766
هناك سبب ما بأن ذلك النادي تحت الأرض

146
00:09:13,801 --> 00:09:17,460
حسنا، المدينة لا تعطي بالضبط
الرخص لبعض الاشياء التي تحصل هناك

147
00:09:18,472 --> 00:09:20,714
هل أنت متاكد بانك تريد التورط في ذلك؟

148
00:09:23,764 --> 00:09:25,387
جاك مثل عمّ بالنسبة لي.

149
00:09:26,607 --> 00:09:29,329
وفي حالة نسيانك، ذلك
ما يفعله الاصدقاء لبعضهم البعض.

150
00:09:33,386 --> 00:09:36,613
حسناً، إذا أنت جدّي حول
هذا الموضوع. . .

151
00:09:38,190 --> 00:09:40,691
فإنك ستحتاج إلى اكثر من رخصة قيادة

152
00:09:44,042 --> 00:09:45,276
اصنع لي معروفا

153
00:09:45,413 --> 00:09:46,907
.إبتعد عن المشاكل

154
00:10:00,746 --> 00:10:03,659
اعتقد أن حتى مابكويست لها حدود

155
00:10:03,701 --> 00:10:06,170
كيف تدخلين هذا المكان، عبر غطاءالمجرور؟

156
00:10:06,226 --> 00:10:08,146
أو باب نيون كبير

157
00:10:08,345 --> 00:10:11,238
برأيي أن بدلة الأرماني سوف تكشف الامور

158
00:10:13,765 --> 00:10:14,529
!مرحبا -
!مرحبا -

159
00:10:16,060 --> 00:10:17,185
.عفوا يا فتيات

160
00:10:17,239 --> 00:10:18,817
.أوه، هيا، صديقتنا في الداخل

161
00:10:18,879 --> 00:10:22,867
نعم، هذه ليلتها الوحيدة في هذه البلدة و وعدتها أن آخذها إلى
أروع مكان... أرجوك

162
00:10:23,043 --> 00:10:24,429
.هذا نادي خاص

163
00:10:24,474 --> 00:10:27,105
.لذا أنا اعتقد أن هذا هو المكان الوحيد الذي سوف ترونه

164
00:10:45,437 --> 00:10:46,421
انتبهي لجوربك

165
00:10:56,392 --> 00:10:59,747
هذا يجعل زي عيد القديسين يبدو أليفا

166
00:11:01,019 --> 00:11:03,170
اذا تعتقدين ان الفتاة ميليسا عملت راقصة هنا؟

167
00:11:03,204 --> 00:11:04,478
.أنا لا أعرف

168
00:11:04,521 --> 00:11:08,111
إن احذية جيمي بعيدة عن هذه الازياء التي نراها

169
00:11:08,953 --> 00:11:09,838
.عفوا

170
00:11:10,246 --> 00:11:10,914
.مرحبا

171
00:11:12,069 --> 00:11:14,846
هل تعلمون اي شيء عن امرأة
تدعى ميليسا بيج؟

172
00:11:34,867 --> 00:11:37,892
الناس لن يتكلّموا، لكن
السجلات بالتأكيد سوف تتكلم

173
00:11:37,947 --> 00:11:40,031
.إذا عملت هنا، هي ستكون مسجلة في الملف

174
00:11:43,492 --> 00:11:45,605
مان، جو، ديفيد إلى مكتبي

175
00:11:49,028 --> 00:11:50,568
هل أنتم تائهات يا سيداتي؟

176
00:11:50,600 --> 00:11:53,197
....كنا نبحث فقط عن

177
00:11:53,238 --> 00:11:54,588
لا تكوني خجولة

178
00:11:54,632 --> 00:11:55,874
قدمت هنا لترقص

179
00:11:57,221 --> 00:11:59,251
هل انت البديلة التي ارسلتها روكو؟

180
00:11:59,301 --> 00:12:00,057
نعم

181
00:12:00,272 --> 00:12:02,991
لقد كره حقا مغادرتها

182
00:12:03,044 --> 00:12:05,668
اخلعي ملابسك و ارينا
ماذا لديك

183
00:12:16,854 --> 00:12:18,393
لقد قرعت الباب و اظنك لم تسمع

184
00:12:18,439 --> 00:12:19,583
.لا، سمعتك

185
00:12:19,889 --> 00:12:21,515
اتيت لارى السيناتور جينينغس

186
00:12:21,565 --> 00:12:25,829
ليكس، اذا كنت تريد ان تسبب المشاكل ، فافعل
ذلك في بيت شخص آخر

187
00:12:26,238 --> 00:12:28,566
لا تقلق ، فانا لا احبس انفاسي لصوتك في الانتخابات

188
00:12:30,449 --> 00:12:34,282
لم احبك كثيرا، و لكنني
مع ذلك متفاجئ

189
00:12:34,326 --> 00:12:36,281
بالعمق الذي تنوي الوصول إليه

190
00:12:36,503 --> 00:12:39,378
و انا متاكد بان لديك رؤية جيدة عن كل
ما يدور من منبرك الخاص

191
00:12:40,130 --> 00:12:44,135
ايمانك يخلق لك صورة مختلفة عن
الاناس المحيطين بك

192
00:12:44,179 --> 00:12:48,444
عرفت جاك لأكثر من 25 سنة،
و لم يكن لدي اكثر منه وفاء

193
00:12:48,632 --> 00:12:50,795
هذه الولاية تحتاج شخصا مثله

194
00:12:50,905 --> 00:12:53,586
شخصا له الارادة ليقف بجانب كلمته و شخصا

195
00:12:53,642 --> 00:12:56,992
له الرغبة في ان يفعل الصحيح للكل
و ليس لنفسه فقط

196
00:12:58,408 --> 00:13:00,938
شخصا له الرغبة في ان يقف ضد
اناس مثلك

197
00:13:03,052 --> 00:13:05,195
حسنا، إذا تعرفه بهذا الشكل الجيد

198
00:13:05,641 --> 00:13:08,872
لربّما يجب ان تسال ابنك بان يفسر ذلك لك

199
00:13:12,207 --> 00:13:16,882
بعد زيارة كلارك، قرّرت النظر في لقطة السيناتور المؤسفة بنفسي

200
00:13:17,202 --> 00:13:19,116
.هذاسجل تلفونه الخلوي

201
00:13:19,162 --> 00:13:22,609
يبدو انه هاتف صديقته الراقصة المتوفاة
بشكل متكرر

202
00:13:28,841 --> 00:13:30,370
متى ستنشر هذا؟

203
00:13:31,114 --> 00:13:32,148
لن افعل ذلك

204
00:13:33,034 --> 00:13:35,945
ولكن كوني وجدته، فان ذلك لن يكون بعيد
المنال عن الصحافة

205
00:13:37,342 --> 00:13:39,120
و اعتقدت انه يريد ان يسبق الصحافة بهذه المعلومة

206
00:13:53,673 --> 00:13:55,355
لويس، هل انتهيت؟

207
00:13:55,389 --> 00:13:57,255
لم يكن لديك الكثير لتلبسيه

208
00:13:57,306 --> 00:14:01,341
ذكريني عندما ينتهي كل ذلك حتى لا
اسالك معروفا مرة اخرى

209
00:14:01,443 --> 00:14:04,182
المسألة لا تخصني و لكن تخص الوصول للحقيقة

210
00:14:05,080 --> 00:14:09,775
نعم، حسنا، البنت الأخيرة التي عرفت الحقيقة
انتهت كزينة فوق السيارة

211
00:14:15,008 --> 00:14:15,665
كيف حالك؟

212
00:14:18,942 --> 00:14:22,670
تعرفين، صديقتي متحمسة جدا للعمل هنا و لكن

213
00:14:22,705 --> 00:14:24,330
اعتقد ان هذا عمل مليء بالخطورة

214
00:14:24,373 --> 00:14:27,861
خصوصا بعد ان قتلت هذه الفتاة

215
00:14:29,477 --> 00:14:31,255
كيف ساشرح لك ذلك؟

216
00:14:31,876 --> 00:14:34,471
لا تتكلّمي معي
لا تتكلمي مع اي احد منا

217
00:14:36,761 --> 00:14:37,425
حسنا؟

218
00:14:40,982 --> 00:14:41,991
ما رأيك؟

219
00:14:43,186 --> 00:14:44,860
كل ما يمكن ان اقول

220
00:14:45,805 --> 00:14:47,728
.بارك اللّه في أمريكا

221
00:15:12,624 --> 00:15:13,442
.مساء الخير

222
00:15:14,215 --> 00:15:15,734
المرة الاولى لك في ويندغيت

223
00:15:16,066 --> 00:15:18,011
السيد لوثر اخبرني بهذا النادي

224
00:15:19,205 --> 00:15:21,203
هل سينضم اليك السيد لوثر
هذا المساء؟

225
00:15:21,354 --> 00:15:22,566
.... لا، سوف

226
00:15:24,511 --> 00:15:26,176
أقابل جاك جينينغس

227
00:15:26,593 --> 00:15:27,499
عضو مجلس الشيوخ؟

228
00:15:27,792 --> 00:15:29,534
دعني اريك طاولته المعتادة

229
00:15:37,541 --> 00:15:38,914
أوه، غيرت رأيي

230
00:15:38,948 --> 00:15:41,948
لا، لا، لا، لا، لا. التفكير
. . . سيئ. الرقص. . . جيد.

231
00:15:42,106 --> 00:15:44,798
فقط اسالي السيد شووت اولا
و فكري لاحقا

232
00:15:46,386 --> 00:15:48,703
الآن، اريدك ان تركزي

233
00:15:48,746 --> 00:15:50,343
و تجدي ديمي موور داخلك

234
00:15:54,222 --> 00:15:55,803
حسناً؟
-نعم -

235
00:15:56,277 --> 00:15:58,879
من الافضل لك على الاقل ان تستفيدي من هذه
الفوضى و تكتشفي شيئا عن ميليسا

236
00:16:12,961 --> 00:16:14,260
تفضل. شكرا

237
00:16:14,293 --> 00:16:15,930
.على الرحب و السعة، مساء الخير

238
00:16:19,917 --> 00:16:22,022
يا، وسيم. ماذا أجلب لك؟

239
00:16:25,637 --> 00:16:26,791
كولا

240
00:16:29,193 --> 00:16:30,790
مع ثلج

241
00:16:37,205 --> 00:16:41,065
السادة، دعونا نحيي كارولين

242
00:16:41,812 --> 00:16:45,404
و الان بظهورها الاول في ويندغيت

243
00:16:45,496 --> 00:16:48,916
مرحبا بكم في المسرح، ايها البنت الاميركية

244
00:16:49,025 --> 00:16:51,092
أمبر ويفز

245
00:17:59,381 --> 00:18:00,266
برافو

246
00:18:01,366 --> 00:18:02,263
برافو

247
00:18:21,707 --> 00:18:24,213
.أحيّي ذلك أيّ وقت

248
00:18:24,260 --> 00:18:27,207
دعونا نحيي دماءنا الحمراء الاصيلة

249
00:18:27,685 --> 00:18:28,607
الآن

250
00:18:28,815 --> 00:18:31,007
دعونا نحيي الفتاة العذبة

251
00:18:31,062 --> 00:18:32,936
إلى ديكسي

252
00:18:41,538 --> 00:18:43,680
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين هنا؟

253
00:18:57,974 --> 00:19:00,731
هذا خطأ كلوي
نحن نتابع قصة الجريمة

254
00:19:00,764 --> 00:19:03,735
نعم، حسنا، ذلك يجعلنا اثنان
ولكنني ساتابع طريقتي

255
00:19:09,926 --> 00:19:10,611
.لا

256
00:19:12,067 --> 00:19:14,883
سوف تتسبب بطردي اذا استمريت بالنظر
إلي و كانني جابا ذا هت

257
00:19:14,935 --> 00:19:16,224
ماذا تريدين أن أفعل؟

258
00:19:16,499 --> 00:19:17,529
...أوه، أوه

259
00:19:18,696 --> 00:19:19,776
.لا أعرف

260
00:19:19,809 --> 00:19:21,713
أعطني 20 دولار و انظر إلي

261
00:19:23,780 --> 00:19:24,591
أوه

262
00:19:25,509 --> 00:19:26,327
أوه

263
00:19:37,606 --> 00:19:38,503
برافو

264
00:19:38,584 --> 00:19:40,807
تلك الفتاة الجديدة... من هي؟
أريدها

265
00:19:41,175 --> 00:19:43,915
لا أعرف. هي جديدة بـ 500

266
00:19:43,949 --> 00:19:46,151
تعرف بأنّني لا أسأل أيّ
.أسئلة لفتياتي

267
00:19:46,192 --> 00:19:49,431
و من اجل ذلك الافضل ان لا
تجيب ايضا

268
00:19:52,889 --> 00:19:54,248
كل شخص في محله

269
00:19:54,751 --> 00:19:55,918
ميتروبوليس بي دي

270
00:19:56,122 --> 00:19:57,866
اهدؤوا

271
00:19:57,947 --> 00:20:01,616
لدينا تقرير يفيد بان قاصرات يعملن
هنا في هذه المكان

272
00:20:01,679 --> 00:20:04,426
سوف نقوم بمقابلتكم بشكل منفرد
أرجوكم

273
00:20:04,461 --> 00:20:05,157
جهزوا هوياتكم

274
00:20:05,276 --> 00:20:05,981
ماذا؟

275
00:20:07,062 --> 00:20:08,830
هل تريدين ان تبقي هنا
ويقبض عليك؟

276
00:20:09,508 --> 00:20:10,166
تعالي

277
00:20:17,588 --> 00:20:20,624
الوقت الخاطئ جدا و
المكان الخاطئ جدا، يا فتى

278
00:20:20,685 --> 00:20:21,881
.أنت موقوف

279
00:20:29,069 --> 00:20:30,034
لماذا تفعلون ذلك؟

280
00:20:30,075 --> 00:20:34,771
وردتنا معلومة من مصدر مجهول أن سيارة صدمت شخص ما و هربت
و قد شوهدت هذه السيارة تغادر محلكم

281
00:20:34,817 --> 00:20:35,835
لا تستطيعين اعتقال الكل

282
00:20:35,879 --> 00:20:41,083
إن المدينة تنظر للطرف الآخر كون ان زبائنك مدعومون.
و الان بين يدي قضية فتاة في 19 من عمرها متوفاة

283
00:20:41,284 --> 00:20:42,907
و علي العمل بمقتضى الكتاب

284
00:20:42,962 --> 00:20:46,564
حسنا أيها الناس، اسمعوني
اعرف انها الخامسة صباحا

285
00:20:46,596 --> 00:20:49,173
تعاونكم سوف يقدر عاليا

286
00:20:49,238 --> 00:20:49,904
شكرا لكم.

287
00:20:56,423 --> 00:20:57,769
كلارك؟ -
.كلوي -

288
00:20:57,822 --> 00:20:58,807
اين لويس؟

289
00:20:58,588 --> 00:21:00,540
لا أعرف. كلارك،
ماذا تفعل هنا؟

290
00:21:02,564 --> 00:21:03,326
!كلارك

291
00:21:10,507 --> 00:21:12,573
ماذا تريدين ان تعرفي
ربما استطيع مساعدتك

292
00:21:12,628 --> 00:21:15,153
أنت الحارس هنا. انت تعرف كل
شيئ يحدث في هذا المكان

293
00:21:15,188 --> 00:21:17,370
- اعقدي معي صفقة
- اخبرني عن جينينغس

294
00:21:17,415 --> 00:21:21,794
كان مخمورا. اخذته للمنزل و ليس له اي
علاقة بالفتاة. انه بريء

295
00:21:25,482 --> 00:21:27,638
.... رائع، هذه

296
00:21:27,775 --> 00:21:29,958
هم اثقل مما يبدون

297
00:21:30,491 --> 00:21:33,633
هم افضل من الكعب
ثقي بي

298
00:21:33,925 --> 00:21:36,780
لا بد انكم كنتم قريبون من مليسا

299
00:21:38,053 --> 00:21:41,030
آسفة كان تصرفا سريعا مني

300
00:21:41,295 --> 00:21:45,483
ولكن نحن في نفس المجال هنا و انا فقط
اريد ان اعرف ماذا حل بها

301
00:21:45,639 --> 00:21:47,602
لقد كان ماساة حقيقية

302
00:21:47,645 --> 00:21:50,406
اخيرا حصلت على فرصتها بامير
الاحلام و فجاة

303
00:21:50,466 --> 00:21:52,073
وداعا ايها البرج العاجي

304
00:21:52,212 --> 00:21:53,492
هل تعنين السيناتور؟

305
00:21:53,535 --> 00:21:56,689
مستحيل، خطؤه الوحيد انه
وقع في حبها

306
00:21:56,731 --> 00:21:59,192
كان هناك شاب وسيم
شبيه بالاوروبيين

307
00:21:59,215 --> 00:22:01,083
و ماذا اراد من ميليسا؟

308
00:22:01,126 --> 00:22:04,372
كل بضع اشهر كان ياتي لياخذ فتاة محظوظة
خارج هذا المكان الكريه

309
00:22:04,428 --> 00:22:06,754
ربما لجزيرة استوائية ما

310
00:22:08,560 --> 00:22:10,773
هل تعرفين لماذا اخترعوا القصص الخرافية؟

311
00:22:10,933 --> 00:22:13,756
لانه لا يوجد احد يريد ان يواجه الحقيقة

312
00:22:14,500 --> 00:22:17,209
كل ما نعرفه ان الفتيات تختفي

313
00:22:17,253 --> 00:22:18,839
و لا يشاهدهم احد بعد ذلك

314
00:22:20,745 --> 00:22:22,495
لا بد ان يكون احد قد حذر صاحبتك من ذلك

315
00:22:22,916 --> 00:22:23,772
لويس؟

316
00:22:23,863 --> 00:22:26,084
نعم، رأيتها تغادر معه
اثناء الاقتحام

317
00:22:26,734 --> 00:22:27,536
. . .سوليفان

318
00:22:28,816 --> 00:22:29,537
.دعينا نذهب

319
00:22:33,554 --> 00:22:36,917
دعينا نذهب، يمكنك ان تشكري ليكس لوثر
لبعض المكالمات الهاتفية الكريمة

320
00:22:36,942 --> 00:22:40,025
حضرة المحققة سوير، اظن ان الشاب الذي
قتل ميليسا بيج مع قريبتي الان

321
00:22:40,049 --> 00:22:42,656
عقد الشاب صفقة مع مالك النادي
قبل ان تختفي

322
00:22:42,699 --> 00:22:44,063
هل تعرفين اسمه؟

323
00:22:46,200 --> 00:22:48,054
حسناً، دعيني ارى ان كنت
افهمك ام لا

324
00:22:48,139 --> 00:22:52,605
قريبتك، اليافعة، كانت تتعرى و تعقد الصفقات
مع السادة الاغنياء

325
00:22:52,629 --> 00:22:54,503
و دبرت الهرب لتنجو من
اقتحام للشرطة

326
00:22:54,546 --> 00:22:56,871
.الأمر ليس كذلك
- كانت فقط تساعدني في التحقيق.

327
00:22:56,906 --> 00:22:57,659
التحقيق؟

328
00:22:59,122 --> 00:22:59,868
. .حسناً

329
00:23:00,430 --> 00:23:04,317
لربما استطعت ان تنجي بفعلتك هذه المرة
ولكن هذا لن يحصل مجددا

330
00:23:04,352 --> 00:23:08,963
إذا اردتم ان تلعبوا مثل هذه الادوار ثانية
فافعلوها مع شخص غيري

331
00:23:16,960 --> 00:23:17,616
انظر

332
00:23:17,718 --> 00:23:21,204
اذا لم اغير موقفي في استطلاع للرأي

333
00:23:21,229 --> 00:23:25,541
فأنا بالتأكيد لن افعل ذلك من اجل
صحفية تسمع للاشاعات، حسنا، جوردان؟

334
00:23:25,576 --> 00:23:26,473
.مع السّلامة

335
00:23:36,827 --> 00:23:39,242
فقط لم تستطع المقاومة، أليس كذلك؟

336
00:23:39,523 --> 00:23:42,167
لا يزال لديك عادة سيئة كونك تترك
مفاتيحك في السيارة

337
00:23:45,271 --> 00:23:46,128
اركب

338
00:23:46,941 --> 00:23:48,290
معك في السيارة؟

339
00:23:48,744 --> 00:23:51,799
اعتقد بأنها ليست المرة الاولى التي اضع
فيها حياتي بين يديك

340
00:23:58,101 --> 00:23:58,930
ماذا؟

341
00:23:59,451 --> 00:24:01,828
الاشياء اللعينة تتعطل منذ اشتريتها

342
00:24:28,589 --> 00:24:30,851
جرب ذلك مع السيليندرات الرباعية

343
00:24:31,977 --> 00:24:33,919
ما هو السبب الحقيقي
وراء هذه النزهة

344
00:24:33,964 --> 00:24:36,086
متى سوف تخبرني عن هذه الفتاة، جاك؟

345
00:24:37,041 --> 00:24:39,216
ماذا، هل تعتقد أن لي صلة بما حدث؟

346
00:24:39,260 --> 00:24:40,502
ليس لدي فكرة

347
00:24:40,621 --> 00:24:43,464
لكنّي أعتقد بأنه حان الوقت لتعطيني الاجوبة
الصريحة، أليس كذلك؟

348
00:24:46,032 --> 00:24:48,101
انظر، لا اريدك ان تتورط في ذلك

349
00:24:48,450 --> 00:24:50,711
هنالك حدود لما يمكن ان تطلب من صديق

350
00:24:51,769 --> 00:24:52,561
أوه

351
00:24:52,711 --> 00:24:54,603
لذا، بدلا من ذلك، ، انت تكذب علي

352
00:24:54,649 --> 00:24:56,176
حسنا، ماذا تريدني أن أقول؟

353
00:24:56,376 --> 00:24:58,623
بأنّ زواجي لم يكن سوى صفقة

354
00:24:58,650 --> 00:25:01,712
و ان الشخص الوحيد الذي جعلني سعيدا هي
راقصة بنصف عمري

355
00:25:01,746 --> 00:25:03,219
كم  كنت قد تفهمت من ذلك؟

356
00:25:03,283 --> 00:25:05,214
قد لا اتفهم اي من ذلك يا جاك

357
00:25:05,366 --> 00:25:08,517
لكن، كن واقعيا، طوال حياتنا وجدت تغييرات
لم نكن نتوقعها

358
00:25:08,857 --> 00:25:10,799
لم تدع اي كذبة تكبر

359
00:25:11,273 --> 00:25:12,967
و لم تكشف باي كذبة

360
00:25:19,824 --> 00:25:22,437
أنا ما سبق أن كنت في أي موقع
لاكون قدوة للناس

361
00:25:24,007 --> 00:25:25,230
.أنت بطل كلارك

362
00:25:25,294 --> 00:25:28,579
لذا من المفترض ان اكون معصوما،ها، من يستطيع
ان يكون كذلك؟

363
00:25:29,580 --> 00:25:31,294
هل تعرف لماذا لا يوجد ابطال في هذه الايام؟

364
00:25:32,105 --> 00:25:37,347
لانه في نهاية المطاف، الناس لا يحترمونهم
و يحسدونهم، و ينتظرون فشلهم

365
00:25:37,390 --> 00:25:39,411
ماذا ستفعل يا جاك؟

366
00:25:41,582 --> 00:25:42,835
ماذا تريدني أن أفعل؟

367
00:25:43,350 --> 00:25:44,754
انا سيناتور جيد

368
00:25:45,229 --> 00:25:47,649
هل تريد ان تعطي هكذا سلطة
لرجل مثل ليكس لوثر

369
00:25:47,686 --> 00:25:50,099
ربما لا اتفق مع سياسة لوثر يا جاك

370
00:25:50,130 --> 00:25:51,976
.لكن على الأقل أعرف من هو

371
00:26:09,628 --> 00:26:11,042
لديك منزل جميل

372
00:26:11,085 --> 00:26:11,858
شكرا لك

373
00:26:12,849 --> 00:26:14,658
حسنا، شكرا للمساعدة على
خروجي من ذلك المكان

374
00:26:15,229 --> 00:26:16,260
بكل سرور

375
00:26:20,084 --> 00:26:23,428
أعتقد ان عندي شيء اكبر
من مقاسك بقليل

376
00:26:35,770 --> 00:26:36,859
لن اتلصص

377
00:26:37,556 --> 00:26:38,654
أعدك

378
00:26:53,896 --> 00:26:54,726
.ميليسا

379
00:26:58,471 --> 00:27:00,586
تريديني أن أساعدك في ربطه؟

380
00:27:01,062 --> 00:27:03,447
...أوه...أوه... هذا جيد

381
00:27:04,115 --> 00:27:05,508
انتهيت تقريبا

382
00:27:15,714 --> 00:27:16,534
.رائع

383
00:27:17,182 --> 00:27:18,565
ماذا تفعل؟

384
00:27:23,494 --> 00:27:24,696
تبدو

385
00:27:25,222 --> 00:27:27,193
اجمل بكثير عليك من

386
00:27:27,263 --> 00:27:29,151
.أيّ من الآخرين

387
00:27:29,776 --> 00:27:32,476
سوف تجعلينهم يغارون

388
00:27:33,701 --> 00:27:36,285
تعرف، اعتقد بانني
سوف اطلب تاكسي

389
00:27:41,051 --> 00:27:44,089
فكري بأيام التاكسي
كما تفكرين في الماضي

390
00:27:45,559 --> 00:27:48,000
لديك حياة جديدة
امامك الان

391
00:27:49,802 --> 00:27:51,944
...لا اعرف ما هو مقصدك، ولكن

392
00:27:58,944 --> 00:28:02,430
انت تماما لا ترقى إلى غلوريا ستاينم

393
00:28:11,993 --> 00:28:15,469
اذا فإن مالك نادي ويندغيت يبيع
راقصاته لصاحب السعر الاعلى

394
00:28:15,513 --> 00:28:17,714
انهت كنساس، هي بالتاكيد ليست سمول فيل

395
00:28:18,191 --> 00:28:21,158
خمسمائة ألف لتدليك بارباح
تبدو كبيرة جدا

396
00:28:21,203 --> 00:28:22,302
هل تعرف أي شئ آخر؟

397
00:28:22,327 --> 00:28:26,243
الحارس أخبر المحققة سوير بأن الفتى
ابن لدبلوماسي اجنبي

398
00:28:26,433 --> 00:28:28,095
اذا فلابد ان تكون ارقام سياراته
دبلوماسية

399
00:28:28,139 --> 00:28:33,480
بينما كنت في الداخل ، كنت في موقف
السيارات أصور لوحاتها الرقمية

400
00:28:33,704 --> 00:28:35,475
لنبدأ
افحصي هذه

401
00:28:41,659 --> 00:28:43,044
هذا برج الامم المتحدة

402
00:28:59,725 --> 00:29:00,554
! لويس؟

403
00:29:13,817 --> 00:29:14,686
.كلوي سوليفان

404
00:29:14,728 --> 00:29:15,790
حصل على لويس

405
00:29:15,889 --> 00:29:18,600
هل لديك اي تخمينات عن
كلمة سر كومبيوتر الفتى؟

406
00:29:18,979 --> 00:29:22,094
ياإلهي، لا تجرب... فقد يكون لديه الكثير من
الحراسة عليه

407
00:29:22,240 --> 00:29:24,309
نعم ولكن ما يزال دافئا
لابد انهم غادروا منذ قليل

408
00:29:24,966 --> 00:29:26,363
الطابعة لا تزال مشغلة

409
00:29:26,512 --> 00:29:28,203
حاول ان تضغط على "اطبع" مرة ثانية

410
00:29:35,185 --> 00:29:37,539
كلوي، هذا جواز سفر مزور
للويس

411
00:29:37,584 --> 00:29:39,669
هل تظن انهم سيهربونها
خارج البلد

412
00:29:39,723 --> 00:29:42,431
ختى ولو سيفعل ذلك، اشك بأنه
سيأخذها من خلال المطار

413
00:29:45,228 --> 00:29:47,564
كلارك، هنال مروحية على السطح

414
00:30:07,593 --> 00:30:09,535
نحن عالقون بشيء ما

415
00:30:25,833 --> 00:30:27,209
. . .يا، 007

416
00:30:27,243 --> 00:30:28,802
حسن منك أن تأتي

417
00:30:31,014 --> 00:30:33,263
افترض بأن ذلك يعني
أنك تشكرينني

418
00:30:40,617 --> 00:30:42,580
يبدو بأنها علقت بالكبل

419
00:30:45,021 --> 00:30:49,719
هذا التافه كان على وشك أن يشحنني إلى
شهر عسل في غروباكابانا

420
00:30:49,952 --> 00:30:51,327
مسرورة كونك على ما يرام

421
00:30:53,197 --> 00:30:57,123
الان اذا تركتيه فانا اخشى ان السيد
ليون سوف يكون حرا

422
00:30:57,332 --> 00:30:58,083
ماذا؟

423
00:30:59,443 --> 00:31:01,307
لا يمكنك ان تدعيه يهرب

424
00:31:01,926 --> 00:31:03,696
.الحصانة الدبلوماسية

425
00:31:04,036 --> 00:31:06,526
كونه ضيف قنصلي في بلدنا

426
00:31:06,581 --> 00:31:10,548
لا يمكن ان يحاكم السيد ليون او ان يقبض عليه
لاي جرم يقترفه على ترابنا

427
00:31:11,442 --> 00:31:12,620
و حتى القتل

428
00:31:13,419 --> 00:31:14,921
آسفة، لا يمكنني لمسه

429
00:31:15,859 --> 00:31:16,602
حسنا، انا استطيع

430
00:31:29,809 --> 00:31:32,373
بعض الناس يعيشون فوق القانون
احزري ماذا؟

431
00:31:32,445 --> 00:31:35,240
تلك هي الحياة في متروبوليس
انت تريدين العدالة

432
00:31:35,977 --> 00:31:38,503
اقترح ان تبقي قريبة
من منزلك

433
00:31:53,542 --> 00:31:55,398
"النظر للمستقبل"

434
00:31:55,873 --> 00:31:57,147
.سننهي هذا لاحقا

435
00:32:00,997 --> 00:32:02,527
اردت فقط ان اشكرك

436
00:32:04,319 --> 00:32:07,575
تعرف، عندما طلبت منك ان تبقى بعيدا عن المشاكل
....كنت اعتقد بان ذلك يتضمن

437
00:32:07,617 --> 00:32:12,104
القبض عليك مع راقصة قاصرة في نادي مستخدما
عضويتي بينما انا استعد لحملة سياسية

438
00:32:12,136 --> 00:32:13,810
لم اقصد استدراجك في ذلك

439
00:32:14,304 --> 00:32:15,941
كفاك كلارك، على من تضحك بذلك؟

440
00:32:16,338 --> 00:32:20,123
لقد جعلتني افكر مليا بمؤامرة جينينغس
قبل دخولك إلي من هذه الابواب

441
00:32:20,178 --> 00:32:21,891
لم اعتقد انه ان يكذب علي

442
00:32:22,481 --> 00:32:24,048
لكنك افترضت بأنني كنت افعل ذلك

443
00:32:25,963 --> 00:32:27,999
لا استطيع تصديق ذلك
لقد كان قدوتي

444
00:32:33,283 --> 00:32:35,636
أخبرني ما تتذكره
عن الملك ديفيد

445
00:32:36,056 --> 00:32:36,990
جاريني

446
00:32:38,789 --> 00:32:40,120
. . .الملك ديفيد

447
00:32:40,614 --> 00:32:42,615
قتل جالوت و انقذ شعبه

448
00:32:42,647 --> 00:32:43,966
و بعد ذلك

449
00:32:44,260 --> 00:32:48,022
رأى امرأة جميلة تستحم فوقع بحبها

450
00:32:48,826 --> 00:32:50,183
المشكلة كانت

451
00:32:50,360 --> 00:32:52,619
بأنها كانت زوجة صديقه الحميم

452
00:32:55,600 --> 00:32:57,590
هل تعلم ماذا فعل بطلنا العظيم؟

453
00:32:58,477 --> 00:33:02,318
أرسل صديقه الحميم إلى الحرب ليموت
و بذلك حصل عليها لنفسه

454
00:33:04,607 --> 00:33:06,388
هم لا يذكرون هذا القسم من القصة
أليس كذلك؟

455
00:33:09,922 --> 00:33:12,382
كلنا نحتاج أن نؤمن بالأبطال يا كلارك

456
00:33:13,376 --> 00:33:16,202
وحتى أفضل واحد منهم
بعيد عن الكمال

457
00:33:36,748 --> 00:33:38,289
مستغرب لرؤية سيارتك خارجا

458
00:33:39,712 --> 00:33:41,741
إعتقدت بأنّك ستذهب الان
كون مبرأ من الجريمة

459
00:33:42,554 --> 00:33:45,053
كنت أفكر مليا ببعض
القرارات الصعبة

460
00:33:45,326 --> 00:33:48,727
بدا ذلك لي مكان جيد لكي
استعيد افكاري ثانية

461
00:33:49,903 --> 00:33:51,394
هل تكلّمت مع أبّي؟

462
00:33:51,859 --> 00:33:53,869
لقد قال الكثير

463
00:33:54,471 --> 00:33:58,061
بعد 20 سنة، لا يزال للرجل القدرة على القيام
برحلة الشعور بالذنب، أليس كذلك؟

464
00:33:59,229 --> 00:34:01,086
و غالبا ينجح بذلك كونه
على صواب

465
00:34:03,209 --> 00:34:06,929
والدك لديه دائما توقعات جميلة
عن الاناس المحيطين به

466
00:34:07,526 --> 00:34:10,143
إنه الرجل الوحيد الذي لم أرد
أن أخيب ظنه

467
00:34:10,742 --> 00:34:12,290
.يجب أن تحاول أن تكون إبنه

468
00:34:13,437 --> 00:34:16,425
الشيء الذي اتذكره دائما
بأنه مهما أظهر للناس

469
00:34:17,881 --> 00:34:20,204
فإنه لا يتوقع من أحد
أكثر مما يتوقع من نفسه

470
00:34:21,449 --> 00:34:23,383
أتعتقد أن أباك
لن يغفر لي؟

471
00:34:25,660 --> 00:34:28,831
نعم. لقد أعطيته الكثير من التجارب
فيما يتعلق بأمور المغفرة

472
00:34:34,699 --> 00:34:36,898
أعلم أن صداقة أبي
تعني الكثير إليك

473
00:34:39,015 --> 00:34:41,755
ولكن يوجد الكثير من الأناس الآخرين
يعتبرونك قدوة لهم

474
00:34:43,082 --> 00:34:47,137
اعتقد بأنك تستطيع ان تزيل فكرةكوني بشر
خارق لفترة زمنية كبيرة، أليس كذلك؟

475
00:34:50,923 --> 00:34:51,925
ماذا ستفعل؟

476
00:34:55,039 --> 00:34:56,788
دعوت مؤتمرا صحفيا

477
00:34:57,399 --> 00:34:58,997
سأنسحب من هذا السباق

478
00:35:17,344 --> 00:35:20,640
العودة للمدينة لمواجهة كل هؤلاء المراسلون
يتطلب الكثير من الشجاعة

479
00:35:20,693 --> 00:35:22,281
بعد مواجهتك

480
00:35:22,690 --> 00:35:26,494
فإن مقابلة صحفيون متعطشون
هو أمر سهل للغاية

481
00:35:27,975 --> 00:35:30,436
انظر، إن كان يومان قاسيان

482
00:35:30,929 --> 00:35:35,385
سيدمران صداقة دامت أكثر من 25 سنة فأعتقد
بأننا لم نكن أصدقاء حقيقيون كما كنت أظن

483
00:35:37,907 --> 00:35:42,331
جاك، إذا كنت ستنسحب لأن صديقك القديم
لا يريد أن ينزل من محرابه

484
00:35:43,219 --> 00:35:44,982
فليس ذلك ما أريد. كل الذي

485
00:35:45,167 --> 00:35:47,111
أطلبه حقا هو ان تكون صادقا

486
00:35:47,586 --> 00:35:50,960
أنا انسحب من هذا السباق لانني
لست الرجل الافضل لهذا العمل

487
00:35:52,105 --> 00:35:53,098
هل أنت متأكّد؟

488
00:35:54,253 --> 00:35:57,290
إذا كنت تريد أن تبقى هناك و تقاتل
فأنا سأكون ورائك مئة بالمئة

489
00:35:57,430 --> 00:35:58,182
أعلم ذلك

490
00:35:59,338 --> 00:36:03,200
لكن كلّ تلك الأمور التي قلتها عني
بأنني مخلص و جدير بالثقة

491
00:36:03,246 --> 00:36:05,588
و راغب بمواجهة آل لوثر أمام العالم

492
00:36:05,711 --> 00:36:07,711
ربما كنت هذا الرجل مرة ما

493
00:36:08,117 --> 00:36:12,132
و لكن يجب أن أتنحى عندما أجد شخصا
يحمل كل هذه الصفات

494
00:36:12,426 --> 00:36:15,642
جاك، لا يمكنك أن تأخذ الأمور بهذا
الشكل تجاه ليكس لوثر

495
00:36:16,043 --> 00:36:17,966
أنا أقصدك يا جون

496
00:36:20,151 --> 00:36:22,369
كنساس قد يمثلها سيناتور مثلك

497
00:36:23,064 --> 00:36:24,567
يجب أن تفكر بذلك

498
00:36:43,964 --> 00:36:45,071
يا، سمول فيل

499
00:36:45,238 --> 00:36:47,902
محلك على وشك أن يبدل

500
00:36:47,934 --> 00:36:49,531
ماذا تفعلين؟
لقد انتقلت لتوك

501
00:36:49,574 --> 00:36:52,027
حسنا، كون أن لانا
تعيش مع كلوي، فأنا

502
00:36:52,117 --> 00:36:53,275
أستولي على المكان

503
00:36:54,709 --> 00:36:58,453
ليس لديك مفتاح الشقة، أليس كذلك؟
...و الان كون انكم انتم الاثنان تقومون بـ

504
00:36:59,697 --> 00:37:00,451
... كلا، نحن

505
00:37:00,493 --> 00:37:03,480
جيد، لانني لم اكن اريد
اي زيارات ليلية مفاجئة

506
00:37:04,330 --> 00:37:06,600
هل يوجد اي شيء اقوم به
لاسرع هذا الانتقال

507
00:37:06,623 --> 00:37:08,366
ربما اقوم بحزم ثلاثة
خزانات لملابسك

508
00:37:08,410 --> 00:37:11,213
أو ان احرق اسفنجتك أو
اتبرع بمجموعتك لجهات خيرية

509
00:37:11,249 --> 00:37:12,433
تستطيع حمل ذلك

510
00:37:12,841 --> 00:37:14,810
هيا سمول فيل، تحرك

511
00:37:28,613 --> 00:37:31,909
تعلمين، هذا أمر غريب قضيت
الكثير من الوقت هنا مع لانا

512
00:37:32,412 --> 00:37:34,951
كلارك، انا لا آخذ مكانها
بل آخذ آجارها

513
00:37:35,197 --> 00:37:36,110
حسنا

514
00:37:36,789 --> 00:37:40,890
قبل أن ابدأ الموضوع المهم
يجب ان تسايروني للحظة

515
00:37:40,943 --> 00:37:43,757
في أولى صفحات الكوكب اليومي

516
00:37:48,638 --> 00:37:51,685
ليست الشعلة كلارك الصفحة73

517
00:37:55,390 --> 00:37:56,413
في الاسفل

518
00:37:57,213 --> 00:38:00,165
القبض على ابن دبلوماسي
من قبل الانتربول في أوروبا

519
00:38:01,924 --> 00:38:03,329
مبروك
مبروك

520
00:38:05,917 --> 00:38:07,966
شكرا، تستحقون نصف الاستحقاق

521
00:38:08,009 --> 00:38:11,925
كنت ما أزال اعمل حارسة في وفيات
الحيوانات الأليفة لو لا كما

522
00:38:11,972 --> 00:38:15,716
مكتوب هنا بأن الانتربول تمكن من
القبض عليه وفقا لافادة من مصدر مجهول

523
00:38:17,996 --> 00:38:19,630
هذا هو الموضوع المهم

524
00:38:19,657 --> 00:38:20,533
آه، ها

525
00:38:25,442 --> 00:38:26,222
كلارك؟

526
00:38:29,442 --> 00:38:32,879
انظر، لست جيدة في مثل هكذا أمور، لذلك
ابق فمك مغلقا و اخرس

527
00:38:33,924 --> 00:38:38,140
بالرغم من أنني كنت ألقنهم درسا على متن
المروحية و لكن كان حضورك لمؤازرتي كان أمرا جيدا

528
00:38:38,190 --> 00:38:40,691
و لم تكن مجبرا للحضور خلفي
و لكنك دائما تفعل ذلك

529
00:38:41,385 --> 00:38:43,040
لذلك أردت ان اشكرك

530
00:38:43,526 --> 00:38:44,789
انت في الحقيقة صديق مخلص

531
00:38:45,666 --> 00:38:48,423
أوه وحول الرقصة على الحضن

532
00:38:48,655 --> 00:38:51,122
اذا كنت مقررا لاخبار اي احد عنها

533
00:38:51,556 --> 00:38:54,892
فإن ضوء ليل ألمر فد سوف يعلم به الجميع

534
00:38:58,118 --> 00:38:59,090
نعم.....نعم

535
00:39:00,936 --> 00:39:01,853
يا بحار

