1 00:00:03،691 --> 00:00:05،731 ماذا تريد ؟ كما قلت لك لقد إخترت الأزرق أنا أقولها لك ، إنّها جيّدة 2 00:00:07،267 --> 00:00:08،734 هذا منذ أن بدأ الرّهان على الهوكي ؟ 3 00:00:09،239 --> 00:00:14،695 مهلاً ، حتّى الأتراك كثيراً ما يراهنون على الهوكي لقد كان عمّي نجماً لامعاً في ذلك 4 00:00:15،474 --> 00:00:16،689 هل كان يراهن معهم على الهوكي في تركيا ؟ 5 00:00:17،056 --> 00:00:24،692 أجل ، و كانوا يقتسمون الأرباح عدا بعض المخاطر - على غرار ... أنّهم يحضون بفرص أفضل من الرّؤساء - 6 00:00:25،055 --> 00:00:25،940 نفس الفكرة 7 00:00:26،041 --> 00:00:27،440 آوه ، يا رجل الكثير من الضّجة تحدث هنا 8 00:00:30،351 --> 00:00:31،474 ما الذّي يحدث هنا ؟ 9 00:00:32،621 --> 00:00:35،018 أنظر ، إذهب أنت لمساعدة الشّخص الذّي على الأرض بينما أنا سأحاول صرف إنتباه هذا الرّجل 10 00:00:35،138 --> 00:00:36،079 ! حسناً 11 00:00:36،199 --> 00:00:41،323 مهلاً ، مهلاً ... هدّىء من روعك - هل أنت بخير ؟ أيمكنك أن تتحرّك ، هيّا - 12 00:00:49،163 --> 00:00:50،463 ! دعني أخرج من هنا 13 00:00:43،787 --> 00:00:44،876 مهلاً ، مهلاً .. أنظر 14 00:00:53،698 --> 00:00:56،528 من هي ؟ أخبرني من تكون 15 00:00:59،698 --> 00:01:000،528 ! (توبي) 16 00:01:33،820 --> 00:01:36،005 لقد أصبت قليلاً فقط في رأسك عندما سقطت 17 00:01:38،351 --> 00:01:39،628 مرحا .. ها قد عدت 18 00:01:39،748 --> 00:01:40،783 ستأتي سيّارة الإسعاف عن قريب 19 00:01:41،546 --> 00:01:44،678 تعال إلى هنا ؟ - ماذا ؟ ماذا ؟ - 20 00:01:44،700 --> 00:01:47،098 كيف لاحقت ذلك المجنون عشوائيّاً كأنّ شيئاً لم يحدث 21 00:01:47،218 --> 00:01:50،894 إهدئ يا رجل ، ظننت أنّني عرفت الرّجل ألا يبدو كمريض أحضرناه ذات مرّة ؟ 22 00:01:51،796 --> 00:01:53،279 لم أظنّ أنّك ستذكّر شخصاً كهذا - (أوز) - 23 00:01:53،542 --> 00:01:56،582 "حسناً ، ماذا عن " من هي ؟ " أخبرني من تكون ؟ " 24 00:01:56،620 --> 00:01:57،756 كأنّك لم تقل و لا كلمة 25 00:01:57،876 --> 00:02:00،498 لقد أعطاني المتسوّل فكرة عن فتاة 26 00:02:01،375 --> 00:02:04،051 لديّ أخبار جديدة ، لا تقل لي أنّ المشكلة الكبرى هي الفتيات 27 00:02:05،018 --> 00:02:08،211 إنس أمر ذلك ، أتعلم ؟ أخشى عليك أحيانا 28 00:02:08،331 --> 00:02:09،077 صحيح ، هذا دائماً 29 00:02:09،825 --> 00:02:11،229 لقد وصلت سيارة الاسعاف 30 00:02:47،388 --> 00:02:48،190 ! لا 31 00:02:49،290 --> 00:02:50،230 ! رجاءً 32 00:02:50،712 --> 00:02:51،835 ! إبق هنا 33 00:02:56،003 --> 00:03:11،664 *°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°* **Copyrights © All Rights Reserved** 34 00:03:15،242 --> 00:03:20،759 المستمع (( المنصت )) الموسم الأوّل (( الحلقة الثّالثة بعنوان (( صوت في الظّلام 35 00:03:23،957 --> 00:03:24،949 ما الذّي تتحدّث عنه ؟ 36 00:03:25،497 --> 00:03:28،532 أنا أقول لك فقط أنّه يراودني قلق في كيفيّة تطلّعه إلى النّاس بهذه النّظرة 37 00:03:28،795 --> 00:03:29،283 أيّ نظرة ؟ 38 00:03:29،403 --> 00:03:30،725 النّظرة التّي دائماً يعطيها 39 00:03:32،784 --> 00:03:34،141 إنّه دائماً ينظر هكذا 40 00:03:34،261 --> 00:03:36،724 ! أجل ، يبدو و كأنّه يعاني من الصّرع 41 00:03:37،230 --> 00:03:38،154 لا يعاني من الصّرع 42 00:03:38،274 --> 00:03:40،992 لكن أنت هي الطّبيبة - أجل أنا هي ، لكن أنت تعرف أفضل منّي - 43 00:03:41،210 --> 00:03:42،435 حقاً ؟ - أجل - 44 00:03:42،555 --> 00:03:43،456 منذ متى ؟ 45 00:03:43،615 --> 00:03:45،873 مرحباً (توبي) ، مرحباً - مرحباً - 46 00:03:47،465 --> 00:03:49،774 ما الأمر يا رفاق ؟ هل كنتم تتحدّثون عنّي أو ماذا ؟ 47 00:03:49،987 --> 00:03:52،694 لا ، لا .. كنّا نتحدّث عن أشياء أخرى - لديّ عمل للقيام به - 48 00:03:52،703 --> 00:03:53،124 حسناً 49 00:03:53،179 --> 00:03:55،433 إذن ، بعد ذلك يمكنني إستخدام اللون البني والأسود ؟ 50 00:03:55،448 --> 00:03:56،075 أجل ، صحيح 51 00:03:56،125 --> 00:03:56،911 أزرق - لا - 52 00:03:57،031 --> 00:03:57،306 حسناً 53 00:03:57،975 --> 00:03:59،083 ... ليف) ، أوّد معرفة عمّا إذا) - لا - 54 00:04:00،056 --> 00:04:01،740 إسمعي ... لم أطرح السّؤال حتّى 55 00:04:01،755 --> 00:04:03،733 أنت ... أردت أن أذهب 56 00:04:03،995 --> 00:04:05،016 ! أجل 57 00:04:05،171 --> 00:04:07،368 هل قرأت ما في رأسي ؟ إذن ، إلى أين تودّين الذّهاب ؟ 58 00:04:07،452 --> 00:04:08،637 قلت لا - لا - 59 00:04:09،084 --> 00:04:10،535 ... بسبب - ... بسبب - 60 00:04:10،655 --> 00:04:11،995 لا أعتقد أنها فكرة جيّدة 61 00:04:12،498 --> 00:04:13،235 مجرّد عشاء 62 00:04:13،663 --> 00:04:21،574 أجل ، مجرّد عشاء و من ثم ّ إحتساء شراب و بعدها أدرك أن أموراً سيّئةً حدثت في علاقتنا 63 00:04:21،694 --> 00:04:23،910 إن لم ترغبي في عشاء فما رأيك بتناول مشروب ؟ 64 00:04:24،375 --> 00:04:28،354 هيّا ، أطلبي و أنا ألبيّ ... الخبز ، الفلفل الحارّ 65 00:04:31،208 --> 00:04:33،017 سأفكّر في الأمر - ! أجل - 66 00:04:42،208 --> 00:04:45،017 * طفلة مفقودة * 67 00:04:47،208 --> 00:04:49،017 آخر مرّة شوهدت " بتاريخ 25 نوفكبر في " تورونتو 68 00:04:49،514 --> 00:04:51،602 " رجاءً ، دعني أخرج من هنا " 69 00:04:52،726 --> 00:04:53،919 " رجاءً ، دعني أخرج " 70 00:04:54،953 --> 00:04:56،932 " دعني أخرج من هنا " 71 00:04:58،509 --> 00:05:01،530 يا صاح ، ما الذّي تتفحّصه 72 00:05:02،916 --> 00:05:04،306 قائمة عنوانين الأناس المفقودين 73 00:05:04،426 --> 00:05:08،545 و لأيّ غرض ؟ لا تدري ؟ - لا أدري ، لا ... حسناً - 74 00:05:08،862 --> 00:05:12،327 أنا أبحث عن هذه فتاة لم تظهر ، إنّها مفقودة 75 00:05:12،447 --> 00:05:12،956 أصحيح ؟ 76 00:05:13،182 --> 00:05:19،607 إذن ، بعدها سنتحدّث مع والديها . لا أدري - و هم ... ؟ بالطّبع - 77 00:05:21،053 --> 00:05:22،078 حظاً سعيداً - شكراً - 78 00:05:28،357 --> 00:05:29،728 .. " إنّها قصة طويلة " 79 00:05:30،522 --> 00:05:32،518 حسناً ، إسمح لي أن أفهم فكرتك 80 00:05:32،638 --> 00:05:35،404 سعمت أن أشخاصاً قالوا أنّ (آشلي) تريد المساعدة 81 00:05:35،679 --> 00:05:40،084 ورأيت صورها على ملصقات المفقودين و تفحّصت كالكلب جميع ملفّات قضايا المفقودين 82 00:05:40،936 --> 00:05:43،586 إن وجدت الفتاة فهذا معنى كلّ شيء 83 00:05:43،706 --> 00:05:45،089 أجل ، أنت تعتقد ذلك 84 00:05:46،524 --> 00:05:48،018 بحقّك ، ألم أكن محقّاً من قبل ؟ 85 00:05:48،469 --> 00:05:49،634 ما هو إهتمامك في تلك الفتاة ؟ 86 00:05:50،262 --> 00:05:55،149 لا أدري ، فقط رأيت صورتها على الملصقات و راودني شىء حيالها فتاة شابّة مثلها ... تختفي هكذا 87 00:05:56،099 --> 00:05:58،099 ... آوه ، هذا - غريب - 88 00:05:58،219 --> 00:06:00،005 أعرف - " كنت سأقول " حلو - 89 00:06:02،275 --> 00:06:07،879 (حسناً ، لا تنسي أن تحقّقي .. إسمها (آشلي هيغنر لقد أعتبرت في عدّاد المفقودين منذ ستة أشهر 90 00:06:08،329 --> 00:06:11،316 أخذتها أمّها معها إلى مركز المدينة و إختفت كهذا 91 00:06:11،905 --> 00:06:13،509 تقول عائلتها أنّها أختطفت 92 00:06:13،687 --> 00:06:18،796 توبي) ، أعلم أنّك حسّاس للغاية ولكنّ يجب أن تتفهّم) إنّها واحدة من آلاف قضايا الأطفال الهاربين من عائلاتهم 93 00:06:19،473 --> 00:06:20،777 مجرّد أنّه صعب التقبّل من عائلتها 94 00:06:20،897 --> 00:06:22،184 أجل ، ليست مجرّد عائلة 95 00:06:27،492 --> 00:06:29،781 ألم تعرفوا أين هي ؟ ألم تروا من قبل هاته الفتاة ؟ 96 00:06:31،533 --> 00:06:32،037 لا ؟ 97 00:06:32،742 --> 00:06:33،587 شكراً لكما 98 00:06:48،169 --> 00:06:49،401 ! رجاءً 99 00:06:53،844 --> 00:06:57،397 (مهلاً ، يمكنك إطلاق سراح (آشلي 100 00:06:58،691 --> 00:07:00،258 يمكنني أن أساعد يا رجل 101 00:07:39،940 --> 00:07:42،268 الأمر كلّه بخصوص الدقّة أيّها السّادة و السيّدات 102 00:07:42،860 --> 00:07:45،450 تقديم مهاراةٍ ، أقصى ما في وسعكم 103 00:07:50،458 --> 00:07:51،902 رمية ممتازة ، سيّدي 104 00:07:52،407 --> 00:07:53،163 رائعة 105 00:07:54،472 --> 00:07:55،757 (لا تفعل هذا ، سيّد (باي 106 00:07:56،177 --> 00:07:59،535 ماذا فعلت ؟ لقد قلت للتوّ أنّها رمية جيّدة 107 00:07:59،817 --> 00:08:04،482 أنظر ، لا تفعل ذلك عندما تكون وحيداً لا تملك شريكاً و لا وقت فراغ و لا حيانات أليفة 108 00:08:06،520 --> 00:08:11،861 ألم تخرّب أيّ شيءٍ من ممتلكات الحظيرة ، ألم تفعل ؟ - لا ، لا . سيّدي .. كلّ شيء في محلّه - 109 00:08:12،138 --> 00:08:12،584 حسناً 110 00:08:13،046 --> 00:08:16،975 أردت أن أكلّمك قبل المغادرة إنّها في الحقيقة بخصوص صديق 111 00:08:17،095 --> 00:08:17،733 ما المشكلة ؟ 112 00:08:17،853 --> 00:08:25،356 لقد لاحظت شيئاً غريبا أنّه يحدّق في عيون النّاس هكذا أظنّ أنّنّي أحتاج إلى علاج نفسيّ معه 113 00:08:25،476 --> 00:08:29،730 أجل هذا صحيح ، ليساعدك لتتعامل مع الظّغط الشديد في العمل 114 00:08:29،794 --> 00:08:30،167 صحيح 115 00:08:30،203 --> 00:08:31،200 و هل أنت خجل لهذه الدّرجة ؟ 116 00:08:31،254 --> 00:08:31،573 لا 117 00:08:31،693 --> 00:08:36،958 أعني ... أنّك تستطيع العطاء في المساعدة في وقت حاليّ يعمّه العنف 118 00:08:36،988 --> 00:08:37،379 بالظّبط 119 00:08:37،405 --> 00:08:38،823 يعني ... ليس لمجرّد ذهاب شخص ما 120 00:08:38،891 --> 00:08:40،982 ... أنّ هذا منطقيّاً يعني 121 00:08:43،489 --> 00:08:44،205 " الشّبهة " 122 00:08:44،325 --> 00:08:45،196 لا ، ليس على الاطلاق 123 00:08:45،316 --> 00:08:45،983 حسناً ؟ - حسناً - 124 00:08:46،103 --> 00:08:48،759 إن كنت تستطيع أن تقدّم شيئاً فهل يمكنك أن تخدمني به ؟ 125 00:08:48،962 --> 00:08:50،758 بالطّبع سأبخلك - من أجل صديق - 126 00:08:52،805 --> 00:08:53،293 موافق 127 00:09:09،847 --> 00:09:12،736 (سيدة (هيغنز - (يفترض أن تكون السيّد (لوغان - 128 00:09:13،286 --> 00:09:14،157 (توبي) 129 00:09:14،752 --> 00:09:15،653 شكرا لإستقبالي 130 00:09:15،738 --> 00:09:16،945 أجل ، تفضّل بالدّخول - شكراً - 131 00:09:16،974 --> 00:09:21،178 هل أستطيع أن أخرج لألعب كرة السلّة يا أميّ - آندرو) ، لقد قلت لك لا تستطيع الخروج من دوني) - 132 00:09:21،445 --> 00:09:22،028 حسناً 133 00:09:22،471 --> 00:09:23،025 تعل عزيزي 134 00:09:24،030 --> 00:09:24،687 أتعرف ؟ 135 00:09:25،569 --> 00:09:26،734 تعتقد الشرطة 136 00:09:27،033 --> 00:09:28،234 تعتقد الشّرطة أنّ (آشلي) هرب من بيتها بعيداً 137 00:09:29،540 --> 00:09:30،779 لم تهرب بعيداً 138 00:09:32،317 --> 00:09:32،834 ! أجل 139 00:09:33،308 --> 00:09:35،948 " إن لم اتركها وحدها لم كانت لتهرب " 140 00:09:45،329 --> 00:09:50،772 لا ينبغي أن تعاتبي نفسك ، من أي وقت مضى سترسل الشّرطة للبحث عنها 141 00:09:53،828 --> 00:09:54،873 ... لقد قلت 142 00:09:55،130 --> 00:09:56،970 يمكن أن تعرف شيئاً عن مكانها 143 00:09:57،027 --> 00:09:57،613 أجل 144 00:09:58،193 --> 00:10:01،469 أجل ، لقد كنت في مركز المدينة و قد أعطاني متسوّل هذه 145 00:10:03،494 --> 00:10:05،465 ... وكنت أتساءل 146 00:10:06،148 --> 00:10:07،774 هل هذه لـ(آشلي) ؟ 147 00:10:12،955 --> 00:10:18،908 إنّها لجدّتها ، لقد أعطتها إيّاها في عيد ميلادها الـ١٣ 148 00:10:21،211 --> 00:10:22،647 ! يا إلهي 149 00:10:28،900 --> 00:10:32،443 سننتبّع ذلك و نرى ما الجديد أشكرك على حضورك اليوم 150 00:10:32،868 --> 00:10:35،852 وأعدك بأننا سنبذل قصارى جهدنا للعثور على إبنتك 151 00:10:36،262 --> 00:10:38،025 شكراً لك - أعتني بنفسك - 152 00:10:40،283 --> 00:10:45،034 لقد قدم إليك وجهة نظره .. و لكنّك رفضت ؟ - ! لم يكن كذلك ، بل كان حدساً - 153 00:10:45،034 --> 00:10:49،021 و في شأن السّوار ، هناك مجنون أعطاه له و قال له بأنّ (آشلي) في مأزق 154 00:10:49،482 --> 00:10:53،489 حسناً ، و الآن أنت من في مأزق يجب عليك أن تجدي هاته الفتاة 155 00:10:54،913 --> 00:10:56،090 ! و أنت - أجل - 156 00:10:56،724 --> 00:10:59،267 يجب أن تعطي خيارات حدسيّة أكثر لصديقتك 157 00:10:59،758 --> 00:11:00،785 أجل 158 00:11:01،980 --> 00:11:03،300 شكراً - على الرّحب و السّعة - 159 00:11:03،300 --> 00:11:05،557 على الرّحب و السّعة تعلمين أنّ هذا لم يكن خطئي ؟ 160 00:11:06،000 --> 00:11:08،974 عندما وجدت هذا السّوار الذّي إعتقد انّه للفتاة كان يتوجبّ عليك إحضاره لي 161 00:11:08،980 --> 00:11:11،870 و إن كنت قد أحضرت لك قطعة من المجوهرات هل كنت ستصدّقينني ؟ 162 00:11:11،870 --> 00:11:12،673 لا يهم ذلك 163 00:11:12،673 --> 00:11:15،527 لذا كلانا يعرف ، ربّما يمكن لهذا (أن يقودنا إلى (آشلي 164 00:11:15،527 --> 00:11:19،728 أنظر ، أعلم أنّك ساعدتني من قبل لكن بالنّسبة لي كان أمراً مجنوناً 165 00:11:19،728 --> 00:11:24،115 ثمّ رأيت صورةً في الملصقات ، و إفترضت أنّها (آشلي) ؟ ومن ثمّ وجدت السّوار المفقود 166 00:11:24،115 --> 00:11:30،048 حسناً ، لقد كنت ألاحق متسوّلا ، أركض خلفه سقط منه السّوار ، لقد كنت أتتبّع فقط الأشياء التّي تقودني 167 00:11:30،048 --> 00:11:31،230 تتّبع الأشياء التّي تقودك ؟ 168 00:11:32،285 --> 00:11:33،482 حسناً ، ما الذّي عندك ؟ 169 00:11:33،482 --> 00:11:36،237 لا شيء ، هذا كلّ ما أعرفه - ! بربّك ، هيّا - 170 00:11:36،237 --> 00:11:38،215 على محمل الجدّ ، هذه القصة كلها لقد فطرت قلبي 171 00:11:38،777 --> 00:11:42،805 " في كلّ مرّة تخبرني أنّها " القصّة كاملة فأحسّ أنّها غير كاملة 172 00:11:43،788 --> 00:11:45،959 كنت لا أريد تخريب سرّ علاقتنا 173 00:12:43،739 --> 00:12:46،348 ما هذا ؟ - أحدهم تركه لي - 174 00:12:46،348 --> 00:12:49،096 لديك معجب ؟ - ... شيء من هذا القبيل - 175 00:12:49،096 --> 00:12:51،112 ! (ليف) ! (ليف) ! (ليف) 176 00:12:51،112 --> 00:12:54،724 لم تتخذّي القرار بعد بشأن العشاء ؟ - أعتقد أنّني قرّرت - 177 00:12:55،532 --> 00:12:58،977 ! فقط أعطني فرصة ، دعيني أفعل ذلك - أهذا حقّاً من أجلي ؟ - 178 00:12:58،997 --> 00:13:00،602 ما الذّي تعنيه ؟ 179 00:13:01،221 --> 00:13:03،941 ... أنّك تدرك أنّك تمثّل أنّك غريب الأطوار في الآونة الأخيرة 180 00:13:05،541 --> 00:13:08،730 ... حتّى أنّ (أوز) يتعقد أنّ - ماذا توّدين القول ؟ - 181 00:13:08،730 --> 00:13:09،676 لا يهمّ 182 00:13:09،676 --> 00:13:11،832 ما الذّي قاله لك (أوزمان) دون أن يخبرني ؟ 183 00:13:12،442 --> 00:13:13،896 أنّه يهتمّ لشأنك - حسناً - 184 00:13:13،896 --> 00:13:15،451 هذا جيّد ، لم أكن أعرف هذا 185 00:13:15،451 --> 00:13:19،329 أنت تعاني من الهوس و الغموض 186 00:13:20،206 --> 00:13:23،042 ... ليف) ، هل أنا غامض ؟) 187 00:13:27،156 --> 00:13:33،915 " قابلي لمدّة ساعة في مطعم " بيتربان لنحتسي النّبيذ ... أعطني فرصة لمفاجأتك 188 00:13:37،928 --> 00:13:42،927 أعتقد أنّ الحظّ لم يوافقك لنشرب النّبيذ و تكون بيننا محادثة جيّدة 189 00:13:42،927 --> 00:13:44،583 فرصة اخرى 190 00:13:56،151 --> 00:13:57،733 " يا له من يوم سيّء الدّخل " 191 00:13:57،733 --> 00:13:59،808 " ها هنا نبدأ " 192 00:13:59،808 --> 00:14:02،101 ! مرحباً 193 00:14:02،302 --> 00:14:03،700 عالم الماك ؟ - ماذا ؟ - 194 00:14:04،120 --> 00:14:08،620 أعتقد أنّك تريد قراءة " عالم الماك " ، أليس كذلك ؟ - لا ، لا ، لا .. أنا أبحث عن متسوّل - 195 00:14:08،620 --> 00:14:12،309 إحمرار في الشّعر ... عيون بريّة .. لا يتحدّث كثيراً 196 00:14:12،309 --> 00:14:14،966 (تشارلي روكتين) - انت تعرفه ؟ - 197 00:14:14،966 --> 00:14:22،680 (جميع الأطفال في الحيّ يدعونه (تاز) و أنا أدعوه (تشارلي روكتين أتعلم ؟ وجه سيّء .. شعر متعجعّد ، ياتي إلى هنا بضع مرّات في الأسبوع 198 00:14:22،680 --> 00:14:25،133 لماذا ؟ لماذا يأتي ؟ ما الذّي يفعله ؟ - ليسرق - 199 00:14:25،988 --> 00:14:31،262 أتعرف ؟ الغريب في الأمر أنّه يسرق مجلاّت فتيات "كوزمو " ، " فتيات السّماء " ، " آورغاز " 200 00:14:31،262 --> 00:14:32،750 أتعرف أين يمكنني أن أجده ؟ 201 00:14:33،574 --> 00:14:36،124 يقول العديد من الأطفال الموجودون دائماً هنا " أنّهم يرونه كثيراً في شارع " والاس 202 00:14:39،414 --> 00:14:41،402 ! مهلاً ، مهلاً 203 00:14:44،963 --> 00:14:47،739 (أنا أبحث عن متسوّل يدعى (تاز - لم أسمع به من قبل - 204 00:14:53،559 --> 00:14:55،005 الصّبية من فعلوا هذا ؟ 205 00:14:55،005 --> 00:14:57،748 لا ، أبناء الطبقة المتوسطة ... لديهم الكثير من وقت الفراغ و لديهم الموهبة 206 00:14:57،748 --> 00:14:59،581 هل هناك غرف إيجار هنا ؟ 207 00:15:00،434 --> 00:15:02،273 يستأجرون الخزانات فقط 208 00:15:02،707 --> 00:15:04،053 أيمكنك أن تتحرّى الأمر لي ؟ 209 00:15:04،053 --> 00:15:05،811 أنا مشغول نوعاً ما في الوقت الراهن يا صاح 210 00:15:05،811 --> 00:15:13،935 أنا أعرف ، آسف ... فقط صديقتي تركتني و لم أجد أين أذهب و آمل أن يحدُوَنِي الأمل عندما أعود 211 00:15:16،970 --> 00:15:18،218 ... من هنا 212 00:15:25،140 --> 00:15:26،456 إنّها جميعا متماثلة تقريباً 213 00:15:26،456 --> 00:15:28،296 ... ستة من اثني عشر 214 00:15:28،296 --> 00:15:29،272 أبواب معدنية 215 00:15:30،071 --> 00:15:31،987 ... اللوح مع الرفوف 216 00:15:33،157 --> 00:15:34،618 ترى واحدة فقط ، تراهم جميعاً 217 00:15:34،860 --> 00:15:38،307 " إنّه يضيع وقتي " " إنّه لا يريد أن يستأجر " 218 00:15:40،572 --> 00:15:41،317 ! مهلاً 219 00:15:41،637 --> 00:15:43،341 ! لا توجد عقود للغرف 220 00:15:43،341 --> 00:15:44،987 لقد أحسست بهذا 221 00:15:44،987 --> 00:15:46،387 ماذا تعتقد ؟ 222 00:15:56،062 --> 00:15:58،548 هل هناك الكثير اللّصوص و الأشخاص المعوزّين هنا ؟ 223 00:15:58،548 --> 00:16:00،671 أتعمل في القطاع الحكومي أو شيءٍ ؟ 224 00:16:00،671 --> 00:16:04،286 لا ، فقط رأيت شخصاً ما هنا عندما كنت مارّاً من هنا 225 00:16:04،286 --> 00:16:05،553 أنا هنا طوال الوقت 226 00:16:05،553 --> 00:16:09،753 إنّه متسوّل ذو عينين برّيتين و شعره محمرّ نوعاً ما - لم أر أيّ شخص هنا بهذا الوصف - 227 00:16:18،423 --> 00:16:20،398 سيّد (باي) ، تعال دقيقة 228 00:16:20،398 --> 00:16:23،260 أكيد ... أنا آكل ، تعال و اجلس لتناول الغداء 229 00:16:23،810 --> 00:16:26،594 بشأن ماذا يا سيّدي ؟ - بشأن مشكلتك - 230 00:16:26،837 --> 00:16:28،994 مشكلتي ؟ تعني صديقي ؟ - بالطّبع - 231 00:16:28،994 --> 00:16:37،287 هل يمكنك إخبار الدّكتور (ميلتشر) هنا عن الإغماء و الدّوار و نوبات عدم الإهتمام ؟ 232 00:16:37،287 --> 00:16:40،525 أجل ، أكيد .. سيّدي إنّها مثلما أخبرتك 233 00:16:40،525 --> 00:16:44،433 صديقي .. نوعا ما غريب الأطوار 234 00:16:46،851 --> 00:16:52،712 كما لو أنه يعرف ما يفكّر به النّاس - تقريباً كأنّه يقرأ أفكار النّاس - 235 00:16:52،712 --> 00:16:56،265 ! أجل - حتّى أنّه يقرأ أفكارك - 236 00:16:56،265 --> 00:16:57،059 ... بالضبط 237 00:16:58،034 --> 00:16:59،248 أتعتقد أنّه يمكنك المساعدة ؟ 238 00:16:59،248 --> 00:17:02،048 أعتقد أنّه سيكون بيننا حديث مطوّل رائع 239 00:17:02،048 --> 00:17:03،331 ! حسناً ! جيّد 240 00:17:04،054 --> 00:17:08،308 ! إذن أخبرني لقد اتيت بحثاً عن (آشلي) في الحيّ 241 00:17:08،308 --> 00:17:12،335 في الحقيقة لا ، كنت أستجوب أطفال الشّوارع هنا عن أحد المتسوّلين في أحد هاته الأماكن 242 00:17:12،335 --> 00:17:16،069 توبي) أنظر ، أعلم أنّك ستحقّق و تقحم نفسك) على أيّة حال 243 00:17:16،069 --> 00:17:17،805 أقدّر ذلك ، لكن أفضّل أن تبقى بعيداً عن عملي 244 00:17:17،805 --> 00:17:20،034 أجل ، بالطّبع ستكون آخر مرّة أتدخّل 245 00:17:21،881 --> 00:17:26،357 آوه ، أنظر .. إنّها جميلة ! أعتقد أنّني جائعة 246 00:17:26،357 --> 00:17:27،300 ! فكرة جيّدة 247 00:17:27،300 --> 00:17:33،414 لقد سمعت أنّ متسوّلاً هنا ، دائماً ما يأتي ليسرق أتعرف أيّ شيء عن هذا ؟ 248 00:17:33،414 --> 00:17:38،082 هذا المتسوّل .. شعره به قليل من الإحمرار يبدو غريب الأطوار ، لا يتحدّث كثيراً ، أتعرفه ؟ 249 00:17:42،669 --> 00:17:50،644 المتسوّل دائماً ما يسرق الأشياء هنا ، أعني أنّه معتاد للمجيء إلى هنا (الكثير من النّاس لا يفهمون ما يمكنك القيام به يا (نيكو 250 00:17:50،644 --> 00:17:52،280 أنظر ، لربّما لم أر المتسوّل 251 00:17:52،852 --> 00:17:55،258 حسنا ، ربما رأيت واحداً يحاول دائما سرقة صناديق الحلوى 252 00:17:55،258 --> 00:17:57،520 ! يمكنني أن أرصده لكم 253 00:17:57،520 --> 00:17:58،475 آسفان 254 00:18:00،418 --> 00:18:01،954 (الشّكوك تساورني حول (تاز 255 00:18:01،954 --> 00:18:05،083 أنا أيضاً ، لا أستطيع الإنتظار يمكننا التّعاون لنتعامل مع الموقف 256 00:18:05،083 --> 00:18:07،783 إنّه يسرق الشوكولاتة ، والمجلات كلّها من أجل الفتاة 257 00:18:07،783 --> 00:18:10،161 إذا كان هو الخاطف فأنا أريده 258 00:18:10،161 --> 00:18:11،703 أليس كذلك يا شريكي ؟ 259 00:18:11،703 --> 00:18:13،711 أجل بالطبع ، شكراً لك 260 00:18:46،239 --> 00:18:47،294 ... رجاءً 261 00:18:49،402 --> 00:18:54،359 أرجوك لا تذهب إلى أيّ مكان ... إبق فقط بعض الوقت 262 00:18:56،624 --> 00:18:57،757 ... رجاءً 263 00:19:00،943 --> 00:19:07،747 أقدّر زيارتك لي ، هذا لطف منك أريدك أن تذهب إلى الشّرطة 264 00:19:07،747 --> 00:19:12،153 مفهوم ، أتفهمني ؟ أريدك أن تذهب إلى الشّرطة و تخبرهم بمكاني 265 00:19:12،153 --> 00:19:13،222 حسناً 266 00:19:18،570 --> 00:19:21،392 لا أريد المزيد من الهدايا ! مفهوم ؟ 267 00:19:22،611 --> 00:19:25،391 ! لا أريدهم ، أريد أن أرجع إلى المنزل فقط 268 00:19:25،391 --> 00:19:29،261 لماذا هذا صعب عليك لتفهمه ؟ ! لا ! لا 269 00:19:29،261 --> 00:19:34،785 ! تذهب رجاءً ! لا ! لا ! رجاءً 270 00:19:38،810 --> 00:19:40،965 حسناً ، شكراً .. إن عرفت أيّ شيء من فضلك إتّصل بي 271 00:19:40،965 --> 00:19:44،607 وأنا أعلم أنه مر وقت طويل (ولكنني لم أتحدث مع كلّ من يعرف (آشلي 272 00:19:44،607 --> 00:19:50،111 هل هناك أيّ عنك أو عن إبنتك منذ أن إختفت ؟ 273 00:19:53،722 --> 00:19:58،861 (إنّها شقراء ، طولها ١.٥٤ ، (آشلي هيغنز آ .. ش .. ل .. ي .. ه .. غ .. ن .. ز 274 00:20:00،723 --> 00:20:02،341 لا شيء ؟ 275 00:20:02،341 --> 00:20:03،510 لا شيء على الإطلاق ؟ 276 00:20:04،840 --> 00:20:06،813 هل أردت رؤيتي يا سيّدي ؟ - أجل - 277 00:20:06،814 --> 00:20:12،175 " هذا ملفّ من جمعيّة " إقناع الحقيقة أثبت انّ الأفكار يمكنها أن تقرأ من طرف أشخاصٍ آخرين 278 00:20:12،176 --> 00:20:16،092 ... و من المحتمل أن يكون هذا مزيجاً من الهموم العصبي 279 00:20:16،093 --> 00:20:18،162 طيّب ، طيّب ... لقد تحدّثت مع الدّكتور بشأن الامر كلّه 280 00:20:18،163 --> 00:20:21،800 كما ترى ، أنا أشعر مدى مسؤوليّتي أيّها السيّد (باي) ؟ 281 00:20:21،800 --> 00:20:25،011 حيال ماذا ؟ - الأمر مذهل - 282 00:20:26،495 --> 00:20:27،308 ما هو ؟ 283 00:20:27،309 --> 00:20:29،979 أنّ الشّخص الذّي تعتقد أنّه يقرأ الأفكار هو أنا 284 00:20:31،424 --> 00:20:32،617 حسناً ... بطريقة أو بأخرى ماذا يعني هذا ؟ 285 00:20:32،652 --> 00:20:35،045 أعرف كيف أظهر هذا الإنطباع 286 00:20:35،046 --> 00:20:42،341 أنا من يدير الأمور ، أنا أعرف كيف تتسلسل انا أعرف ما ستفعلونه يا رفاق قبل أن تفعلوه 287 00:20:42،342 --> 00:20:44،424 ... صحيح... صحيح - لا يتوجّب عليك ان تقلق - 288 00:20:45،428 --> 00:20:50،026 لأنّه لو تمكّنت من قراءة أفكارك فإنّني لن أتعب نفسي لقراءة افكارك 289 00:20:50،027 --> 00:20:56،262 أنا أجد أنّ ... هذا إهانة ، و لكن في نفس الوقت أنا أحسّ بالإطمئنان يا سيّدي 290 00:21:06،460 --> 00:21:12،628 ... كل البيوت الجماعية ، مثل أسرة واحدة كما لو أنّهم يبحون جميعاً عن نفس الشّيء دائماً 291 00:21:13،816 --> 00:21:15،532 شيء يمكنني الإحتفاظ به أيضاً 292 00:21:16،651 --> 00:21:18،821 لطالما كنت أتساءل عن ما هو ؟ 293 00:21:20،538 --> 00:21:22،462 لأنه أحيانا يخيف الناس 294 00:21:22،463 --> 00:21:25،682 أنا أحاول فقط أن أعرف ما يدور في رأسك 295 00:21:27،018 --> 00:21:27،606 حسناً 296 00:21:27،607 --> 00:21:29،409 تعرفين ماذا آمل ؟ 297 00:21:31،239 --> 00:21:32،421 المزيد من اللّحظات كهاته 298 00:21:33،564 --> 00:21:36،964 دون أن نتّصل بالهواتف فقط أن نتحدّث و نتناقش 299 00:21:38،831 --> 00:21:39،627 أجل 300 00:21:41،254 --> 00:21:43،505 ربّما مازال الوقت ربّما لا يمكن أن نفعل ذلك 301 00:21:48،208 --> 00:21:49،083 " أريد العودة إلى البيت " 302 00:21:50،922 --> 00:21:51،512 قل لي ما الخطب ؟ 303 00:21:54،056 --> 00:21:54،703 ما الأمر ؟ 304 00:21:58،319 --> 00:21:59،027 ! مهلاً 305 00:22:00،397 --> 00:22:02،190 ... حسناً ، أعرف أن هذا أمر مزعج 306 00:22:03،372 --> 00:22:05،601 أنا آسف ، لكن يجب أن اذهب سأتصل بك لاحقا 307 00:22:16،329 --> 00:22:20،247 لقد رأيت المتسوّل يدخل في مرآب 308 00:22:31،072 --> 00:22:32،483 ... أعرف أنّك خائف يا رجل 309 00:22:34،724 --> 00:22:35،932 فقط أنا أريد مساعدتك 310 00:22:37،994 --> 00:22:39،867 أعرف بشأن الفتاة ، و أعرف أنّك لن تؤذيها 311 00:22:51،865 --> 00:22:53،709 ! دعها تذهب ، و سأدعك تذهب 312 00:22:55،570 --> 00:23:00،662 " آشلي) ، ساعدها .. لديك الشّجاعة الكافية) " " أعرف أنّه يمكنك سماعي " 313 00:23:02،213 --> 00:23:03،105 كيف عرفت عنّي ؟ 314 00:23:22،256 --> 00:23:23،125 آشلي) ؟) 315 00:23:29،493 --> 00:23:30،665 من أين أتت هذه ؟ 316 00:23:34،586 --> 00:23:38،509 أن أكره ما الذّي سيحدث لك إن كذبت عليّ 317 00:24:07،265 --> 00:24:08،794 مرحباً - تبدين قلقة - 318 00:24:08،795 --> 00:24:12،101 ليس بعد ، كان يجب عليك أن تعود للمنزل 319 00:24:12،102 --> 00:24:14،132 ينبغي أن تكون هناك أمور أحدثت التغيرات 320 00:24:14،748 --> 00:24:15،818 أنا بخير 321 00:24:18،425 --> 00:24:21،695 إذن ، ماذا عن ذلك المتسوّل ؟ - أردت فقط ان أتحدّث معه - 322 00:24:21،696 --> 00:24:23،628 أتعتقد أنّه يعرف شيئاً عن مكان الفتاة المفقودة ؟ 323 00:24:33،465 --> 00:24:34،269 لا أدري 324 00:24:34،270 --> 00:24:36،658 (أنا آسف يا (ليف 325 00:24:36،659 --> 00:24:39،041 أريد فقط أن أبقى هنا - حسناً - 326 00:24:39،042 --> 00:24:40،806 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 327 00:24:40،807 --> 00:24:45،693 آوه ... قبل أن تذهبي ... أنا آسف 328 00:24:46،534 --> 00:24:47،694 طابت ليلتك 329 00:25:02،688 --> 00:25:08،064 هل تحبّ أخاك الصّغير ؟ - ماذا سنسمّيه ؟ - 330 00:25:08،065 --> 00:25:09،921 لا أدري ، ماذا تعتقد ؟ 331 00:25:15،115 --> 00:25:16،876 إذهب ، إختبىء 332 00:25:22،226 --> 00:25:24،266 (لا تبدين بخير (مايا - إن تركتنا و شأننا - 333 00:25:28،221 --> 00:25:29،919 أين الولد الآخر ؟ - لقد ذهب - 334 00:25:32،042 --> 00:25:33،528 أين هو ؟ 335 00:25:42،072 --> 00:25:42،969 ! شكراً لك 336 00:26:00،048 --> 00:26:01،944 " هل يمكنك أن تقرأ أفكاري ؟ " 337 00:26:03،786 --> 00:26:05،879 لا يمكنك 338 00:26:24،369 --> 00:26:26،170 ... (آسف لايقاظك (توبي 339 00:26:27،755 --> 00:26:28،731 هل رأيت (تاز) ؟ - أجل - 340 00:26:29،506 --> 00:26:35،299 أجل ، إنّه يعلم أنّني ذهنيّ - إن كنت تعتقد ذلك ، فهو ذهنّي أيضاً ، لقد كنت مخطئاً - 341 00:26:35،692 --> 00:26:38،534 ... لماذا ؟ لأنّه السّبيل الوحيد الذّي يمكننا أن نعرف - هذا ملف ّ - 342 00:26:39،033 --> 00:26:42،034 لقد كنت تستمع الأصوات منذ ٧ سنوات 343 00:26:42،209 --> 00:26:45،170 إنّه ليس ذهنيّاً يا (توبي) إنّه مجنون يعاني من الإنفصام 344 00:26:45،506 --> 00:26:53،065 هراء الهلوسات السّمعيّة بسبب المخدّرات لقد كانت هناك الكثير من المؤسّسات العلاجيّة ... آسف 345 00:26:56،389 --> 00:27:00،512 كنت دائماً أتطلّع لإيجاد شخص مثلي 346 00:27:02،636 --> 00:27:04،023 تبدو متحسّراً 347 00:27:05،754 --> 00:27:10،652 لقد كان لي أخ ، لا بل أتذكّر ذلك - تعني أنّك حلمت ذلك - 348 00:27:11،079 --> 00:27:13،269 " (لا تفكّر في ذلك يا (توبي " - لم لا ؟ - 349 00:27:13،463 --> 00:27:16،639 لا يمكنني أن أعطيك سبباً وجيهاً - و لكن أنت تعرف عنه ؟ - 350 00:27:17،142 --> 00:27:20،922 لا ، بصراحة .. كنت أعرف عن أمّك 351 00:27:22،369 --> 00:27:26،093 لماذا لا تريدني أن أعرف من أين جئت ؟ 352 00:27:26،953 --> 00:27:28،938 لأنّني أهتمّ لأمرك 353 00:27:29،803 --> 00:27:31،583 أهذا لتبقيني في الظّلام 354 00:27:34،077 --> 00:27:38،957 الرجل الذي أحضرك إلي ، كان خائفاً ... كان خائفا على نفسه 355 00:27:39،503 --> 00:27:41،684 وكان خائفاً من أجلك 356 00:27:44،001 --> 00:27:46،436 لماذا ؟ - لم يقل ذلك - 357 00:27:48،197 --> 00:27:52،959 هذا عظيم - لقد كنت قلقاً في نفس الوقت الذّي بدأت تطرح الأسئلة - 358 00:27:53،604 --> 00:27:56،762 لا أستطيع ان أكذب عليك ، صحيح ؟ - (يمكنني معرفة ذلك (راي - 359 00:27:57،629 --> 00:28:01،864 ... إذن ، أخبرني عن أخيك 360 00:28:06،586 --> 00:28:11،007 عزيزتي ، لقد حان وقت الذّهاب الآن . مفهوم ؟ 361 00:28:13،218 --> 00:28:14،097 إلى أين ؟ 362 00:28:14،530 --> 00:28:18،336 إلى مكان آمن ... مكان حيث لا أحد يزعجك 364 00:28:19،342 --> 00:28:29،989 إذن ... إفتحي الباب الآن ... مفهوم ؟ 365 00:28:35،106 --> 00:28:36،601 فتاة طيّبة 366 00:28:50،670 --> 00:28:53،556 ... رجاءًَ ! دعني أخرج 367 00:29:11،242 --> 00:29:14،049 أتعلمين .. كنت أفكّر لو أنّني أنا و أنت كوّنا عائلة 368 00:29:15،242 --> 00:29:18،049 ! دعني أخرج ! دعني أذهب 369 00:29:26،103 --> 00:29:29،544 كيف حاله ؟ - هذا سؤال جيّد - 370 00:29:29،657 --> 00:29:33،595 أعتقد انّه لن وقتاً أفضل من هذا - إلى هذا الحدّ من السّوء ؟ - 371 00:29:35،334 --> 00:29:40،936 إنّه مبحوح الصّوت ، لم أسمع هذا من قبل لكنّ ليس لديه القدرة على التكلّم 372 00:29:41،294 --> 00:29:44،446 لقد أخبروني أنّ هذا منذ الولادة 373 00:29:44،924 --> 00:29:48،075 الأمر مضحك كيف عرفت أنّ آشلي) في ورطة ، أليس كذلك ؟) 374 00:29:48،162 --> 00:29:50،102 عرفت إلا ما سمعت 375 00:29:50،370 --> 00:29:55،021 و قد عرفت فقط أنّني أضيع الكثير من وقتي من أجل شيء غير موجود على الإطلاق 376 00:29:55،606 --> 00:29:58،628 تفكيراً فقط بالفتاة - إستناداً إلى ماذا ؟ - 377 00:29:59،021 --> 00:30:00،577 إن أردت قول أيّ شيء فقلها من الأفضل 378 00:30:00،666 --> 00:30:03،603 أسد لي معروفا ، في المرّة القادمة إن راودك هذا الشّعور ، فأحتفظ به لنفسك 379 00:30:09،922 --> 00:30:13،574 لا داعي لتخاف ، لن أؤذيك 380 00:30:15،491 --> 00:30:18،401 (فكّر أين هي (آشلي 381 00:30:21،715 --> 00:30:25،027 تاز) ، أعلم أنّ لا أحد يصغي إليك) 382 00:30:27،370 --> 00:30:31،395 ولكن يمكنني الإصغاء لك ساعدني فقط أين هي (آشلي) ؟ 383 00:30:55،749 --> 00:30:56،528 دونالد) ؟) 384 00:30:57،798 --> 00:30:58،826 ما الذّي ستفعله ؟ 385 00:31:00،419 --> 00:31:01،662 دونالد) ؟) 386 00:31:30،376 --> 00:31:33،150 ! لا 387 00:31:34،186 --> 00:31:36،998 رجاءً ، دعني أخرج لا تفعل ذلك 388 00:31:44،914 --> 00:31:47،778 أوز) أنا بحاجة لسيّارتك) - لماذا ؟ - 389 00:31:47،770 --> 00:31:48،950 لأنني في حاجة إليها 390 00:31:48،951 --> 00:31:52،489 "من أجل ما حصل في موقف السيارات في شارع "والاس 391 00:31:52،460 --> 00:31:53،862 هل توافق ؟ - ! لا - 392 00:31:54،256 --> 00:31:56،878 ! (أوز) ! ، (أوز) 393 00:31:59،111 --> 00:32:05،655 تريد مفاتيحي ، تريد مساعدتي لذا يتعيّن عليك أن تخبرني بكلّ ما يحدث 394 00:32:09،862 --> 00:32:14،169 حسناً ، حسناً .. عندما ينتهي هذا سأخبرك بكلّ شيء 395 00:32:19،922 --> 00:32:22،606 شكراً لك ، لا تنس الإتّصال بـ(تشارلي) فالأمر مهمّ 396 00:33:01،177 --> 00:33:03،602 (آشلي هيغنز) 397 00:33:04،057 --> 00:33:07،079 أخرج من هنا يا صاح قبل أن أتّصل بالشّرطة 398 00:33:07،104 --> 00:33:09،721 أجل ، لا تقل لي أنّ الخروج هو آخر شيء 399 00:33:10،714 --> 00:33:11،988 إذهب الآن 400 00:33:12،158 --> 00:33:15،677 أعرف أنّها بالدّاخل ، و لن أرحل دونها 401 00:33:21،273 --> 00:33:22،174 إنّها تغرق 402 00:33:22،481 --> 00:33:23،816 ما الذّي تتحدّث عنه ؟ 403 00:33:24،030 --> 00:33:25،047 آشلي) ، إصبري) 404 00:33:24،993 --> 00:33:27،294 " دع صغيرتي وحدها " 405 00:33:27،701 --> 00:33:29،217 من أنت بحق الجحيم ؟ 406 00:33:29،474 --> 00:33:32،235 أنا الشّخص الذي سأخبر الشرطة أنّك لم ترد قتلها أبداً 407 00:33:32،250 --> 00:33:34،089 " لا يجب عليك ذلك " " لقد فعلت ذلك لنفسها " 408 00:33:36،203 --> 00:33:36،331 بعد كل ما حدث ، هذه غلطتك صحيح ؟ أليس كذلك ؟ 409 00:33:36،503 --> 00:33:39،331 " لقد قلبتني على ظهري " " بعد كلّ ما فعلته لها " 410 00:33:40،326 --> 00:33:43،640 أعتقد أنّها تتطلّع لرؤيتك تقضي باقي حياتك في السّجن 411 00:33:43،650 --> 00:33:45،168 وقد سقطت في فخّ 412 00:33:45،886 --> 00:33:48،499 " لم يكن خطئي " - لقد أسأت الفهم - 413 00:33:48،886 --> 00:33:52،659 دع الفتاة إفتح الباب 414 00:33:53،307 --> 00:33:59،088 لقد كنت انت من تحضر الشوكولاطة ! الجحيم لكليكما 415 00:34:00،902 --> 00:34:05،071 الآن ، فكّر في أرقام المفتاح 416 00:34:07،038 --> 00:34:12،826 ٤٣ ، ٧ ، ٢٣ 417 00:34:42،406 --> 00:34:43،501 ! (آشلي) 418 00:34:52،377 --> 00:34:54،310 ! (آشلي) 419 00:35:50،635 --> 00:35:56،563 (آشلي) ، (آشلي) ، (آشلي) آشلي) ، أيمكنك سماعي ؟) 420 00:35:58،129 --> 00:35:59،244 كل شيء سيكون على ما يرام 421 00:36:01،393 --> 00:36:02،857 ستكونين بخير 422 00:36:39،150 --> 00:36:43،132 الشّرطة ! هل تعرف أيّ شيء عن مكان (آشلي هيغنز) ؟ 423 00:36:44،011 --> 00:36:45،691 لقد رحلت 424 00:36:47،526 --> 00:36:48،282 رحلت ؟ 425 00:36:51،719 --> 00:36:54،263 أيّها السيّد ، هلاّ وضعت سلاحك رجاءً 426 00:37:01،113 --> 00:37:03،761 لقد إنتهى - ! ضع سلاحك جانباً - 427 00:37:06،015 --> 00:37:07،088 ... ضع سلا 428 00:37:36،500 --> 00:37:40،513 هل أنت (آشلي) ؟ هل أنت هي (آشاي هيغنز) ؟ 429 00:37:43،427 --> 00:37:47،729 (أسد لي معروفاً ، هلاّ أبلغت عائلة (آشلي 430 00:37:47،749 --> 00:37:48،940 حاضر - شكراً لك - 431 00:38:04،257 --> 00:38:14،358 أحيانا أردته أن يكون ميتا كم مرّة أردت أن يقتل 432 00:38:16،689 --> 00:38:18،763 " و ها هو ميّت الآن " 433 00:38:20،828 --> 00:38:23،256 لا تفعلي هذا 434 00:38:25،452 --> 00:38:29،242 ما حدث لم يكن خطأك 435 00:38:30،449 --> 00:38:32،538 لقد فعل هذا لنفسه 436 00:38:39،169 --> 00:38:40،607 ستكونين بخير 437 00:38:41،428 --> 00:38:42،203 شكراً لك 438 00:39:42،386 --> 00:39:44،786 تفضّل - شكراً لك - 439 00:39:48،023 --> 00:39:50،488 حسناً (توبي) ، دعنا نتحدّث - ما الذّي تريد أن نتحدّث عنه ؟ - 440 00:39:52،003 --> 00:39:56،747 الهمام السريّة ، النّظرات الغريبة كلّ الأشياء التّي يجب أن أعرفها 441 00:39:57،727 --> 00:40:02،894 توبي) ، إن كنت لا تثق بي يا في هذه الأمور) فإنّه لا يمكنني الوثوق بك أيضاً يا صاح 442 00:40:05،052 --> 00:40:10،633 لا أعرف السّبب الذّي يجعلني لا أخبرك 443 00:40:10،700 --> 00:40:14،036 السّبب الذّي أعتقده لا معنى له 444 00:40:15،154 --> 00:40:17،354 لأنّني أستطيع قراءة الأفكار 445 00:40:19،568 --> 00:40:25،949 أعرف أنّ هذا يبدو جنونيّاً - أعرف أنّه هذا كذب ، أعرف أنّك لا تريد إخباري بالحقيقة - 446 00:40:25،950 --> 00:40:29،774 أتعتقد أنّني لا أفرّق بين الحقيقة و الخيال 447 00:40:30،186 --> 00:40:32،952 أعتقد أنّه يلعب معي ، لا أحد يستطيع قراءة الأفكار - تعتقد أنّني ألعب معك ، لا أحد يستطيع قراءة الأفكار - 448 00:40:33،019 --> 00:40:34،519 إنّه مجنون - هذا جنون - 449 00:40:34،519 --> 00:40:35،919 إنّه يفعل ذلك الآن - أنا أفعل ذلك الآن - 450 00:40:36،470 --> 00:40:41،125 يا إلهي ، إنّه ليس مجنوناً .. لقد كنتُ محقّاً بشأن هذا - يا إلهي ، لست مجنوناً .. لقد كنتَ محقّاً بشأن ذلك - 451 00:40:41،879 --> 00:40:44،629 يا إلهي ، إنّه يخيفني - يا إلهي ، هذا مقلق - 452 00:40:45،072 --> 00:40:45،903 لا تقلق 453 00:40:55،019 --> 00:41:02،890 أنت واحد من إثنين يعرفون هذا - هذا جيّد ، هذا أفضل .. لأنّه بوسعي مساعدتك - 454 00:41:04،249 --> 00:41:06،715 لا يمكن أن تكون وحيداً يجب أن أكون صاحبك 455 00:41:06،829 --> 00:41:12،260 أو يمكنك أن تكون ذهني ، أو اليد اليمنى يا رجل - ! اليد اليمني ، بالطّبع .. أنا يدك اليمنى - 456 00:41:12،300 --> 00:41:17،180 حسناً ، لا يمكنك أن تخبرك أيّ شخص ، مفهوم ؟ - بالتّأكيد ، بالطّبع - 457 00:41:17،392 --> 00:41:21،010 بربّك ، هيّا - هذا بمحمل الجديّة - 458 00:41:21،101 --> 00:41:25،637 هذا ما نسمّيه السّلطة ، أيّ قوّة توبي) لديه قوّة عظمي ، صحيح ؟) 459 00:41:26،111 --> 00:41:29،572 عظيم ، إنّه أمر رائع 460 00:41:31،715 --> 00:41:34،011 لا يمكن لهذا أن يغّير علاقتنا ؟ - لدّي سؤال لك ؟ - 461 00:41:34،744 --> 00:41:38،477 كما تعلم ، الفتيات .. الطّويلات و ... ماذا ؟ - لا - 462 00:41:39،211 --> 00:41:44،217 عرفت أنّ هذا أوّل ما ستطلبه منّي أنا أختار لك فتاة و أن تكون زرقاء العينين 463 00:41:44،372 --> 00:41:49،089 *°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°* **Copyrights © All Rights Reserved**