1
00:01:15,563 --> 00:01:20,849
caprio4us : ترجمة
www.dvd4arab.com

2
00:01:21,650 --> 00:01:24,881
<b><font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font></b>

3
00:01:25,229 --> 00:01:28,218
<font color="#ABCDEF" size=25>(( الحلقة الأولى بعنوان : مُعذبّ ))
- الموسم الثاني -</font>

4
00:01:28,288 --> 00:01:31,528
(من إبداع: (فينس جيليان

5
00:01:33,076 --> 00:01:35,828
حسناً يا جماعة أنصتوا

6
00:01:36,357 --> 00:01:37,663
(توكو سالامانكا)

7
00:01:38,851 --> 00:01:42,843
من لمّ يكن حاضراً هذا الصباح
لقد داهمنا مقر قيادته

8
00:01:42,968 --> 00:01:45,066
و آخر عنوان معروف له أيضاً

9
00:01:45,505 --> 00:01:49,225
و حتى وكّر الخطيئة الذي تركه لخليلته المدمنة

10
00:01:49,350 --> 00:01:53,216
إعتقلنا مجموعة من مساعديه
و القائد الكبير أحسَ بقدومنا

11
00:01:53,341 --> 00:01:54,341
...إذاً

12
00:01:54,589 --> 00:01:55,895
دراسة الوجه

13
00:01:56,020 --> 00:01:57,366
دراسة الملف

14
00:01:57,881 --> 00:02:00,304
...حاولوا التركيز جيداً

15
00:02:00,429 --> 00:02:03,547
على فكرة الإمساك بقطعة العفن هذا

16
00:02:04,391 --> 00:02:06,637
إعتذراتي لقسم الموارد البشرية

17
00:02:06,762 --> 00:02:09,617
تحسباً لأيّ ضغينة مستقبلية

18
00:02:10,613 --> 00:02:11,613
حسناً

19
00:02:12,336 --> 00:02:14,370
في دورة الدراجات في عام 1998

20
00:02:14,495 --> 00:02:18,317
مزعومٌ أنه ضربَ (بولسن) المدعو
كلب" حين كنا نؤوي المشاغبين"

21
00:02:18,442 --> 00:02:21,129
أين تُقام تجارة المخدرات من
طرف عصابات الدراجات

22
00:02:21,254 --> 00:02:24,543
و موقنين أيضاً بأنه طعن البطل المكسيكي في الدورة الـ3

23
00:02:24,711 --> 00:02:28,362
حسب إعتقادي و نظراً لأنه يتعامل عادة مع منافسيه

24
00:02:28,487 --> 00:02:30,553
سأضعه في خانة المشتبه بهم

25
00:02:30,678 --> 00:02:33,469
(في قضية إختفاء صديقنا المحبوب (كرايزي8

26
00:02:34,441 --> 00:02:36,718
تعازينا الحارة لذاك الوسخ

27
00:02:36,843 --> 00:02:38,881
سنحيل (توكو) للإستجواب بشأنه

28
00:02:39,006 --> 00:02:40,685
لكن كالعادة، لمّ نفلح في القبض عليه

29
00:02:40,810 --> 00:02:43,187
يدير عصابة مُحّكمة، السافل الحقير

30
00:02:44,183 --> 00:02:47,232
و الأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق

31
00:02:48,072 --> 00:02:50,626
نعم، نعم، أعلم ماذا يحدث هناك

32
00:02:50,751 --> 00:02:52,756
متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا

33
00:02:52,881 --> 00:02:54,712
و الذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة

34
00:02:54,837 --> 00:02:58,460
أخيراً حصلنا على دليل خالي من الشوائب

35
00:02:59,913 --> 00:03:03,200
هذا أحد مساعدي (توكو)، لقب
(الشارع (نودوز

36
00:03:03,325 --> 00:03:07,076
عثرنا عليه مطوياً بساحة الخردة برفقة
(صّهر (توكو

37
00:03:07,201 --> 00:03:08,651
(الذي يدعى (جونزو

38
00:03:08,906 --> 00:03:11,298
جونزو) هذا...عالم الصواريخ)

39
00:03:11,466 --> 00:03:13,235
(كان يدحرج جثة (نودوز

40
00:03:13,360 --> 00:03:15,678
إما بهدف إخفائها، أو إخراجها، لسّنا متأكدين بعد

41
00:03:15,846 --> 00:03:18,695
حين سُحقتّ ذراعه تماماً

42
00:03:19,656 --> 00:03:22,810
هل أحدكم يودّ رؤية الصور
فهم على موقعي، مضحكة

43
00:03:22,935 --> 00:03:26,133
على كل حال، النتيجة كانت رائعة

44
00:03:26,258 --> 00:03:29,671
حصلنا على بصمة كبيرة دموية

45
00:03:30,407 --> 00:03:33,123
(و التي تخصّ السيد (توكو

46
00:03:34,035 --> 00:03:37,035
(حلَ العيد باكراً بمنزل (شرادور

47
00:03:37,674 --> 00:03:40,329
هذا يثبتُ على أننا سنجد هذا الرجل

48
00:03:41,317 --> 00:03:42,960
إذاً، لجميع الحاضرين

49
00:03:43,085 --> 00:03:45,499
أسئلكم، هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟

50
00:03:47,417 --> 00:03:49,248
ما كان ذلك يا إلهي؟

51
00:03:49,664 --> 00:03:51,103
أنحاول مرة ثانية؟

52
00:03:51,558 --> 00:03:54,465
هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ -
نعم -

53
00:03:54,801 --> 00:03:56,802
هل سنعثر على هذا الرجل؟ -
نعم  -

54
00:03:57,535 --> 00:03:58,846
بصوتٍِ أعلى

55
00:03:59,014 --> 00:04:02,409
أظهروا لي رغبتكم الشديدة -
نعم أكيد -

56
00:04:03,052 --> 00:04:10,052
نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد

57
00:04:11,005 --> 00:04:12,615
لن يعثروا عليه

58
00:04:12,740 --> 00:04:14,708
العصابة في المكسيك حالياً

59
00:04:15,056 --> 00:04:17,865
المظاهر يا (جومي) كل شيء متعلق بالمظاهر

60
00:04:20,474 --> 00:04:22,327
أنصت، عليّ أخذ وقت شخصيي

61
00:04:22,495 --> 00:04:24,246
الأن، و في قلبّ المطاردة؟

62
00:04:25,611 --> 00:04:29,095
إتصلت (سكايلر) ليلة البارحة
إنّ (والت) مفقود

63
00:04:29,220 --> 00:04:32,212
إختفى من المنزل، و لا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت

64
00:04:32,469 --> 00:04:34,446
...اللعنة، ألا تظنُ أنه

65
00:04:37,886 --> 00:04:41,715
إستدعني إذ إحتجتني -
شكراً جزيلاً يا صديقي، أقدر لكَ ذلك -

66
00:05:52,210 --> 00:05:56,163
هذه الصورة الأحدث، لمّ نلتقط صوراً كثيرة مؤخراً

67
00:05:57,653 --> 00:06:00,472
لكن هذا كيف يبدو مظهره الأن

68
00:06:01,026 --> 00:06:02,541
من دون الشعر

69
00:06:04,725 --> 00:06:06,515
مرحباً، هذا أنا

70
00:06:07,893 --> 00:06:10,769
مرحباً يا (تيم)، أقدر لكَ منحنا يوم عطلتكّ

71
00:06:11,033 --> 00:06:13,162
لا تشغلُ بالكَ، سعيدٌ بالمساعدة

72
00:06:13,719 --> 00:06:15,669
هذا مفيد، جيد

73
00:06:15,942 --> 00:06:18,455
ماذا عن طوله و وزنه؟ -
511 -

74
00:06:18,580 --> 00:06:20,571
الأحدث كثيراً، حوالي 170

75
00:06:20,739 --> 00:06:24,709
أنا الذي أزن 165

76
00:06:25,507 --> 00:06:26,535
على ما أعتقد

77
00:06:27,095 --> 00:06:30,122
يزنّ أقل من ذلك -
لا بأس، هذا قريب بما فيه الكفاية -

78
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
جيد

79
00:06:31,628 --> 00:06:34,238
ماذا عن السِمات المميزة؟

80
00:06:34,363 --> 00:06:36,772
وشوم، شامات، ندوبّ؟

81
00:06:36,897 --> 00:06:39,597
أيّ شيء قد يساعد -
وشوم؟ -

82
00:06:40,031 --> 00:06:41,175
كلا في الواقع

83
00:06:42,412 --> 00:06:43,578
هذا جيد

84
00:06:43,876 --> 00:06:46,942
هل هذه لائحة الأدوية؟ -
أجل، لقد دونتهم بالكامل -

85
00:06:47,067 --> 00:06:49,814
و لا وجود لتفاعلات العقاقير
ليس من بين المسجلة

86
00:06:49,939 --> 00:06:52,060
لقد إتصلت بطبيبه، لذا، كلا

87
00:06:53,324 --> 00:06:55,688
هل سبق أنّ أصابه إكتئاب؟

88
00:06:59,386 --> 00:07:00,386
...كان

89
00:07:01,216 --> 00:07:04,531
كان منطوي على نفسه مؤخراً
منعزل قليلاً

90
00:07:07,566 --> 00:07:09,231
...ليلة البارحة، كان

91
00:07:09,772 --> 00:07:10,787
مُهتاجاً

92
00:07:11,256 --> 00:07:12,361
مُهتاجاً؟

93
00:07:12,486 --> 00:07:14,905
نعم، عندما عاد إلى البيت ليلة البارحة
...لقد كان

94
00:07:15,030 --> 00:07:16,668
إهتاج و إنزعج

95
00:07:16,836 --> 00:07:20,505
منزعج بشكل شامل؟ أو بسبب شيء محدد؟

96
00:07:24,303 --> 00:07:28,301
...حين سألته عن ما بخطبه، قال

97
00:07:30,086 --> 00:07:32,808
" لا أعلم من أين ابدأ "

98
00:07:33,401 --> 00:07:35,915
و بعدها غادر الحمّام فحسب

99
00:07:36,040 --> 00:07:37,782
كنتُ في الحوض، أستحمُ

100
00:07:37,907 --> 00:07:40,817
و عندما إنتهيت بعد عشر دقائق، قد إختفى

101
00:07:41,916 --> 00:07:43,604
أي شيء آخر مفقود؟

102
00:07:44,739 --> 00:07:48,199
مفاتحه، محفظته، هاتفه الخلوي، كل ما كان يحمله فقط

103
00:07:50,399 --> 00:07:52,364
ماذا بشأن المكالمة الهاتفية؟

104
00:07:55,372 --> 00:07:56,595
أنا أبحثُ في الأمر

105
00:07:56,720 --> 00:07:58,171
أيةُ مكالمة هاتفية؟

106
00:07:59,212 --> 00:08:01,922
رنّ هاتف (والت) الخلوي و بعدها أخرجه

107
00:08:02,451 --> 00:08:04,749
نظر إليه، و لم يردّ

108
00:08:04,874 --> 00:08:08,262
بعد ذلك بوقت قصير، همَ خارجاً من الحمام

109
00:08:08,818 --> 00:08:09,818
...أقصد

110
00:08:10,521 --> 00:08:12,139
...هل قدّ يكون ذلك

111
00:08:12,547 --> 00:08:14,226
ذا أهمية، أليس كذلك؟

112
00:08:17,993 --> 00:08:19,731
أيّ شيء آخر بوسعكِ التفكير فيه؟

113
00:08:20,842 --> 00:08:22,204
أيّ شيء آخر

114
00:08:22,704 --> 00:08:25,136
إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية

115
00:08:25,261 --> 00:08:27,082
و لا وجود للتقرير

116
00:08:27,207 --> 00:08:29,548
لأية نشاطات حديثة

117
00:08:30,971 --> 00:08:33,697
لنرى، تفقدت جميع المستشفيات

118
00:08:33,822 --> 00:08:36,929
في مدار 50 ميلاً، كل مركز للشرطة، كل مَشرحة

119
00:08:37,054 --> 00:08:39,833
فجوابي "كلا"، حقاً، لا أملك أيّ شيء آخر

120
00:08:39,958 --> 00:08:43,008
في الحقيقة كنت أملُ أنّ يكون بحوزتكَ أمرٌ آخر

121
00:08:43,144 --> 00:08:44,756
بكونكَ الخبير

122
00:08:50,844 --> 00:08:53,247
أنا آسفة -
لا تقلقي -

123
00:08:53,372 --> 00:08:56,893
أعتقد أنّ هذا جيد للبداية
سيعطينا الكثير لنعمل عليه

124
00:08:58,950 --> 00:09:01,827
(السيدة (وايت -
أشكركَ -

125
00:09:01,984 --> 00:09:03,766
(والتر) -
شكراً لكّ -

126
00:09:13,979 --> 00:09:17,182
بشأن تلك المكالمة الهاتفية التي ذكرتها..لقد تفحصتها

127
00:09:17,307 --> 00:09:20,433
و بعد؟ -
لم تحدث، لا سِجل لها -

128
00:09:20,558 --> 00:09:23,045
هاتف خلوي ثاني -
نعم، كما أعتقد -

129
00:10:59,377 --> 00:11:00,704
أتفهمُ الأمر

130
00:11:03,846 --> 00:11:04,763
أخرج

131
00:11:06,710 --> 00:11:08,016
إبتعد عني

132
00:11:10,292 --> 00:11:11,774
إهدأ يا حقير

133
00:11:12,897 --> 00:11:14,064
هل ستطلق علي النار؟

134
00:11:15,806 --> 00:11:17,308
أردّني هنا

135
00:11:17,515 --> 00:11:19,978
أتمنى أن أنزف كإمرأة أيضاً

136
00:11:20,103 --> 00:11:21,863
حينها يتوجب عليك تنظيف المكان

137
00:11:26,035 --> 00:11:29,287
إنها سيارتكَ أيها المتخلف، لن أقوم بتنظيفها
و الأن أخرج

138
00:11:39,783 --> 00:11:40,783
إنهضا

139
00:11:42,134 --> 00:11:43,730
إنهضا

140
00:11:54,965 --> 00:11:56,568
(لا تفعل هذا يا (توكو

141
00:12:27,061 --> 00:12:31,061
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))
- هل سبق لكَ أنّ رأيت هذا الرجل؟ -</font>

142
00:13:20,948 --> 00:13:22,398
نفذت الملصقات؟

143
00:13:23,572 --> 00:13:25,676
يقومُ (والتر الصغير) بطبع المزيد

144
00:13:29,756 --> 00:13:31,106
(شكراً لكِ يا (مريّ

145
00:13:35,780 --> 00:13:38,256
لا أظنه سيؤذي نفسه

146
00:13:38,515 --> 00:13:41,365
أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط

147
00:13:42,143 --> 00:13:43,838
سيعود للبيت

148
00:13:53,578 --> 00:13:55,971
...حسنٌ، أمر التاج برمته

149
00:13:56,302 --> 00:13:59,596
...أجده فقط مزعجاً -
(مريّ) -

150
00:14:00,231 --> 00:14:01,724
...لم تصدقي بأنه -
(مريّ) -

151
00:14:04,766 --> 00:14:05,766
ليس الأن

152
00:15:38,866 --> 00:15:40,330
أفرغا جيوبكما

153
00:16:08,866 --> 00:16:11,175
إعتقدت بأن إسمك (هايزنبرج)؟

154
00:16:11,737 --> 00:16:13,960
(والتر هارتوال وايت)

155
00:16:14,487 --> 00:16:17,533
هايزنبرج) عبارة عن إسم مستعار فحسب)

156
00:16:18,534 --> 00:16:19,534
...كما تعلم

157
00:16:20,568 --> 00:16:22,076
إسم تجارة

158
00:16:34,927 --> 00:16:37,930
أحب القيام بالأعمال التجارية مع رجل عائلي

159
00:16:39,146 --> 00:16:41,391
لطالما يكون هناك الكثير من الضمانات

160
00:17:16,375 --> 00:17:18,058
أجبني على شيءٍ فقط

161
00:17:21,435 --> 00:17:23,110
هل يمكنني الوثوق بكَ؟

162
00:17:26,117 --> 00:17:27,567
نعم، بكل تأكيد

163
00:17:37,990 --> 00:17:39,102
إجلس

164
00:17:48,342 --> 00:17:50,450
وكالة مكافحة المخدرات

165
00:17:51,809 --> 00:17:54,713
قامت بإقتحام مقر تجارتي هذا الصباح

166
00:17:54,736 --> 00:17:56,799
حوالي مئة شرطي يبحث عني

167
00:17:58,385 --> 00:18:00,685
لم تتكلامان مؤخراً، أليس كذلك؟ -
لا -

168
00:18:01,686 --> 00:18:02,686
لا

169
00:18:05,079 --> 00:18:08,048
إعتقلوا طاقمي بأكمله، من الأول إلى الأخير

170
00:18:08,622 --> 00:18:10,684
(جميعهم، بإستثناء (جونزو

171
00:18:11,623 --> 00:18:13,185
هذا غريب، صحّ؟

172
00:18:13,734 --> 00:18:14,734
...أعني

173
00:18:15,406 --> 00:18:17,153
ألا تعتقدان أن ذلكَ غريباً؟

174
00:18:17,731 --> 00:18:19,584
هذا غريبٌ، نعم

175
00:18:20,471 --> 00:18:21,483
غير عادي

176
00:18:22,584 --> 00:18:23,610
غير عادي

177
00:18:25,057 --> 00:18:26,706
...آخر يومين

178
00:18:27,971 --> 00:18:30,124
(لم يسعني الإتصال بـ(جونزو

179
00:18:31,436 --> 00:18:34,545
(أصبح يتصرف ببغضّ على حساب (نودوز

180
00:18:36,355 --> 00:18:37,642
إشرحا لي

181
00:18:38,810 --> 00:18:40,229
كيف ذلك غلطتي

182
00:18:40,354 --> 00:18:43,467
لان ذلك الحقير لم يعرف مكانته

183
00:18:50,384 --> 00:18:51,920
أحسستُ بحدوث هذا

184
00:18:53,627 --> 00:18:55,953
بوسعي التنبأ بالمستقبل لعلمكما

185
00:18:56,199 --> 00:18:58,403
هاته الموهبة التي أملكها

186
00:18:58,528 --> 00:19:00,822
في أعماقي رأسي

187
00:19:03,153 --> 00:19:07,120
علمتُ ليلة البارحة بقدومهم
(و محاولة القبض عليّ، إنه (جونزو

188
00:19:09,553 --> 00:19:11,703
ذهبَ ليشني إلى الشرطة

189
00:19:12,134 --> 00:19:14,627
ذاك الخسيس إبن البغيّة

190
00:19:15,499 --> 00:19:17,713
وثقتُ به و كأنه أخي

191
00:19:18,278 --> 00:19:21,167
كنتُ طيباً معه، كنتُ لطيفاً

192
00:19:21,779 --> 00:19:24,323
فهمتُ أمرك يا (جونزو)، سأقبض عليه

193
00:19:24,448 --> 00:19:26,038
سأقوم بسلخه

194
00:19:26,163 --> 00:19:29,113
و سأطعنه في معدته الشبيهة بالحقيبة

195
00:19:29,281 --> 00:19:31,399
و في كل مرة أضربه

196
00:19:31,524 --> 00:19:33,676
ستكون بمثابة درسٍ لي

197
00:19:33,801 --> 00:19:37,259
لا تثق أبداً، أبداً بالأشخاص الذين تحبهم

198
00:19:43,615 --> 00:19:47,503
(إذاً، خطتكَ هي القضاء على (جونزو

199
00:19:48,190 --> 00:19:49,453
في المستقبل مثلاً؟

200
00:19:50,615 --> 00:19:51,622
ماذا؟

201
00:19:52,806 --> 00:19:54,380
...(هو يقول...يا (توكو

202
00:19:55,228 --> 00:19:56,715
...أنكَ تقصد بأن

203
00:19:57,468 --> 00:20:00,071
...جونزو) حالياً)

204
00:20:00,454 --> 00:20:03,759
يعمل كمخبر للشرطة، حسب علمكَ

205
00:20:07,038 --> 00:20:09,295
آسفٌ لسماع هذا

206
00:20:10,586 --> 00:20:12,192
هذا مخيبٌ للأمل

207
00:20:12,622 --> 00:20:13,622
صحيح

208
00:20:14,036 --> 00:20:15,801
لكنتُ قضيت عليه أيضاً

209
00:20:16,064 --> 00:20:18,405
إخرسّ -
حسنٌ -

210
00:20:19,206 --> 00:20:21,927
هم في الخارج يبحثون عني حالياً

211
00:20:22,052 --> 00:20:24,825
لديهم المخابرات السرية و المكتب التحقيق الأسود

212
00:20:25,070 --> 00:20:26,728
بحاجة لأصل إلى النشوة

213
00:20:27,471 --> 00:20:29,610
بحاجة إلى نشوة قصوى

214
00:20:34,458 --> 00:20:37,332
ما أمر القذارة؟
تفوح منها رائحة مثل لحم الخنزير

215
00:20:37,465 --> 00:20:38,465
...لا، إنها

216
00:20:39,338 --> 00:20:40,685
لها نشوة مميتة

217
00:20:41,626 --> 00:20:42,840
نعم، بكل جدية

218
00:20:46,445 --> 00:20:49,685
إذاً، كنت أفكر ليلة البارحة

219
00:20:50,529 --> 00:20:52,141
و أتيتُ بفكرة رائعة

220
00:20:54,305 --> 00:20:55,305
المكسيك

221
00:20:56,171 --> 00:20:57,188
المكسيك؟

222
00:20:58,279 --> 00:21:00,983
سنختفي بطريقنا في الأدغال

223
00:21:01,151 --> 00:21:03,237
و سنتمركز في مختبر رفيع

224
00:21:03,362 --> 00:21:06,064
لن نقوم بشيء بإستثناء الطبخ أسبوعيا عل مدار 24 ساعة

225
00:21:06,065 --> 00:21:10,035
و لن يعبث معنا الفدراليبن، لانني أملك أشخاصاً هناك

226
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
علاقات

227
00:21:12,782 --> 00:21:14,174
...سنقوم بجنيّ

228
00:21:14,299 --> 00:21:16,415
(الكثير من الأموال يا (هايزنبرج

229
00:21:19,349 --> 00:21:21,504
لدي زوجة وعائلة

230
00:21:22,877 --> 00:21:24,843
و إن يكن، ستحصل على واحدة أخرى

231
00:21:25,198 --> 00:21:28,948
لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني

232
00:21:29,439 --> 00:21:31,719
إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة

233
00:21:31,844 --> 00:21:33,766
نعم، يا رجل، أنا كذلك

234
00:21:36,874 --> 00:21:38,479
من يخاطبكّ؟

235
00:21:43,079 --> 00:21:44,777
أنتَ تحتاجني يا رجل

236
00:21:45,090 --> 00:21:48,114
لأنني طبخت تلك المخدرات التي بيدك

237
00:21:52,620 --> 00:21:54,343
سأخبرك بشيء يا صاح

238
00:21:54,468 --> 00:21:56,838
لم يسبق لكَ أن جربت شيء كهذا

239
00:21:57,607 --> 00:21:59,766
نتنة أو ليست نتنة

240
00:22:00,105 --> 00:22:01,139
نسفة واحدة

241
00:22:01,554 --> 00:22:04,171
ستطير عالياً لأيام

242
00:22:06,383 --> 00:22:09,279
إنه منتوج جديد كلانا عملنا عليه

243
00:22:10,179 --> 00:22:11,991
إحذر حين تتذوقه

244
00:22:12,587 --> 00:22:15,308
سيرفسكَ و كأنه ذو 12 رشقة حين يسري

245
00:22:18,661 --> 00:22:20,679
يحتوي على مركب سري

246
00:22:23,190 --> 00:22:24,608
ماهو المركب السري؟

247
00:22:25,937 --> 00:22:27,263
مسحوق الفلفل الحار

248
00:22:34,778 --> 00:22:36,120
أكره مسحوق الفلفل الحار

249
00:22:40,296 --> 00:22:43,085
هذا سحر أزرق، هذا يجني مال

250
00:22:44,990 --> 00:22:47,728
(ستستمر بطبخ هذا يا (هايزنبرج

251
00:22:52,225 --> 00:22:54,963
سنقوم بإعادة صنع التاريخ بهذا المنتوج

252
00:22:59,027 --> 00:23:00,178
حسناً

253
00:23:00,303 --> 00:23:02,813
الأن وقت تصفية الحسابات بيننا

254
00:23:04,343 --> 00:23:06,067
(لا، إني أحتاجه يا (توكو

255
00:23:06,843 --> 00:23:09,070
أحتاجه بشدة و للغاية

256
00:23:11,448 --> 00:23:12,531
إنه شريكي

257
00:23:14,007 --> 00:23:15,910
و إن لمّ يذهب

258
00:23:16,119 --> 00:23:17,415
فلنّ أذهب

259
00:23:20,111 --> 00:23:22,619
سأخبرك بالتالي، إبن عمي أتٍ إلى هنا

260
00:23:22,744 --> 00:23:26,036
بغرض تهريبنا، و سيقدمون هنا قبل غروب الشمس

261
00:23:26,161 --> 00:23:30,064
و ستكون أنتَ على متن تلك الشاحنة أو
ستكون في عداد الموتى

262
00:23:31,815 --> 00:23:33,023
...و أنتَ

263
00:23:34,621 --> 00:23:37,664
يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة

264
00:23:51,939 --> 00:23:53,476
أين أنتَ ماضٍ؟

265
00:23:53,774 --> 00:23:56,197
ستقلّني (لويس) إلى محطة القطار

266
00:23:56,322 --> 00:23:57,992
سنقوم بوضع الملصقات

267
00:23:58,117 --> 00:23:59,775
لا، لا يا عزيزي، كلا، ساقوم بذلك

268
00:23:59,900 --> 00:24:02,199
يودُ المساعدة فدعيه يساعد

269
00:24:02,324 --> 00:24:05,643
كم لكِ منذ آخر مره نمتِ فيها؟

270
00:24:06,551 --> 00:24:09,872
نعم، هي محقة يا (سكاي)، إستلقي قليلاً

271
00:24:10,766 --> 00:24:13,764
بالله عليكِ، فلديكِ طفلٌ برحمكِ

272
00:24:13,889 --> 00:24:16,246
بحوزتي هاتفي إن إحتجتني، أحسنٌ؟

273
00:24:16,247 --> 00:24:17,247
حسنٌ

274
00:24:19,591 --> 00:24:21,342
إلى اللقاء عزيزي، سأراكَ لاحقاً

275
00:24:21,513 --> 00:24:22,897
حسناً، مع السلامة

276
00:24:26,164 --> 00:24:27,263
...في الحقيقة

277
00:24:27,858 --> 00:24:31,014
... أظنُ في حقيقة أنهم لم يعثروا عليه بعد

278
00:24:31,139 --> 00:24:32,464
تُبشر خيراً

279
00:24:33,948 --> 00:24:35,814
...ما أرمي إليه

280
00:24:36,570 --> 00:24:37,751
كما تعلمين

281
00:24:39,178 --> 00:24:42,071
لشممّ أحدهم شيئاً حتى الأن

282
00:24:43,023 --> 00:24:46,992
لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها

283
00:24:48,045 --> 00:24:49,828
ماذا عن الهاتف الثاني؟

284
00:24:50,479 --> 00:24:51,674
يا إلهي

285
00:24:52,123 --> 00:24:55,292
(لا يمكننا تجاهل ببساطة دليل محتمل يا (هانك

286
00:24:56,753 --> 00:24:58,754
حسنٌ، ما الذي تتكلامان عنه؟

287
00:25:03,185 --> 00:25:06,727
الإتصال الذي قلتُ بأنّ (والت) إستقبله
قبل أنّ يختفي

288
00:25:07,282 --> 00:25:09,598
لا يوجد سجلٌ له في شركة الهاتف

289
00:25:10,307 --> 00:25:12,518
لا واردات و لا إتصالات مرفوضة، لاشيء

290
00:25:12,965 --> 00:25:15,011
لكن هاتفه رنّ، لقد سمعته

291
00:25:15,136 --> 00:25:18,231
...حسنٌ إذن، في هذه الحالة

292
00:25:18,723 --> 00:25:20,978
لابد من إمتلاكه لهاتف ثاني

293
00:25:23,413 --> 00:25:26,342
لماذا؟ مالغرض من وجود الثاني؟

294
00:25:26,467 --> 00:25:29,881
حسنٌ، مفهوم، لستُ هنا لأجادلكِ

295
00:25:31,800 --> 00:25:35,105
كلا، يا (هانك)، لا يمكنك فتح سيرة
هاتف ثاني و بعدها تتغاضى عنها

296
00:25:35,230 --> 00:25:36,819
ماذا يعني هذا؟

297
00:25:37,651 --> 00:25:40,682
لا أدري يا (سكاي)، ماذا تريد مني أنّ اقوله؟

298
00:25:40,992 --> 00:25:43,509
يعني أنّ (والت) يملكُ سِراً

299
00:25:43,971 --> 00:25:47,239
الجميع يخفي سراً على أحد، كبير أو صغير

300
00:25:49,843 --> 00:25:51,153
الجميع"، حسنٌ"

301
00:25:51,986 --> 00:25:53,158
(بالله عليكِ يا (سكايلر

302
00:25:53,283 --> 00:25:56,770
لقد أخفى عنكِ السرطان لأسابيع

303
00:25:59,232 --> 00:26:02,732
إذن، لنقترض بوجود هاتف ثاني

304
00:26:02,857 --> 00:26:05,154
و إنّ يكن؟، هل يمارس علاقة سرية؟

305
00:26:05,917 --> 00:26:07,698
والت)؟ من فضلكِ)

306
00:26:11,961 --> 00:26:13,412
ماذا عن المريخوانا؟

307
00:26:14,249 --> 00:26:17,387
لا يتعاطى المخدرات بعد الأن

308
00:26:17,981 --> 00:26:19,383
من قال ذلك؟ هو؟

309
00:26:20,119 --> 00:26:22,958
العلاج الكيميائي و المخدرات يتماشيان مع بعض

310
00:26:23,083 --> 00:26:25,767
"مثل فطيرة التفاح و "الشيفرولاي

311
00:26:26,524 --> 00:26:27,711
...ربما

312
00:26:28,282 --> 00:26:30,677
هو مدمنٌ على المخدرات

313
00:26:31,383 --> 00:26:34,252
و هو مدينٌ للتاجر مخدراته الكثير من المال

314
00:26:34,494 --> 00:26:36,863
لا يمكنكِ الإدمان على مخدرات بتلك الطريقة

315
00:26:36,988 --> 00:26:40,105
و ما أدراكِ؟، فأنتِ لم تعلمين بإمتلاكه هاتف ثاني حتى

316
00:26:40,200 --> 00:26:45,027
هانك)، عليكَ إستجواب تاجر المخدرات شخصياً)

317
00:26:45,195 --> 00:26:46,928
لربما يعلم شيئاً

318
00:26:52,118 --> 00:26:55,593
أنا أطمئنكن، إني ممسكٌ بخيطٍ

319
00:26:57,021 --> 00:26:59,586
إغتنمّ ذلك إذاً

320
00:27:09,265 --> 00:27:10,681
معذرة يا سيدتي

321
00:27:11,955 --> 00:27:14,848
مرحباً
أنا أبحثُ عن (جيسي)، هل هو بالجوار؟

322
00:27:15,852 --> 00:27:17,434
كلا، أنا أخشى ذلك

323
00:27:17,681 --> 00:27:20,379
لماذا؟ -
(آسف، أدعى (هانك شرايدر -

324
00:27:20,839 --> 00:27:24,823
(في الحقيقة أنا أتمنى التكلم مع (جيسي
(بشأن نسيبي (والتر وايت

325
00:27:25,421 --> 00:27:28,586
لقد درسَ إبنكِ الكيمياء بالكلية

326
00:27:28,832 --> 00:27:31,928
صحيح السيد (وايت)، نعم، أتذكره

327
00:27:32,275 --> 00:27:33,909
كان ذلك منذ وقتٍ طويل

328
00:27:34,077 --> 00:27:35,127
نعم سيدتي

329
00:27:35,252 --> 00:27:38,664
حسب فهمي، هو و (جيسي) بقيا على إتصال

330
00:27:39,414 --> 00:27:41,415
 أحقاً؟ -
أجل -

331
00:27:44,593 --> 00:27:47,503
(لابد من أنّ السيد (وايت) رأى بريقاً في (جيسي

332
00:27:47,628 --> 00:27:49,852
لقد حاول فعلاً تحفيزه

333
00:27:49,977 --> 00:27:52,747
كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره

334
00:27:52,872 --> 00:27:55,128
نعم، تلك شخصية (والت)، هو رجل نبيل

335
00:27:55,253 --> 00:27:57,341
أنا آسفة لسماعي بشأن مرضه

336
00:27:57,466 --> 00:27:59,578
أرجوك، أنقل أطيبّ تمنياتي له

337
00:27:59,703 --> 00:28:02,406
قطعاً، لكن حالما نعثر عليه

338
00:28:02,531 --> 00:28:03,814
هو مفقود في الحقيقة

339
00:28:04,653 --> 00:28:06,233
...لقد غادرنا نوعاً ما

340
00:28:07,826 --> 00:28:09,854
على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار

341
00:28:09,979 --> 00:28:12,489
أحاول التفكير في شخص يعرفه و لو حتى بشكل طفيف

342
00:28:12,974 --> 00:28:14,337
هذا أمرٌ فضيعّ

343
00:28:14,696 --> 00:28:16,723
أهناك سبيلٌ للمساعدة؟

344
00:28:17,268 --> 00:28:20,217
حسناً، إذ بوسعكِ توجيهي إلى إبنكِ

345
00:28:20,342 --> 00:28:23,423
كما قلتُ سلفاً، إننا يأسيين للعثور على دليل

346
00:28:23,548 --> 00:28:26,054
لا يردُ (جيسي) على الأرقام التي بحوزتي

347
00:28:26,179 --> 00:28:28,178
و لا أحد يبدو متواجداً بمنزله

348
00:28:28,303 --> 00:28:32,800
و لماذا تعتقد أنّ إبني و السيد
وايت) سيكونان على إتصال؟)

349
00:28:33,291 --> 00:28:35,738
...ليس بالضرورة، أنا فقط

350
00:28:36,280 --> 00:28:39,677
هل أنتَ من الشرطة؟ -
كلا يا سيدتي، لستُ على الإطلاق -

351
00:28:41,765 --> 00:28:44,313
أنا مع إدارة مكافحة المخدرات

352
00:28:46,183 --> 00:28:48,609
يا إلهي، هل إبني في ورطة؟

353
00:28:49,191 --> 00:28:51,653
لا أملك أيّ سبب للإعتقاد بذلك

354
00:28:51,821 --> 00:28:53,871
هل عليّ توكيل محامي؟

355
00:28:54,141 --> 00:28:56,852
أتعلم؟، أنتَ لا تبدو فزعاً حول هذا الأمر

356
00:28:56,977 --> 00:28:59,119
بقدومكَ هنا، و طرح أسئلة عن إبني

357
00:28:59,244 --> 00:29:01,914
يا سيدة (بينمكان) أؤكد لك بأني لست هنا بصفة رسمية

358
00:29:02,450 --> 00:29:06,103
أنا لا أهتم إن قام أو لمّ يقم إبنكِ بشيء خاطئ

359
00:29:06,228 --> 00:29:08,819
أنا أريد العثور على صّهري فحسب

360
00:29:08,944 --> 00:29:10,790
زوجته قلقة للغاية

361
00:29:10,915 --> 00:29:13,218
و هي على وشك أنّ تلدَ

362
00:29:14,494 --> 00:29:17,237
متأسفة، أودُ مساعدتك

363
00:29:17,362 --> 00:29:19,901
لكني لم أرى إبني منذ أكثر من شهر

364
00:29:20,026 --> 00:29:22,670
و لا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب

365
00:29:24,402 --> 00:29:26,932
حسنٌ، شكراً لوقتكِ

366
00:29:32,174 --> 00:29:34,441
إنّ كان بمقدوركِ إخباري بشيء آخر

367
00:29:34,566 --> 00:29:36,787
...ألا يزال (جيسي) يقود

368
00:29:36,912 --> 00:29:39,809
"شافي مونتي كارلو الـ89"
حسب علمكِ؟

369
00:29:39,934 --> 00:29:42,176
لو أفنى نصف وقته

370
00:29:42,301 --> 00:29:44,414
و ماله على دراسته

371
00:29:44,539 --> 00:29:48,117
كما أفناه على تلك السيارة التافهة 

372
00:29:50,190 --> 00:29:52,282
سيارة معدلة؟

373
00:29:55,109 --> 00:29:58,025
كلا، لاشيء بعد، أنصت
...أسدني خدمة و تحرى عن

374
00:29:58,150 --> 00:30:00,380
"شافي مونتي كارلو الـ89"

375
00:30:00,505 --> 00:30:03,760
(مسجلة بإسم (جيسي بينكمان

376
00:30:04,909 --> 00:30:08,085
و بوجه الخصوص، أريد معرفة إنّ كانت السيارة محسّنة

377
00:30:08,210 --> 00:30:12,013
إنها إحدى السيارات المعدلة و هناك فرصة كبيرة للإيجادها

378
00:30:12,138 --> 00:30:15,779
إذن، هلا باشرت و تكفلت بالأمر
شكراً يا صديقي

379
00:30:42,026 --> 00:30:43,256
الفلفل الحار

380
00:30:44,376 --> 00:30:47,847
ألمّ أخبركَ سلفاً كم كان ذلك سخيفاً؟

381
00:30:48,161 --> 00:30:49,435
مهما يكن يا رجل

382
00:30:49,695 --> 00:30:51,773
أقلّها جربتُ شيئاً

383
00:30:51,941 --> 00:30:53,671
و كان على وشكّ أنّ يفلح

384
00:30:53,796 --> 00:30:56,141
ماذا لو ترتكت لي سلاحي؟

385
00:30:56,987 --> 00:30:59,963
أولاً شحنته، بعدها تركته في منزلك

386
00:31:00,088 --> 00:31:01,144
مسدسي

387
00:31:02,970 --> 00:31:05,166
...كيف يُفترض بي أنّ أعلم

388
00:31:05,291 --> 00:31:08,232
أنكَ كنتُ تقلُّ (توكو) إلى عتبة بابي

389
00:31:08,687 --> 00:31:11,227
على الأقل هو يريدكَ حياً

390
00:31:45,828 --> 00:31:47,246
أنا لا أفهم

391
00:31:47,371 --> 00:31:50,184
إذ لم يقمّ (توكو) بقتل (جونزو) فمن قام بذلك؟

392
00:31:50,521 --> 00:31:51,818
لا أدري

393
00:31:53,040 --> 00:31:54,297
لا أدري

394
00:31:56,353 --> 00:31:58,011
و هل يهم ذلك حقاً؟

395
00:31:58,136 --> 00:32:02,058
إذّ إكتشف بأنّ (جونزو) ميت
 و ليس مخبراً للشرطة

396
00:32:02,414 --> 00:32:04,545
على من يضع اللوم تلقائياً؟

397
00:32:04,802 --> 00:32:05,808
نحن

398
00:32:09,338 --> 00:32:10,811
نحتاج إلى خطة

399
00:32:13,004 --> 00:32:14,273
فكر، فكر

400
00:32:14,398 --> 00:32:16,351
لننقضّ عليه فحسب يا رجل

401
00:32:16,476 --> 00:32:18,938
أنتَ تهشمُ رأسه بشيءٍ ما

402
00:32:19,063 --> 00:32:20,823
و أنزعُ أنا سلاحه

403
00:32:25,576 --> 00:32:28,412
"أهشمُ رأسه بشيءٍ ما"

404
00:32:31,925 --> 00:32:34,432
و أنت تملك الإرادة على ذلك

405
00:32:34,557 --> 00:32:36,780
أنتَ مهلكٌ لا محالة

406
00:32:36,905 --> 00:32:39,208
يُفترض بكَ أنّ تكون المضحي

407
00:32:39,333 --> 00:32:41,344
الإستشهاد من أجلي

408
00:32:44,596 --> 00:32:47,334
فحياتي إذن ليست ذات أهمية هنا

409
00:32:47,459 --> 00:32:50,057
لأنني سأموت قريباً على أية حال؟

410
00:32:50,182 --> 00:32:52,809
هل هذا قصدكَ؟ -
بالضبط -

411
00:33:21,684 --> 00:33:24,013
يجبُ علينا حثهُ على أخذّ هذه

412
00:33:24,639 --> 00:33:27,033
لا يستلطفُ مذاق الفلفل الحار

413
00:33:27,158 --> 00:33:28,930
و هذا تمَ تحقيقه

414
00:33:29,239 --> 00:33:32,058
إلا إذا أقنعته بالعنفّ

415
00:33:37,487 --> 00:33:38,495
تناولا

416
00:33:38,620 --> 00:33:41,033
لدينا طريق طويلة بإنتظارنا

417
00:33:59,010 --> 00:34:00,128
تفضلا بالجلوس

418
00:34:00,296 --> 00:34:02,088
(أنتَ تبدو مرهقاً قليلا يا (هايزنبرج

419
00:34:02,213 --> 00:34:05,455
لا أريد لحالكَ أنّ تتفاقم قبل أنّ نصل لهناك

420
00:34:44,090 --> 00:34:45,638
(على رُسلكَ يا (تيو

421
00:34:46,561 --> 00:34:48,493
سأطعمكَ، سأكل أولاً

422
00:34:48,618 --> 00:34:50,219
هذا هو الإتفاق

423
00:34:58,412 --> 00:34:59,412
ماذا هناك؟

424
00:35:07,813 --> 00:35:09,813
فهمتُ الأمر، فهمته، فهمته

425
00:35:10,910 --> 00:35:13,116
أيها المسنُ الجشع

426
00:35:14,207 --> 00:35:16,291
(سأخبرك بأمرِ يا (هايزنبرج

427
00:35:18,279 --> 00:35:19,457
كِبار السن

428
00:35:21,085 --> 00:35:22,555
تُطعِمهمّ

429
00:35:22,680 --> 00:35:25,547
تسكنهم في أحسن كوخ في البلاد

430
00:35:25,715 --> 00:35:28,591
و رغم ذلك يلهفونَ على طعامكَ

431
00:35:29,185 --> 00:35:31,699
يُستحسن بكَ تناول كل قضمّة من تلك

432
00:35:55,432 --> 00:35:57,377
لأيّ غرض فعلت ذلك؟

433
00:35:58,372 --> 00:35:59,372
يا إلهي

434
00:36:04,298 --> 00:36:05,298
(تيو)

435
00:36:43,292 --> 00:36:44,615
أنظرا، أنظرا

436
00:36:45,004 --> 00:36:46,503
لمّ يتبقى شيءٌ

437
00:37:13,061 --> 00:37:14,061
ماذا؟

438
00:37:14,356 --> 00:37:17,050
ما الذي تريده؟

439
00:37:22,534 --> 00:37:23,534
لا

440
00:37:24,575 --> 00:37:27,327
إياكَ و أنّ تخبرني بأنكَ جائع

441
00:37:27,986 --> 00:37:29,035
لا تجرؤ على ذلكّ

442
00:37:42,381 --> 00:37:44,352
هل أنتَ تكشر لهم يا (تيو)؟

443
00:37:46,470 --> 00:37:48,547
ماذا؟، ألا تطيقهما؟

444
00:37:51,892 --> 00:37:54,276
"رنة واحدة، هذا يعني "نعم

445
00:37:54,652 --> 00:37:56,156
(لا يطيقكما (تيو

446
00:38:00,780 --> 00:38:02,989
لماذا لا تطيقهما يا (تيو)؟

447
00:38:06,656 --> 00:38:08,376
ألا تثقُ بهما؟

448
00:38:15,516 --> 00:38:17,586
لما لا تثقُ بهما يا (تيو)؟

449
00:38:17,711 --> 00:38:20,335
...بالله عليكَ يا (توكو) أقصد هو

450
00:38:21,656 --> 00:38:24,726
من الجليّ أنه يُخرفّ، و ليس صافي التفكير


451
00:38:37,936 --> 00:38:39,824
عل فعلا شيئاً بكَ يا (تيو)؟

452
00:38:43,650 --> 00:38:45,899
أمرٌ لا تحبه

453
00:38:52,434 --> 00:38:54,334
ماذا فعلاه لكّ؟

454
00:38:54,459 --> 00:38:56,649
ماذا فعلتما لـ(تيو) خاصتي؟

455
00:38:56,774 --> 00:38:57,800
لا شيء

456
00:38:57,968 --> 00:39:00,303
تفاهات، (تيو) لا يكذبّ

457
00:39:01,042 --> 00:39:03,392
لا أدري، أقسمُ بذلك، لا أدري

458
00:39:04,443 --> 00:39:06,142
...ربما بسبب تغيري

459
00:39:06,310 --> 00:39:08,247
...القناة على تلفازه

460
00:39:08,896 --> 00:39:12,668
...صحيح، عندما كنت تطبخ كان يشاهد إحدى

461
00:39:12,793 --> 00:39:16,083
الرويات التي تعرض الحسنوات

462
00:39:16,208 --> 00:39:19,120
و كان مستمتعاً بذلك، لقد أخبرتك
بألا تغير القناة يا رجل

463
00:39:19,245 --> 00:39:22,196
الشيخ يحتاج إلى الإستمتاع

464
00:39:29,255 --> 00:39:30,416
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

465
00:39:32,051 --> 00:39:33,253
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

466
00:39:35,756 --> 00:39:38,127
هل قاموا بتغيير قناتكَ؟

467
00:39:46,533 --> 00:39:48,690
ما الذي تُخبرني به يا (تيو)؟

468
00:39:51,251 --> 00:39:52,564
هل هما يضحكان علي؟

469
00:40:10,776 --> 00:40:12,852
لا، يا رجل، لا

470
00:40:14,086 --> 00:40:15,086
تعال معي

471
00:40:15,938 --> 00:40:17,938
(لا، لا، لا يا (توكو

472
00:40:25,998 --> 00:40:26,998
توكو)، لا)

473
00:40:27,541 --> 00:40:28,541
(توكو)

474
00:40:32,522 --> 00:40:34,522
(توكو) -
إخرسّ -

475
00:40:48,803 --> 00:40:49,829
أرجوك، لا

476
00:40:50,460 --> 00:40:53,416
أرجوك لا تفعل ذلك، لا يا إلهي
لا أريد أنّ أموت

477
00:40:54,193 --> 00:40:56,169
أخبرني ماذا فعله يا (والتر)؟

478
00:40:56,671 --> 00:40:57,707
يا إلهي

479
00:40:58,120 --> 00:41:00,672
لا أريد أنّ أموت، لا

480
00:41:02,259 --> 00:41:03,551
قلّ لي ماذا فعلت

481
00:41:09,572 --> 00:41:11,411
حاولنا تسميمكَ

482
00:41:13,562 --> 00:41:15,355
حاولنا تسميمكَ

483
00:41:17,370 --> 00:41:19,385
لانكَ مجنون

484
00:41:19,510 --> 00:41:21,277
أيها العفن المنحط

485
00:41:21,445 --> 00:41:23,404
و أنتَ تستحقُ الموت

486
00:42:06,386 --> 00:42:08,157
من السافل الأن؟

487
00:42:28,883 --> 00:42:30,445
دعه ينزف

488
00:42:49,476 --> 00:42:50,653
المفاتيح؟

489
00:42:51,968 --> 00:42:52,968
(بحوزت (توكو

490
00:42:54,627 --> 00:42:55,857
يا إلهي

491
00:42:58,088 --> 00:42:59,292
أبناء العم؟

492
00:43:56,615 --> 00:43:58,507
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

493
00:44:09,658 --> 00:44:10,858
(جيسي بانكمان)

494
00:44:12,211 --> 00:44:14,169
أنت رجل يُصعب العثور عليه

495
00:44:22,557 --> 00:44:23,656
اللعنة

496
00:44:36,386 --> 00:44:37,386
على مُهلكّ

497
00:45:40,739 --> 00:45:41,850
يا إلهي

498
00:45:54,718 --> 00:45:55,991
يا إلهي

499
00:46:00,080 --> 00:46:02,552
(إنه (هانك -
من؟ -

500
00:46:02,800 --> 00:46:04,361
(هانك) -
ماذا؟ -

501
00:46:05,224 --> 00:46:06,743
يا إلهي -
ماذا؟ -

502
00:46:06,868 --> 00:46:09,666
يا إلهي -
توقف، ماذا تفعل؟

503
00:46:31,103 --> 00:46:36,103
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

