1
00:00:12,603 --> 00:00:13,865
.أنا دائخة

2
00:00:13,938 --> 00:00:16,031
.أوه. أنا مثلك دائخ
.دائماً يحصل هذا لي

3
00:00:16,107 --> 00:00:17,540
.هذه هي الحرية

4
00:00:17,608 --> 00:00:20,372
مثل الراشدين, الآن يمكننا أن نذهب
خارج الحرم الجامعي لتناول الغداء

5
00:00:20,444 --> 00:00:23,038
.لم يعد أحد يحاسبنا
.هذا قانوني

6
00:00:23,114 --> 00:00:24,877
.وهذا متوقع

7
00:00:24,949 --> 00:00:28,715
أوه. و هذه خطوة كبيرة
.للأمام إنه وقت الراشدين

8
00:00:28,786 --> 00:00:30,879
.يجب أن نتذوق إحداها

9
00:00:30,955 --> 00:00:33,389
.أنت لا تستطيع أن تندفع إلى هذا. كما تعلم

10
00:00:33,457 --> 00:00:34,583
!أووه

11
00:00:34,658 --> 00:00:36,091
.لا. لا أستطيع

12
00:00:36,160 --> 00:00:37,491
.أنتي تستطيعين -
.انظري. أنتي تستطيعين -

13
00:00:37,561 --> 00:00:40,029
أوه. ولكن. لا. ماذا لو غيروا
القوانين دون أن نعلم؟

14
00:00:40,097 --> 00:00:42,531
ماذا لو كانوا يكذبون
ويريدون أن يعتقلوني

15
00:00:42,600 --> 00:00:46,036
و...... ويزجوا بي في الحجز
ويسيئون إلى سمعتي؟

16
00:00:46,103 --> 00:00:47,070
.تنفسي

17
00:00:47,138 --> 00:00:48,127
.تنفسي

18
00:00:48,205 --> 00:00:50,002
....حسناً. همم

19
00:00:50,074 --> 00:00:54,010
.هذا جيد
.هذا..... هاي, نحن راشدون

20
00:00:54,078 --> 00:00:57,639
!هاي. أنا أمشي هنا
.ها ها. أه

21
00:00:57,715 --> 00:01:00,149
.أه. بافي والطعام

22
00:01:01,752 --> 00:01:03,583
ربما يجب أن لا نبدو كالثنائي
عندما تكون بافي موجودة

23
00:01:03,654 --> 00:01:05,588
أوه. أنتي تقصدين, بسبب
أن الرجل الوحيد الذي حبها

24
00:01:05,656 --> 00:01:08,955
تحول إلى قاتل شرير
وكان لابد من إيقافه مثل الكلب؟

25
00:01:09,026 --> 00:01:11,586
باختصار هل يمكن أن لا تقحم نفسها
في قضايا معقدة. أم ماذا؟

26
00:01:11,662 --> 00:01:13,596
....حسناً. استعدا للانفصال

27
00:01:13,664 --> 00:01:14,995
.انفصال

28
00:01:18,803 --> 00:01:21,363
بافي. ممنوعة من دخول الحرم الجامعي
.ولكن ليس من قلبنا

29
00:01:21,411 --> 00:01:23,488
أوه. أنتي تقصدين, بسبب
الرجل الوحيد الذي حبها

30
00:01:21,439 --> 00:01:23,373
كيف حالك وما هو الغداء؟

31
00:01:23,441 --> 00:01:25,375
.أوه. أنا فقط أخلط بعض الأمور معاً

32
00:01:25,443 --> 00:01:27,104
متى أصبحتي مارثا ستيوارت؟

33
00:01:27,178 --> 00:01:30,147
أولاً, مارثا ستيوارت تعرف الكثير
.عن الجروح اليدوية

34
00:01:30,214 --> 00:01:32,011
حتى إنني لا أصدق إنها تَقتُل

35
00:01:32,082 --> 00:01:34,676
.أوه. لقد سمعت إنها تستطيع
.ولكنها لا تحب ذلك

36
00:01:34,752 --> 00:01:36,913
.ثانياً. أنا أحب أن أقضي وقتاً مع يدي

37
00:01:36,987 --> 00:01:38,716
.من وقت لما طُردتُ من المدرسة

38
00:01:38,789 --> 00:01:40,620
أوه. أنا أعرف بأنهم سوف
.يسمحوا لكي بالعودة إلى المدرسة

39
00:01:40,691 --> 00:01:42,955
أليس لديكي أنتي ووالدتك موعد
مع الرئيس سنيدر؟

40
00:01:43,027 --> 00:01:44,654
.سوف نقابله غداً

41
00:01:44,728 --> 00:01:47,492
أووه. سكوت يتمنى أن يراكي الساعة 11
.إنه معجب بك

42
00:01:47,565 --> 00:01:50,625
كان يسألك الخروج معه من السنة السابقة
.ولكنك لم تكوني جاهزة في ذلك الحين

43
00:01:50,701 --> 00:01:52,225
.ولكني أعتقد إنكي جاهزة الآن

44
00:01:52,303 --> 00:01:55,739
أو على الأقل عندما تكوني
.جاهزة لمحادثته

45
00:01:55,806 --> 00:01:59,207
أو تفعلين هذه الأشياء بفمك
.الشباب يحبون ذلك

46
00:01:59,276 --> 00:02:01,506
أوه. أنا لا أقصد الأشياء السيئة بفمك

47
00:02:01,579 --> 00:02:03,945
أنا أعني نصف إبتسامة
....من التي لديكي

48
00:02:04,014 --> 00:02:06,175
أنت من المفترض أن
.توقفني عندما أفعل هذا

49
00:02:06,250 --> 00:02:08,343
.أنا أحب عندما تفعلين أنتي ذلك

50
00:02:13,123 --> 00:02:14,590
.مرحباً. بافي

51
00:02:14,658 --> 00:02:15,750
.مرحباً

52
00:02:17,161 --> 00:02:18,594
.أعتقد أن ذلك نجح

53
00:02:18,662 --> 00:02:20,493
ألاتعتقدي أن ذلك نجح؟

54
00:02:20,564 --> 00:02:22,361
.أنه لم يحاول أن يقول أي شئ

55
00:02:22,433 --> 00:02:23,559
.هذا تقدم

56
00:02:23,634 --> 00:02:26,000
هاي. هل إبتسمتي هذه الإبتسامة الصغيرة؟

57
00:02:26,070 --> 00:02:28,504
أنظري. أنا لم أحاول
.أن أجعل سكوت يفقد الأمل

58
00:02:28,572 --> 00:02:31,735
.أنا أحاول أن أرجع إلى حياتي الطبيعية
.كما تعلمين. الأشياء الطبيعية

59
00:02:31,809 --> 00:02:33,106
كالمواعدة؟

60
00:02:33,177 --> 00:02:34,109
.....حسناً

61
00:02:34,178 --> 00:02:36,373
:إكساندر
أوه. أنتي تريدين أن تتواعدي

62
00:02:36,447 --> 00:02:39,382
.لقد رأيت تلك الإبتسامة الصغيرة
.أنتي فاسقة صغيرة. ها ها

63
00:02:39,450 --> 00:02:41,884
ها ها ها...... أوه

64
00:02:41,952 --> 00:02:44,614
حسناً. المواعدة والتسوق

65
00:02:44,688 --> 00:02:46,986
والخروج والذهاب إلى المدرسة

66
00:02:47,057 --> 00:02:48,991
.وحماية العالم من الشياطين الشنيعة

67
00:02:49,059 --> 00:02:51,892
.كما تعلمين
أريد القيام بالأعمال البناتية

68
00:03:10,648 --> 00:03:12,411
.مرحباً بكم في البيرجر السعيد
هل تسمحي لي بأخذ طلبك؟

69
00:03:12,483 --> 00:03:14,951
دايت سودا.... متوسط

70
00:03:15,019 --> 00:03:17,180
هذا سيكلف 89 سنت في النافذي. سيدي

71
00:03:21,559 --> 00:03:23,584
.سانيدال

72
00:03:23,661 --> 00:03:26,152
.البلدة أصبحت جذابة

73
00:03:26,230 --> 00:03:28,095
وكذلك الناس؟

74
00:03:28,165 --> 00:03:31,601
لقد نادني "ياسيدي"ـ
ألاتفتقد ذلك؟

75
00:03:31,669 --> 00:03:34,604
أنا أعني. في الحقيقة
.أنها ليست كملجأ للأخوة

76
00:03:34,672 --> 00:03:38,733
كما تعلم. بصرامة الإقناع القوقازي
.هنا في الوادي

77
00:03:38,809 --> 00:03:42,973
ولكن. كما تعلم. أنت عليك أن تنهض
.وترفع من معدل الوفيات

78
00:03:43,047 --> 00:03:45,345
.أنا أجري تحليل إحصائي

79
00:03:45,416 --> 00:03:47,441
ومرحباً. بالظلام

80
00:03:48,786 --> 00:03:53,223
.إنه يجعل العاصمة تبدو مثل مايبيري

81
00:03:53,290 --> 00:03:56,623
ولا يمكن لأحد أن يقول بوو حتى

82
00:03:56,694 --> 00:03:59,788
.يمكن أن نصلح ونتلائم هنا

83
00:03:59,863 --> 00:04:02,593
.هل لنا ببعض المرح

84
00:04:02,666 --> 00:04:05,533
.نحن هنا لسبب واحد

85
00:04:07,605 --> 00:04:09,539
نقتل المبيدة. نعم

86
00:04:09,607 --> 00:04:13,065
.....مازالت, الصورة كبيرة

87
00:04:20,150 --> 00:04:21,845
.أتمنى لك ليلة هادئة. سيدي

88
00:04:21,919 --> 00:04:24,183
.أنت فعلاً على حق

89
00:04:24,254 --> 00:04:27,815
المبيدة...... سأنتزع عمودها الفقري
من جسدها’ـ

90
00:04:27,891 --> 00:04:30,325
وبعد ذلك سوف أتغذى على قلبها

91
00:04:30,394 --> 00:04:33,192
.وأمتص النخاع من عظامها

92
00:04:34,798 --> 00:04:36,663
.الآن أنا جائع

93
00:04:51,857 --> 00:05:22,908
<i>{\pos(190,50)}<font color="red">Translated By:  ProAngeL
ProAngeL@MyWaY.CoM</i>

94
00:05:22,908 --> 00:05:43,463
<i>{\pos(190,50)}<font color="yellow">"فايث وهوب وتريك"</i>

95
00:05:45,703 --> 00:05:49,639
[موسيقى رومانسية شغالة]

96
00:06:00,551 --> 00:06:03,179
كل شيئ هادئ

97
00:06:03,253 --> 00:06:05,215
.أنا أفتقدك

98
00:06:05,348 --> 00:06:09,079
منذ وقت لم تكوني هنا

99
00:06:12,355 --> 00:06:16,018
[استمر]

100
00:06:23,533 --> 00:06:27,196
.أفعل أشياء فعلناه سابقاً

101
00:06:29,673 --> 00:06:32,665
[يتلاشى]

102
00:06:44,054 --> 00:06:46,147
.كان لابد لي

103
00:06:54,030 --> 00:06:55,361
.لقد أحببتك

104
00:07:00,136 --> 00:07:01,068
.....أوه. ياإلهي. إنجل

105
00:07:01,137 --> 00:07:02,365
!أذهبي إلى الجحيم

106
00:07:03,740 --> 00:07:06,675
.ها ها ها ها ها

107
00:07:06,743 --> 00:07:08,938
.لقد ذهبت بالفعل

108
00:07:34,104 --> 00:07:35,537
[خبط على الباب]

109
00:07:35,605 --> 00:07:38,631
صباح الخير. شروق الشمس
جاهزة لمواجهة الوحش؟

110
00:07:38,708 --> 00:07:41,643
هذه شروط إعادة دخولك. ميسي

111
00:07:41,711 --> 00:07:43,576
.أقبليهم أو أرحلي

112
00:07:43,647 --> 00:07:45,911
ـ1......... أن تجتازي أختبار التأهيل

113
00:07:45,982 --> 00:07:49,418
.لكل فصل هربتي منه العام السابق

114
00:07:49,486 --> 00:07:51,920
ـ2....... أن تتقدمي في كتابة

115
00:07:51,988 --> 00:07:54,650
رسالة واحدة متوهجه من التوصيه

116
00:07:54,724 --> 00:07:58,524
من أي عضو من أعضاء هيئة التدريس لدينا
الذي لم يكون بالمكتبة الأجنبية

117
00:07:58,595 --> 00:08:01,189
ـ3...... أن تنتهي من المقابلة الشخصية

118
00:08:01,264 --> 00:08:04,028
مع شركائنا في علم النفس المدرسي

119
00:08:04,100 --> 00:08:08,537
الذي لابد من أن يخلصك من الميول العنيفة

120
00:08:10,040 --> 00:08:11,871
.الخارجة عن السيطرة

121
00:08:11,942 --> 00:08:13,876
أنا لست متأكدة من إنني
أحب سلوكك. أستاذ سنيدر

122
00:08:13,944 --> 00:08:16,412
.تكلمت مع المجلس المدرسي
....وطبقاً لهم

123
00:08:16,479 --> 00:08:22,543
أنا أحتاج لتربية كل صبي من الذين
لم يدخلوا السجن الذي كنتي فيه

124
00:08:22,619 --> 00:08:24,086
.أهلا بعودتك

125
00:08:24,154 --> 00:08:27,555
.لذا دعني أتأكد من هذا مباشرة

126
00:08:27,624 --> 00:08:29,785
لقد عدت فعلاً إلى المدرسة

127
00:08:29,859 --> 00:08:32,623
لأن المجلس المدرسي
وافق على عودتي

128
00:08:32,696 --> 00:08:37,065
رائع! هذا يعني أن لديك القدرة
على القيام بهذه المهمة

129
00:08:37,133 --> 00:08:40,068
أسأل نفسك سؤال
.متى فكرت بهذا الموضوع

130
00:08:40,136 --> 00:08:42,627
.....أعتقد أن ما أبنتي تحاول أن تقوله هو

131
00:08:42,706 --> 00:08:45,971
.نياه. نياه. نياه. نياه. نياه

132
00:08:51,014 --> 00:08:52,845
[الباب يغلق]

133
00:08:52,916 --> 00:08:55,111
:إيتركوم
هذه كذبة مدير البلدية

134
00:08:57,554 --> 00:08:59,988
من الرائع أن تكوني فتاة المدرسة
مرة أخرى

135
00:09:00,056 --> 00:09:01,489
جايلز يقول ماالذي يريده؟

136
00:09:01,558 --> 00:09:03,025
هل تعتقدي أنه غاضب؟

137
00:09:03,093 --> 00:09:04,560
.لا. أنا لا أعتقد ذلك

138
00:09:04,627 --> 00:09:05,958
.أنا أعتقد أنه يحتاج إلى أن يراكي

139
00:09:06,029 --> 00:09:08,827
مع ذلك. هل لاحظت هذا
عندما يكون غاضب

140
00:09:08,898 --> 00:09:10,832
ولكنه أيضاً إنجليزي ليقول أي شيئ

141
00:09:10,900 --> 00:09:14,028
أنه يفعل ذلك الصوت الغريب بلسانه
"قرقة قرقة"

142
00:09:14,104 --> 00:09:15,731
مرحباً. جايلز

143
00:09:17,941 --> 00:09:19,374
أوه. مرحباً

144
00:09:19,442 --> 00:09:20,875
تبدوا إنك كنت هنا لوقت طويل؟

145
00:09:20,944 --> 00:09:22,912
.بافي. وقت جيد

146
00:09:22,979 --> 00:09:24,412
يمكنني أن احتاج إلى مساعدتك

147
00:09:24,481 --> 00:09:26,745
أنا واثق إنكي تتذكرين الشيطان أكازلا؟

148
00:09:26,816 --> 00:09:28,249
.جايلز. أعتمد على نفسك

149
00:09:28,318 --> 00:09:31,845
نعم. لقد عدت إلى المدرسة
لكنك تعرف كم هذا يحرجني

150
00:09:31,921 --> 00:09:33,354
.عندما تغضب

151
00:09:33,423 --> 00:09:35,050
دعنا نتخطى هذا كله
.ونعود إلى العمل مباشرة

152
00:09:35,125 --> 00:09:37,059
....أوه. أه

153
00:09:37,127 --> 00:09:39,687
حسناً..... أنا. أه

154
00:09:39,763 --> 00:09:43,062
.حسناً. بالطبع
.من الرائع عودتك

155
00:09:43,133 --> 00:09:45,067
.هذا غني عن التعريف

156
00:09:45,135 --> 00:09:46,466
....ولكن

157
00:09:46,536 --> 00:09:49,835
أنتي تستمتعين عندما أقول ذلك. أليس كذلك؟

158
00:09:49,906 --> 00:09:51,339
حسناً. أكازلا. أه؟

159
00:09:51,408 --> 00:09:53,968
ماذا تفعل. تجعل منه بعضاً
من بيتزا الشيطان؟

160
00:09:54,044 --> 00:09:56,979
علينا أن نتأكد من أنه لايزال نائماً

161
00:09:57,047 --> 00:10:00,107
وأن هذا البعد الجهنمي مازال خامداً

162
00:10:00,183 --> 00:10:01,946
لذلك أنا أعمل على تجهيز هذه التعويذة

163
00:10:02,018 --> 00:10:04,009
أوه. التعويذة؟
هل يمكن أن أساعد؟

164
00:10:04,087 --> 00:10:06,521
ممكن. بالبحث

165
00:10:06,589 --> 00:10:08,113
...هذا حساس جداً

166
00:10:08,191 --> 00:10:10,955
!أووه
لن تكون حساسة أكثر مني؟

167
00:10:11,027 --> 00:10:12,494
.تعويذة صعبة

168
00:10:12,562 --> 00:10:16,225
إنها تنطوي على إنشاء دائرة للحماية

169
00:10:16,299 --> 00:10:18,233
حسناً. أنا لا أريدك
.أن تملي من التفاصيل

170
00:10:18,301 --> 00:10:21,429
ولكن. أه. حسناً. هناك كلمات يجب
أن يقرئها أحد باللغةِ الآراميةِ

171
00:10:21,504 --> 00:10:22,766
.وهي محددة جداً

172
00:10:22,839 --> 00:10:24,602
ولذلك أحتاج للحصول
على بعض التفاصيل

173
00:10:24,674 --> 00:10:28,371
عن تجربتك حول هزيمة أكازلا و إنجل

174
00:10:30,180 --> 00:10:31,613
.على الفور

175
00:10:31,681 --> 00:10:35,242
لقد وضعت الوقت في حاوالي الساعة, أه, 6:17

176
00:10:35,318 --> 00:10:39,414
بعد حوالي نصف ساعة
.قبل أن ينقذني إكساندر

177
00:10:39,489 --> 00:10:41,719
,على الأقل
.أكثر من 10 دقائق

178
00:10:41,791 --> 00:10:44,089
أوه. هل الدوامة مفتوحة؟

179
00:10:44,160 --> 00:10:45,627
.بالتأكيد

180
00:10:45,695 --> 00:10:47,026
.أنا أرى

181
00:10:47,097 --> 00:10:49,190
وإنجل؟

182
00:10:49,265 --> 00:10:52,701
معركة كبيرة. أنجل يجب
.أن يضع حداً لهذا

183
00:10:52,769 --> 00:10:55,363
أكازلا أخذه إلى الجحيم
بدلاً من هذا العالم

184
00:10:55,438 --> 00:10:57,599
.ازاء ذلك

185
00:10:57,674 --> 00:11:00,438
,حسناً, حسناً, إمم, هذا
ينبغي لهذا أن يكون مفيداً

186
00:11:01,744 --> 00:11:04,941
أوه, لا, يجب أن أذهب
يجب أن أرتب لإختبار الإنجليزي

187
00:11:05,014 --> 00:11:08,279
إنهم يعطوك الإذن
لكي تتكلم. أليس كذلك؟

188
00:11:10,653 --> 00:11:11,847
.أووه

189
00:11:13,156 --> 00:11:16,091
!همم
ساج. أن أحب هذه الرائحة

190
00:11:16,159 --> 00:11:18,093
وجذر المارنوكس

191
00:11:18,161 --> 00:11:22,029
كما تعلم. ونخلط هذا
...مع لعاب عذراء

192
00:11:22,098 --> 00:11:25,534
هل يوجد شئ أفتقده

193
00:11:25,602 --> 00:11:29,094
....ويلو
هذه القوة ليست لعبة لكي تلعبي بها

194
00:11:29,172 --> 00:11:30,901
ماذا لو أصبحتي ساحرة؟

195
00:11:30,974 --> 00:11:33,101
لاشيئ.... كثير

196
00:11:33,176 --> 00:11:36,373
حسناً, كما تعلم, لقد حاولت
معالجة إنجل بهذه التعويذة

197
00:11:36,446 --> 00:11:38,380
وأعتقدت أنها لم تنجح

198
00:11:38,448 --> 00:11:41,383
.ولكن بعد ذلك
....كما تعلم. أشياء صغيرة

199
00:11:41,451 --> 00:11:44,147
.ريشة عائمة
.نار من الجليد

200
00:11:44,220 --> 00:11:47,621
في المرة القادمة لن
.أفعل هذا على المفرش

201
00:11:47,690 --> 00:11:49,715
هل أنت غاضب مني؟

202
00:11:49,792 --> 00:11:52,226
لا, بالطبع لا, لا

203
00:11:52,295 --> 00:11:57,756
لو كنت غاضب, لكنت فعلت هذا
الصوت الغريب الذي أفعله بلساني

204
00:11:57,834 --> 00:11:59,402
[الموسيقى شغالة]

205
00:11:59,402 --> 00:12:00,369
[الموسيقى شغالة]

206
00:12:00,436 --> 00:12:04,532
سوف أهب لك كل جزءُ في جسدي

207
00:12:06,543 --> 00:12:10,274
أفعل كل مابوسعي

208
00:12:10,346 --> 00:12:12,837
لأجعلك ترى

209
00:12:15,952 --> 00:12:20,582
....ولكنك لاتُحبٌ نفسك

210
00:12:20,657 --> 00:12:22,989
:بافي
.لا تقاطعيني

211
00:12:24,694 --> 00:12:25,626
شكراً لك

212
00:12:25,695 --> 00:12:28,129
....هل أنتي
هل هي تبتسم؟

213
00:12:28,198 --> 00:12:30,325
نعم, أنا أتوقع السعادة

214
00:12:30,400 --> 00:12:32,834
لقد نجحت في إختبار اللغة الإنجليزية

215
00:12:32,902 --> 00:12:34,335
.سأخرج مع أصدقائي

216
00:12:34,404 --> 00:12:37,965
مرحباً. بالعودة إلى حياتي
.كما أنا أفتقدك

217
00:12:38,041 --> 00:12:41,533
مرحباً. سكوت
ماذا تفعل هنا؟

218
00:12:41,611 --> 00:12:44,375
لقد قلتي لي أنه إذا جئت بعد الساعة 8:00
من الممكن أن ألحق ببافي

219
00:12:44,447 --> 00:12:47,280
أوه, أنا أسف
أنا كاذب سيئ

220
00:12:47,350 --> 00:12:49,113
هذا ليس جيد لروحك

221
00:12:49,185 --> 00:12:50,812
أو لبشرتك, في الواقع
هذا يجعلني ملطخ

222
00:12:50,887 --> 00:12:52,616
مرحباً. سكوت

223
00:12:52,689 --> 00:12:54,324
.مرحباً

224
00:12:54,457 --> 00:12:56,322
ألا تحبي هذه الأغنية؟

225
00:12:56,393 --> 00:12:58,827
أه, نعم, في الواقع, أنا أحبها

226
00:12:58,895 --> 00:13:00,556
.....حسناً, هل تحبي أن

227
00:13:00,630 --> 00:13:02,029
نرقص؟

228
00:13:02,098 --> 00:13:04,862
همم, أنا لا أعرف

229
00:13:04,934 --> 00:13:06,925
.....أنا سيئة في

230
00:13:07,003 --> 00:13:08,937
....حسناً
شكراً على سؤالك

231
00:13:09,005 --> 00:13:10,438
.....إنه فقط أن هناك

232
00:13:10,507 --> 00:13:12,941
حسناً, أتعرفين ماذا؟ أنا سأذهب
لأٌقف بساحة الرقص

233
00:13:13,009 --> 00:13:14,943
في حالة إذا غيرتي رأيك
يمكن أن تجديني هناك

234
00:13:15,011 --> 00:13:16,945
وبعد ذلك إن لم يكن
في هذه الحالة لن تجديني هناك

235
00:13:17,013 --> 00:13:18,878
لا أذى, لا خطأ, أليس كذلك؟

236
00:13:18,948 --> 00:13:21,348
هذا صحيح

237
00:13:23,953 --> 00:13:25,944
هيا بنا, بافي

238
00:13:26,022 --> 00:13:28,115
أنا أعني, أن الفتى جذاب
و..... و طبيعي

239
00:13:28,191 --> 00:13:30,682
هذا ماأردت العودة إليه

240
00:13:30,760 --> 00:13:33,695
بالإضافة إلى نقاط العلاوة
لإستخدامك لكلمة "يمشي بتثاقل"ـ

241
00:13:33,763 --> 00:13:36,561
.أنا لا أعتقد إنني جاهزة

242
00:13:36,633 --> 00:13:38,464
ماالذي أوقفك؟

243
00:13:38,535 --> 00:13:42,631
أنظري إلى هذه الفاسقة
.س راما وعشيقها ديف

244
00:13:42,705 --> 00:13:45,868
ماذا كان أخر شيئ الشباب يرقصون من أجله
فرقة كيه سي وسنشين

245
00:13:47,210 --> 00:13:53,615
أنتي لا تستطيعين أن تحبينني
أو تحبين أي شخص أخر

246
00:13:55,752 --> 00:14:02,021
لقد قلت إنني أرقص على ضوئك

247
00:14:03,927 --> 00:14:07,454
[أستمر]

248
00:14:11,734 --> 00:14:14,259
لا أعتقد أن هذا الرجل
يتغذى على ضوء الشمس

249
00:14:18,675 --> 00:14:19,937
.مرحباً

250
00:14:20,009 --> 00:14:22,944
.....مرحباً, أوه, لا, أنا

251
00:14:23,012 --> 00:14:24,536
.....أنا...... أنا يجب أن

252
00:14:24,614 --> 00:14:27,811
أوه, أه, أه, أسف, على سلوكي

253
00:14:27,884 --> 00:14:30,318
لا, هذا....... هذا لي

254
00:14:30,386 --> 00:14:32,820
.....حقاً, هذا لي, ولكن أنا

255
00:14:32,889 --> 00:14:34,823
أنا...... أنا يجب أن أذهب

256
00:14:40,029 --> 00:14:42,122
إلى أين هي ذاهبة؟

257
00:14:42,198 --> 00:14:43,631
.أراهن بأن هذا لاشيئ

258
00:14:43,700 --> 00:14:45,634
إنهم من المحتمل أن يقوموا

259
00:14:45,702 --> 00:14:46,964
[أرتطام]

260
00:14:47,036 --> 00:14:48,799
هذا الصوت يبدوا
مثل الذي يقومون به

261
00:14:48,872 --> 00:14:50,567
في حالة مالم أفعله بشكل صحيح

262
00:14:51,975 --> 00:14:54,409
توقف عن الحركة
.هذا يُضر بِك

263
00:14:59,916 --> 00:15:03,044
لاعليكي. لقد توليت أمره
أه. بافي. أليس كذلك؟

264
00:15:04,420 --> 00:15:06,047
أنا فايث

265
00:15:07,123 --> 00:15:09,785
سوف أذهب إلى الخارج وأقول
أن هناك مبيدة جديدة في البلدة

266
00:15:17,133 --> 00:15:18,122
هل ممكن أن أستعير هذا؟

267
00:15:27,076 --> 00:15:30,011
شكراً لكي, بي
لم يكن من الممكن أن أغلبه دون مساعدتك

268
00:15:37,020 --> 00:15:39,955
هذا الصيف كان به أسوأ موجة حر

269
00:15:40,023 --> 00:15:41,957
لقد كانت حوالي 118 درجة

270
00:15:42,025 --> 00:15:44,220
وأنا بدون أن أغرز هذه الإبرة

271
00:15:44,294 --> 00:15:46,387
وفجأة
لقد سمعت هذا الصراخ من الخارج

272
00:15:46,462 --> 00:15:48,259
لذلك إندفعت مسرعة إلى الخارج
.وكنت عارية بالكامل

273
00:15:48,331 --> 00:15:50,265
وقد توقفت حافلة الكنيسة

274
00:15:50,333 --> 00:15:53,302
وكان هناك ثلاث مصاصي دماء معمدين
على نصف جنوب بوسطن

275
00:15:53,369 --> 00:15:55,667
لذا لقد أهملت مصاصي الدماء وكذلك
الواعظ الذي أتى إلى هنا

276
00:15:55,738 --> 00:15:57,171
ولقد عانقني كإنه يشعر أنه
لن يعيش إلى الغد

277
00:15:57,240 --> 00:16:01,677
عندها تفاجئنا,  بالشرطة تسحبنا
.وتعتقلنا نحن الإثنين

278
00:16:01,744 --> 00:16:05,009
رائع! هذه يجب أن تكون قصة فيلم
ويعرض في كل عيد ميلاد

279
00:16:05,081 --> 00:16:07,015
:فايث
ياإلهي, أنا أستطيع أن ألتهم حصان بالكامل

280
00:16:07,083 --> 00:16:10,314
أليس من الجنون أن نقاتل
إنه دائماً يشعرك بالجوع والإثارة؟

281
00:16:12,055 --> 00:16:13,647
.....حسناً

282
00:16:13,723 --> 00:16:18,092
أحياناً بعد ذلك أحب أن أتغذى
على لبن غير دسم

283
00:16:18,161 --> 00:16:20,254
.لقد فهمت

284
00:16:20,330 --> 00:16:23,356
.ليس كل الأشياء مثيرة! هذا فظيع

285
00:16:23,433 --> 00:16:24,991
ولكن القاتلتان (المبيدتتان) كان يعتقدان

286
00:16:25,068 --> 00:16:26,262
أنه يوجد مبيدة واحدة فقط

287
00:16:26,336 --> 00:16:27,496
وبعد ذلك ماتت بافي
لمدة دقيقتان

288
00:16:27,570 --> 00:16:29,333
وبعد ذلك تم إستدعاء كيندرا

289
00:16:29,405 --> 00:16:31,737
وحينما ماتت
تم إستدعاء فايث

290
00:16:31,808 --> 00:16:34,140
ولكن لماذا تم إستدعائها إلى هنا؟

291
00:16:34,210 --> 00:16:37,236
حسناً, أنا لم أستدعى إلى هنا, مراقبي لقد غادر
إلى إنجلترا لمراجعة بعض الأشياء

292
00:16:37,313 --> 00:16:38,871
.ولذلك لقد هربت

293
00:16:38,948 --> 00:16:42,975
وإعتقدت أن هذه فرصتي لمقابلة
بافي الهاوية لكي أدون ملاحظاتي

294
00:16:43,052 --> 00:16:46,283
إذاً, بي, هل حقاً إستخدمتي قاذفة الأسهم قبل كده؟

295
00:16:46,356 --> 00:16:48,517
أوه, نعم, في الواقع
....إنها قصة مضحكة. كان هناك

296
00:16:48,591 --> 00:16:50,115
إكساندر : إذاً ماهي قصة هذا التمساح؟

297
00:16:50,193 --> 00:16:52,889
أنت, أه, كنتي تتكلمين عن شيئ منذ قليل

298
00:16:52,962 --> 00:16:55,396
أوه, كان هناك كبير مصاصي الدماء
خارج ميسسوري

299
00:16:55,465 --> 00:16:57,228
الذي إعتاد على
أن يستخدمهم كحيواناته الأليفة

300
00:16:57,300 --> 00:16:58,733
الذي أمسكني وأعتقدني
إنني واحدة منهم. حسناً؟

301
00:16:58,801 --> 00:17:00,462
هذا الشئ كان يبدوا
.....أطول  من 12 قدم وأنا كنت

302
00:17:00,536 --> 00:17:04,063
وكذلك كان هذا, إممم, إحم
أيضاً عاري؟

303
00:17:04,140 --> 00:17:06,540
حسناً, التمساح كان

304
00:17:06,609 --> 00:17:10,067
إكساندر, أبحث عن قصة أخرى

305
00:17:10,146 --> 00:17:13,081
أنا قلت نعم, أنا لن أقحم نفسي في أي متاعب
أخرى منذ أن قتلت ذلك مصاص الدماء اللعين

306
00:17:13,149 --> 00:17:16,346
إذاً ماذا عنكي؟
ماهي أصعب عملية قتل قمتي بها؟

307
00:17:22,258 --> 00:17:26,422
إمم, حسناً, كما تعلمين
أعتقد أنه كانت هناك عمليات صعبة كثيرة

308
00:17:27,597 --> 00:17:30,589
أه..... أوه, أوه
شباب هل تتذكرون الـ 3؟

309
00:17:30,667 --> 00:17:34,000
هذا صحيح. أنتي لم تقابلي الـ 3
.....حسناً, كان هناك 3

310
00:17:34,070 --> 00:17:35,435
.لقد حدث شيئ ما

311
00:17:35,505 --> 00:17:37,803
الأن, أنتم الإثنين قمتم بقتال مصاصي الدماء
.ومن يستطيع أن يلومك على هذا

312
00:17:37,874 --> 00:17:41,401
ولكني كنت أتسائل عن موقفك
من المستذئبين؟

313
00:17:41,477 --> 00:17:42,910
أوز, ذلك المستذئب

314
00:17:42,979 --> 00:17:44,537
.هذه قصة طويلة

315
00:17:44,614 --> 00:17:46,377
أنا أراهن على

316
00:17:46,449 --> 00:17:48,542
على ماتبدوا ليست بهذا الطول

317
00:17:48,618 --> 00:17:51,678
هاي, طالما أنت لم تجرحني
أو تكسر رجلي

318
00:17:51,754 --> 00:17:53,585
نحن 5 في 5, كما تعلمين

319
00:17:53,656 --> 00:17:54,588
عادل بما فيه الكفاية

320
00:17:54,657 --> 00:17:56,090
مصاصي الدماء, يعتقدون

321
00:17:56,159 --> 00:17:58,593
.إنهم جيدون لإبعاد نفسهم عن الشمس

322
00:17:58,661 --> 00:18:00,595
بسبب إنكي أنتي وأنا نحب
نقضي وقتاً ممتعاً, كما تعلمين

323
00:18:00,663 --> 00:18:02,358
المراقب, أقل حرية

324
00:18:02,432 --> 00:18:03,456
المراقب أقل؟

325
00:18:03,533 --> 00:18:06,468
ألن تذهب أنت أيضاً إلى أنجترا؟

326
00:18:06,636 --> 00:18:10,970
هنالك مراجع للمراقبين
كل سنة في كاتسويلدز

327
00:18:11,040 --> 00:18:13,406
.إنها بقعة رائعة

328
00:18:13,476 --> 00:18:15,467
.إنها هادئة جداً

329
00:18:15,545 --> 00:18:18,207
هناك ركوب الخيل وأماكن التنزه

330
00:18:18,281 --> 00:18:19,850
والقمار

331
00:18:19,983 --> 00:18:21,678
.والمحاضرات والمناقشات

332
00:18:21,752 --> 00:18:25,813
إنه لشرف عظيم أن يتم دعوتي

333
00:18:25,889 --> 00:18:28,414
.أو كما أخبرتك

334
00:18:28,492 --> 00:18:29,925
أوه, هذا ممل

335
00:18:29,993 --> 00:18:31,961
هذا الطريق فاسد لرجل مثلك

336
00:18:32,029 --> 00:18:33,553
همم, ربما ينبغي لي أن
أعرفك عليه مرة أخرى

337
00:18:33,630 --> 00:18:34,961
فايث, هذا جايلز

338
00:18:35,032 --> 00:18:36,465
لقد تعرفت عليه

339
00:18:36,533 --> 00:18:39,297
لو كنت أعرف أنه بهذا الجمال واللطف
لكنت أقمت علاقة معه

340
00:18:39,369 --> 00:18:41,098
أرفعوا أيديكم إذا كنتم موافقين

341
00:18:41,171 --> 00:18:42,695
....حسناً, إمم

342
00:18:42,773 --> 00:18:47,005
إمنحيني دقيقة, أوه
أنتي والجمال

343
00:18:47,077 --> 00:18:49,011
أنا أقول بأن هذا كان عرضي

344
00:18:49,079 --> 00:18:51,570
وعندما وصلت فايث قامت بواجبها

345
00:18:51,648 --> 00:18:52,637
!أه

346
00:18:53,784 --> 00:18:54,716
أسف

347
00:18:54,785 --> 00:18:56,946
أنا أعني...... أه

348
00:18:57,020 --> 00:18:58,453
.هناك شر كبير سوف يحدث

349
00:18:58,522 --> 00:19:00,422
فايث, أنتي لم تملي هنا أبداً

350
00:19:00,490 --> 00:19:01,616
لأن هذه هي سنيديل

351
00:19:01,692 --> 00:19:04,183
.مدينة الشر الكبيرة

352
00:19:04,261 --> 00:19:06,627
نعم, حسناً, أنا لاأعرف
كم يبدوا صخماً هذا الشر؟

353
00:19:06,697 --> 00:19:09,495
.ولكن يوجد هناك شخصان أختفوا

354
00:19:09,566 --> 00:19:12,660
من الغروب من مقاطعة ريدج

355
00:19:12,736 --> 00:19:14,203
.حسناً, أنا جيدة في القيام بدورية إستطلاع

356
00:19:14,271 --> 00:19:15,363
ولكني, لن أتأخر

357
00:19:15,439 --> 00:19:17,270
لقد وعدتُ والدتي
إنني سوف أحضر على العشاء

358
00:19:21,345 --> 00:19:23,836
إمم, بالطبع أنتي أيضاً مدعوة

359
00:19:23,914 --> 00:19:25,176
على العشاء معنا

360
00:19:25,248 --> 00:19:27,876
,أنا أتطلع للقاء عائلتك
سوف أحضر

361
00:19:27,951 --> 00:19:31,011
عظيم
عظيم, بعد ذلك يمكن أن نقوم بدورية

362
00:19:31,088 --> 00:19:32,487
بالطبع سنكون مع بعض

363
00:19:32,556 --> 00:19:34,547
هاي, ألا يجب أن تجهزي
نفسك لإختبار علوم الصحة؟

364
00:19:34,625 --> 00:19:36,490
أوه, نعم, في الواقع
سوف أحتاج إلى القليل من التدريب

365
00:19:36,560 --> 00:19:38,357
كما تعلمين, أنتي من الممكن أن
تخرجي معنا بينما هي تجري إختبارها

366
00:19:38,428 --> 00:19:39,759
هل تريدين ذلك؟

367
00:19:39,830 --> 00:19:42,196
تتكلمين معنا عن قصصك

368
00:19:42,265 --> 00:19:44,199
أذهبوا أنتم ياشباب
لاعليكم

369
00:19:44,267 --> 00:19:46,167
.أنا سوف...... أجلس

370
00:19:46,236 --> 00:19:47,168
.حسناً

371
00:19:47,237 --> 00:19:48,169
.هاي, أراكي لاحقاً

372
00:19:48,238 --> 00:19:49,398
.سوف نأخذ أسلحة

373
00:19:52,542 --> 00:19:54,908
هذه, همم........ هذه الفتاة الجديدة

374
00:19:54,978 --> 00:19:56,775
تبدو كأن لديها الكثير من الحماس

375
00:19:59,249 --> 00:20:04,186
أنا مازلت لدي مشاكل مع تجهيز
تعويذة التخلص من أكازلا

376
00:20:04,254 --> 00:20:07,690
أنا أفتقد التفاصيل الضرورية
لأجهزها بشكل صحيح

377
00:20:07,758 --> 00:20:09,589
الآن, الوضع الجسدي

378
00:20:09,660 --> 00:20:11,093
هل كان إتجاه وجهه جنوباً؟

379
00:20:11,161 --> 00:20:12,093
.مم-هممم

380
00:20:12,162 --> 00:20:14,722
أكازلا, إنجل, أنا

381
00:20:14,798 --> 00:20:16,527
.سيف

382
00:20:16,600 --> 00:20:18,795
......هذا ماكنت أعتقده, ولكن

383
00:20:18,869 --> 00:20:19,893
جايلز, أنظر

384
00:20:19,970 --> 00:20:23,167
يجب أن أنجح في إختبار التأهيل
والناس المفقودين في غرب ريدج

385
00:20:23,240 --> 00:20:25,868
يجب أن أغذي المبيدة الجديدة المحترفة

386
00:20:25,942 --> 00:20:28,934
المرة القادمة التي أقتل فيها إنجل
سوف أصورها لك فيديوا

387
00:20:30,414 --> 00:20:32,712
هنا
لدينا المطعم

388
00:20:32,783 --> 00:20:34,546
الذي قضينا فيه على الأفاعي

389
00:20:34,618 --> 00:20:37,382
وهذه هي البقعة
التي حاول فيها إنجل أن يقتل ويلو

390
00:20:37,454 --> 00:20:38,785
وهناك في غرفة الجلوس

391
00:20:38,855 --> 00:20:41,187
الذي كان فيه سبايك وعصابته
تقريباً تغلب علينا جميعاً

392
00:20:41,258 --> 00:20:43,158
,وعلى الآباء والمعلمين ليلاً

393
00:20:43,226 --> 00:20:45,160
أوه, وهناك بأعلى

394
00:20:45,228 --> 00:20:47,253
أنا كنت علقت في هذا القبر

395
00:20:47,330 --> 00:20:50,231
ويقولون أن الشباب لا يتعلمون أي شيئ
في وقتنا هذا من هذه المدارس العليا

396
00:20:50,300 --> 00:20:51,665
ولكني تعلمت أن أكون خائفة

397
00:20:51,735 --> 00:20:53,828
أنتم ياشباب مسلون جداً ونصف

398
00:20:53,904 --> 00:20:56,065
لو كان لدي أصدقاء مثلكم
في المدرسة العليا

399
00:20:56,139 --> 00:20:57,868
أنا......... ربما لم
أطرد من المدرسة

400
00:20:57,941 --> 00:20:59,841
اكنت أحزن على هذا
هل تعرف ماذا؟

401
00:20:59,910 --> 00:21:02,435
هاي, إذاً ماهي مشكلة بي؟

402
00:21:02,512 --> 00:21:05,003
أنا أعني, أنها نوعاً ما
تبدوا مجروحة جداً

403
00:21:05,082 --> 00:21:08,381
,إنها تحتاج إلى العثور على القليل من المرح
مثلكم أنتم الإثنين

404
00:21:08,452 --> 00:21:10,215
أوه, ماء

405
00:21:10,287 --> 00:21:12,118
وبعد ذلك قصة التمساح

406
00:21:12,189 --> 00:21:14,350
لقد حصلها شيئ ما, أليس كذلك

407
00:21:14,424 --> 00:21:16,688
ماهي مشكلتك أنتي والمبيدة؟

408
00:21:16,760 --> 00:21:20,662
ربما يجب أن اتأنق وأضع
وأضع رهاناً على رقبتك

409
00:21:20,731 --> 00:21:22,528
من فضلك, ياإلهي
لاتجعلي هذا يبدوا ساخراً

410
00:21:25,202 --> 00:21:26,635
أوه, المعذرة

411
00:21:26,703 --> 00:21:29,399
,أسفة
لقد رأيتك في مكان ما

412
00:21:29,473 --> 00:21:30,804
.البرونز

413
00:21:30,874 --> 00:21:32,933
أنتي صديقة بافي, أليس كذلك؟

414
00:21:33,009 --> 00:21:34,067
نعم, أنا فايث

415
00:21:34,144 --> 00:21:35,236
أنا سكوت
سعيد بمقابلتك

416
00:21:35,312 --> 00:21:36,677
أنا سعيدة أيضاً بمقابلتك

417
00:21:36,747 --> 00:21:37,907
حسناً, أنا حصلت على 2 من  2
في أختبار التأهيل

418
00:21:37,981 --> 00:21:40,643
فخور, نعم, لكني متواضعة
أيضاً في هذه اللحظة

419
00:21:40,717 --> 00:21:42,446
على ماذا تنظرون؟

420
00:21:44,821 --> 00:21:47,881
هل يصدق أحد هذا
أن هذا هو لون شعرها الحقيقي؟

421
00:21:47,958 --> 00:21:50,324
أنا لم أراه يضحك إلى أحد هكذا

422
00:21:50,393 --> 00:21:53,726
هاي, ربما فايث وسكوت
.يمكن أن ينسجموا معاً

423
00:21:53,797 --> 00:21:55,662
أنا أعني, إنكي لم تتعاملي معه

424
00:21:55,732 --> 00:21:58,200
أنتي لم تعتادي عليه

425
00:21:59,936 --> 00:22:04,373
%حسناً, أنا متأكدة 100

426
00:22:04,441 --> 00:22:05,772
أن تقولي لا كل الوقت

427
00:22:05,842 --> 00:22:07,400
إنه فقط, كما تعلمين

428
00:22:07,477 --> 00:22:09,707
أنتي لم تتعاملي مع
هذه الأشياء بخفة

429
00:22:09,780 --> 00:22:13,511
......هناك عواقب للنظر في هذا الموضوع

430
00:22:13,583 --> 00:22:15,050
لماذا لا أبدوا مثلها؟

431
00:22:15,118 --> 00:22:18,281
أنتي فعلاً تحتاجين إلى أن
.......تجدي المرح, بـ

432
00:22:18,355 --> 00:22:19,652
.افي

433
00:22:23,593 --> 00:22:24,685
.مرحباً

434
00:22:24,761 --> 00:22:26,661
مرحباً بافي, أه

435
00:22:26,730 --> 00:22:28,755
فايث كانت تروي لي قصص طويلة

436
00:22:28,832 --> 00:22:31,494
إنها مرحة, وهي ستغادر

437
00:22:31,568 --> 00:22:32,899
.يجب علينا الذهاب

438
00:22:32,969 --> 00:22:33,901
أوه....... إلى اللقاء

439
00:22:33,970 --> 00:22:35,403
إنه لطيف

440
00:22:35,472 --> 00:22:38,100
هل يتواعد مع أحد؟

441
00:22:38,275 --> 00:22:42,575
السيد تريك تكلم معي

442
00:22:42,646 --> 00:22:44,238
أنظر إلى هذا

443
00:22:44,314 --> 00:22:45,281
هذه المدينة

444
00:22:45,348 --> 00:22:46,713
هذا الشارع بالذات

445
00:22:46,783 --> 00:22:49,013
مثير للألياف الضوئية

446
00:22:49,085 --> 00:22:51,679
........أنظر, نحن جاك على تي3

447
00:22:51,755 --> 00:22:53,188
......2500ميجز كل

448
00:22:53,256 --> 00:22:55,451
نحن لدينا العالم كله
كالخاتم في إصبعنا

449
00:22:55,525 --> 00:22:59,461
......كل ما أحاول أن أقوله هو
.....نبقى موضوعيين

450
00:22:59,529 --> 00:23:02,157
حيث أن البشر يقفز
.......والقطن عالي

451
00:23:02,232 --> 00:23:04,393
لكننا نعيش حياة عالمية

452
00:23:04,467 --> 00:23:08,130
أنا أعني إنك تشتاق لدماء
الطفل الفيلبيني الذي يبلغ 15 عام

453
00:23:08,205 --> 00:23:10,139
وأنا على الشبكة

454
00:23:10,207 --> 00:23:12,072
,وتكون هي هنا في اليوم التالي
على الهواء مباشرة

455
00:23:12,142 --> 00:23:15,339
أنا أريد دماء المبيدة

456
00:23:17,647 --> 00:23:20,115
على هذه النقطة
هناك أنباء جيدة وأخرى سيئة

457
00:23:20,183 --> 00:23:23,482
تقول الإشاعة أن هناك مبيدة
بالفعل هنا

458
00:23:23,553 --> 00:23:24,986
مما يجعلهم إثنين

459
00:23:25,055 --> 00:23:27,489
أنا لست متأكد فعلاً
كيف حدث ذلك

460
00:23:27,557 --> 00:23:29,650
أنا لا أهتم إذا كانت
هناك مائة مبيدة حتى

461
00:23:29,726 --> 00:23:31,591
سوف أقتلهم جميعاً

462
00:23:31,661 --> 00:23:35,028
سوف تدفع ثمن
.مافعلته بي

463
00:23:36,499 --> 00:23:37,932
نعم, إنها كذلك

464
00:23:38,001 --> 00:23:39,935
[خبط على الباب] -
أنا أجري بحث على الكمبيوتر -

465
00:23:40,003 --> 00:23:41,937
على كل فندق وعلى كل نزل مسكون

466
00:23:42,005 --> 00:23:43,768
وفندق الشباب بالمدينة

467
00:23:43,840 --> 00:23:48,470
في هذه الأثناء
عندما تغرب الشمس

468
00:23:48,545 --> 00:23:51,241
سوف نخرج للإستطلاع

469
00:23:53,283 --> 00:23:55,615
الطعام جاهز. ياشباب

470
00:23:57,621 --> 00:23:58,713
.....هل طلبتم البيتزا

471
00:24:02,225 --> 00:24:03,920
إذا, أنتي مبيدة أيضاً

472
00:24:03,994 --> 00:24:05,427
أليس هذا مثيراً للإهتمام

473
00:24:05,495 --> 00:24:06,792
هل تحبي هذا؟

474
00:24:06,863 --> 00:24:07,795
.أنا أحبه

475
00:24:07,864 --> 00:24:08,853
.أه, أمي

476
00:24:08,932 --> 00:24:10,365
لحظة واحدة, حبيبتي

477
00:24:10,433 --> 00:24:13,061
,كما تعلمين
.بافي لم تتكلم معي عن هذا الموضوع

478
00:24:13,136 --> 00:24:14,797
لماذا ألاتحبي هذا؟

479
00:24:14,871 --> 00:24:16,304
حسناً, عندما أقاتل

480
00:24:16,373 --> 00:24:19,809
الأمر يشبه كأن العالم كله يذهب
....بعيداً, كما إني أعرف شيئ واحد فقط

481
00:24:19,876 --> 00:24:22,436
إنني سوف أكسب في
حين هم يخسرون

482
00:24:22,512 --> 00:24:23,945
أنا أحب هذا الشعور

483
00:24:24,014 --> 00:24:27,848
حسناً, بالتأكيد, قتال الأموات
يجعلهم يشعرون أيضاً أنهم كسبوا وأنتي خسرتي

484
00:24:27,918 --> 00:24:29,943
أنا لا أدع هذا يحدث
وأيضاً أنا لم أفكر فيه

485
00:24:30,020 --> 00:24:32,784
هذا صحيح, صحيح
هذا ممكن أن يأذيكي

486
00:24:32,856 --> 00:24:36,053
بافي تشعر أحياناً بانها سلبية جداً

487
00:24:36,126 --> 00:24:37,684
أنظري, حبيبتي, يجب أن تتخطي هذا

488
00:24:37,761 --> 00:24:39,194
أنا أعمل على ذلك

489
00:24:39,262 --> 00:24:41,389
أوه, فايث, هل أجلب لكي
مشروباً آخر ؟

490
00:24:41,464 --> 00:24:42,396
أوه, كما تحبي

491
00:24:42,465 --> 00:24:43,397
,حسناً

492
00:24:45,370 --> 00:24:46,462
إنها حقاً رائعة, هوه؟

493
00:24:46,538 --> 00:24:48,472
أفضل أم في العالم

494
00:24:50,309 --> 00:24:52,209
أعذريني

495
00:24:59,351 --> 00:25:01,012
أنا أحب هذه الفتاة, بافي

496
00:25:01,086 --> 00:25:02,519
إنها لطيفة جداً

497
00:25:02,588 --> 00:25:04,613
لقد إنسجمت مع أصدقائي

498
00:25:04,690 --> 00:25:06,681
مع مراقبي, مع أمي

499
00:25:06,758 --> 00:25:09,625
انظري, الأن هي إنسجمت مع طعامي

500
00:25:09,695 --> 00:25:11,128
........الآن بافي

501
00:25:11,196 --> 00:25:14,324
بالإضافة, إلى المدرسة اليوم
كانت تغازل صديقي الذي هو ليس بحبيبي

502
00:25:14,399 --> 00:25:15,696
هذا مخيف

503
00:25:15,767 --> 00:25:17,564
ألا يوجد أحداً أخر غيرك يعتقد
أن فايث سيئة؟

504
00:25:18,904 --> 00:25:22,032
لا, ولكني أنا الفتاة البيضاء
الوحيدة هنا

505
00:25:22,107 --> 00:25:24,371
من الجيد إنكي طفلة وحيدة

506
00:25:24,443 --> 00:25:27,310
أمي, أنا أحاول فقد أن
أستعيد حياتي الطبيعية

507
00:25:27,379 --> 00:25:30,177
انا لا أتطلع إلى الذهاب
إلى أماكن مسدودة

508
00:25:30,249 --> 00:25:33,548
....... حسناً, سوف أكون سعيدة إذا رأيتك تشاركيها
في بعض الأشياء, مثل القتل

509
00:25:33,619 --> 00:25:37,646
أنا أعني, قتال الإثنين أكثر أماناً
من القتال الفردي, أليس كذلك؟

510
00:25:37,723 --> 00:25:39,554
.أعتقد ذلك

511
00:25:39,625 --> 00:25:41,616
,على الأقل, أنا أعني
لقد سمعتيها

512
00:25:41,693 --> 00:25:43,126
إنها تحب القتل

513
00:25:43,195 --> 00:25:45,823
هل بإمكانها السيطرة أكثر منكي؟

514
00:25:45,898 --> 00:25:49,026
أمي, لا أحد يستطيع
.أن يسيطر أكثر مني

515
00:25:49,101 --> 00:25:50,568
ولكنك ستذهبين إلى الجامعة
.السنة القادمة

516
00:25:50,636 --> 00:25:52,297
......أعتقد أنه سيكون

517
00:25:52,371 --> 00:25:54,635
أمي, الطريقة الوحيدة لإستدعاء مبيدة جديدة
هي عندما تكون المبيدة القديمة قد ماتت

518
00:25:56,842 --> 00:26:00,278
....مما يعني هذا
عندما تموتين أنتي؟

519
00:26:00,345 --> 00:26:01,573
أنتي لم تخبريني أبداً عن موتك

520
00:26:01,647 --> 00:26:03,137
لا, أمي, لقد كان لدقائق معدودة

521
00:26:03,215 --> 00:26:04,204
.أوه, أنا أكره هذا

522
00:26:04,283 --> 00:26:05,716
.أنا أكره حياتك

523
00:26:05,784 --> 00:26:06,716
......أمي, أنا

524
00:26:06,785 --> 00:26:10,152
أنظري, أنا أعرف إنكي لم تختاري هذا الطريق

525
00:26:10,222 --> 00:26:12,156
وأعرف أنه أختارك أنتي

526
00:26:12,224 --> 00:26:17,491
لقد حاولت التأقلم
......مع صف "المقاتلين هذا " ولكن

527
00:26:17,562 --> 00:26:19,291
أنا لا أريدك أن تموتين

528
00:26:20,699 --> 00:26:21,859
,أوه

529
00:26:21,934 --> 00:26:23,526
,أنا لن أموت

530
00:26:23,602 --> 00:26:26,230
أنا أعرف كيف أقوم بأعمالي

531
00:26:26,305 --> 00:26:29,138
بالإضافة إلى, ما قلتيه

532
00:26:29,207 --> 00:26:30,834
.أنا عندي مساعدة الآن

533
00:26:34,513 --> 00:26:36,674
لدي كل المساعدة التي أحتاجها

534
00:26:44,556 --> 00:26:46,956
ألم نعمل على هذا الشارع فعلاً؟

535
00:26:47,025 --> 00:26:48,458
........الشئ المضحك عن مصاصي الدماء هو

536
00:26:48,527 --> 00:26:51,087
أنهم يظهروا في الشارع
حتى بعد وجودك به

537
00:26:51,163 --> 00:26:52,892
كأن ليس لديهم أخلاق

538
00:26:52,965 --> 00:26:55,490
ممم, أنتي تفعلين هذا منذ وقت طويل

539
00:26:55,567 --> 00:26:56,761
,أنا فعلاً

540
00:26:56,835 --> 00:26:59,633
,نعم
ربما أقل من الطويل

541
00:26:59,705 --> 00:27:01,605
المعذرة؟

542
00:27:01,673 --> 00:27:03,072
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

543
00:27:03,141 --> 00:27:04,301
لا شئ

544
00:27:04,376 --> 00:27:05,809
هل لديكي مشكلة؟

545
00:27:05,877 --> 00:27:10,837
أنا 5 من قبل 5 , با, عشت لمدة كافية
في الحقيقة أنا أتعجب من مشكلتك

546
00:27:10,916 --> 00:27:14,784
حسناً, أنا قد لا أنام عارية
.....أزعج التماسيح

547
00:27:14,853 --> 00:27:16,286
ربما هذا هو الوقت لتبدأي

548
00:27:16,355 --> 00:27:18,789
من الواضح أن شيئاً بجوفك
يحتاج إلى التعديل

549
00:27:18,857 --> 00:27:21,553
ماهذا الشئ, المرتبط بإنجل؟

550
00:27:21,626 --> 00:27:23,890
ماذا تعرفين عن إنجل؟

551
00:27:23,962 --> 00:27:25,827
......فقط  الأشياء التي أخبروني بها أصدقائك

552
00:27:25,897 --> 00:27:27,330
.حب كبير, خسارة كبيرة

553
00:27:27,399 --> 00:27:29,299
أنتي تتعاملين مع الصفقات وتتخطيها
.ولكنك لستي كذلك

554
00:27:29,368 --> 00:27:30,801
لدي فكرة

555
00:27:30,869 --> 00:27:32,302
من الآن فصاعد

556
00:27:32,371 --> 00:27:35,738
أنا لا أريدك أن تتكلمي عن إنجل
أو عن أي شئ آخر يخص حياتي؟

557
00:27:35,807 --> 00:27:37,502
التي هي, بالمناسبة, تخص حياتي أنا

558
00:27:37,576 --> 00:27:39,908
ماالذي غصبك على هذا, بـ؟

559
00:27:39,978 --> 00:27:42,446
لماذا ماذلتي تثرثرين بالكلام, فـ؟

560
00:27:42,514 --> 00:27:44,914
هل سمعتُ تهديداً للتو؟ -
هل تحبي أن تسمعي تهديداً؟ -

561
00:27:44,983 --> 00:27:47,474
رائع, هل تعتقدي أن بمقدورك
التغلب علي؟

562
00:27:47,552 --> 00:27:50,885
,نعم
أتمنى أنهم لا يستطيعون ذلك

563
00:28:17,883 --> 00:28:19,407
.ضربات أمي الميتة أقوى من ذلك

564
00:28:26,725 --> 00:28:29,125
فايث, أطعنيه بالوتد
.وتعالي وساعديني هنا

565
00:28:32,297 --> 00:28:35,460
!هذه هي أنا, وأنت لقيط غير ميت

566
00:28:35,534 --> 00:28:37,798
!نحن نعيش من أجل كاكيستو

567
00:28:37,869 --> 00:28:39,860
!نحن نموت من أجل كاكيستوا

568
00:28:39,938 --> 00:28:41,269
!فايث

569
00:28:57,389 --> 00:28:58,447
!فايث

570
00:29:01,960 --> 00:29:04,895
!أنت لا تستطيع أن تلمسني

571
00:29:11,136 --> 00:29:12,228
ماهي مشكلتك؟

572
00:29:12,304 --> 00:29:13,498
ماالذي تتكلمين عنه؟

573
00:29:13,572 --> 00:29:16,234
أنا أتكلم عن الوقت الطويل
.الذي أخذتيه مع مصاص الدماء هذا

574
00:29:16,308 --> 00:29:18,071
جي, لقد تعاملت بعنف مع
مصاص الدماء الذي أغضبِك

575
00:29:18,143 --> 00:29:20,509
أنا أعتقد إنكي على دراية
خاطئة بالعمل

576
00:29:20,579 --> 00:29:22,137
نعم, أو ربما أنتي تحبين القليل أكثر من اللازم

577
00:29:22,214 --> 00:29:24,341
لقد قمت بواجبي

578
00:29:24,416 --> 00:29:26,509
.العمل هو قتل الشياطين

579
00:29:26,585 --> 00:29:29,418
ليس ضربهم إلى أن ينزفوا
بينما أصدقائي على مقربة مني

580
00:29:29,488 --> 00:29:31,956
.إعتقدت بأنه يمكن أن تعتمدي على نفسك

581
00:29:34,259 --> 00:29:35,988
[يتنهد]

582
00:29:36,061 --> 00:29:38,996
بافي, يجب أن تُدركي
إنكي أنتي وفايث

583
00:29:39,064 --> 00:29:40,554
لديكم طرق وأساليب مختلفة

584
00:29:40,632 --> 00:29:42,031
نعم, والعقل واحد

585
00:29:42,100 --> 00:29:43,965
,الفتاة لا تلعب مع شخص غبي
جايلز

586
00:29:44,035 --> 00:29:47,027
هي لا تعرف أيضاً ذلك
ولكن لديها 3

587
00:29:47,105 --> 00:29:49,335
أنتي قلتي بنفسك
إنها قتلت واحد

588
00:29:49,407 --> 00:29:53,036
إنها مقاتلة شجاعة
التي حصلت على قليل من الاهتمام

589
00:29:53,111 --> 00:29:54,544
وهذا طبيعي

590
00:29:54,613 --> 00:29:56,046
لقد ركزت على القتل

591
00:29:56,114 --> 00:29:57,911
ليست لديها حياة كاملة هنا
بينما أنتي لديكي

592
00:29:57,983 --> 00:30:00,543
إنها لا تحتاج إلى الحياة
لأن لديها عقلها

593
00:30:00,619 --> 00:30:03,554
........أعتقد إنكي تحملين القليل منها -
لا, أنا أحمل الكثير, أنا أعرف ذلك -

594
00:30:03,622 --> 00:30:05,715
ولكنها تقريباً كانت ستتسبب في قتلنا

595
00:30:05,790 --> 00:30:07,223
الفتاة تحتاج إلى المساعدة

596
00:30:07,292 --> 00:30:10,693
حسناً, سأرى إذا كنت أستطيع الوصول
إلى مراقبها في المنتجع

597
00:30:10,762 --> 00:30:13,560
باقي 8 ساعات من الآن

598
00:30:13,632 --> 00:30:17,068
من المحتمل أنهم يجلسون تحت فراشهم الآن

599
00:30:17,135 --> 00:30:18,796
أتسائل إذا كانوا مازالوا يحتفظون بالقارب

600
00:30:18,870 --> 00:30:20,997
لقد أعتدت على حب هذا القارب الجيد

601
00:30:21,072 --> 00:30:24,633
,كما تلاحظي
.....إنهم غير محترمين

602
00:30:24,709 --> 00:30:26,142
أسف, لقد إنحرفت عن الموضوع

603
00:30:26,211 --> 00:30:29,271
مصاصوا الدماء الذين هاجموكي

604
00:30:29,347 --> 00:30:31,178
هل يمكن أن
تزوديني ببعض التفاصيل

605
00:30:31,249 --> 00:30:33,114
هذا من الممكن أن يساعدني
لكي أعرف من أي سلالة هم؟

606
00:30:33,185 --> 00:30:34,618
,أنا أعني
ملابسهم قديمة أم حديثة

607
00:30:34,686 --> 00:30:37,587
تعاويذ, أوشام طائفة

608
00:30:37,656 --> 00:30:39,351
لا يوجد أوشام

609
00:30:39,424 --> 00:30:40,914
قبائل مفككة

610
00:30:40,992 --> 00:30:43,688
و, أه..... , أوه
هذا الذي تقريباً كان سيعضني

611
00:30:43,762 --> 00:30:46,322
ذكر شئً
عن كيسنتوست

612
00:30:46,398 --> 00:30:48,491
إنه يعيش من أجل كيسنتوست

613
00:30:48,567 --> 00:30:49,534
هل تعنين كاتيستوس

614
00:30:49,601 --> 00:30:51,034
ربما كان تاكيتوس

615
00:30:51,102 --> 00:30:52,535
ربما هو يعيش من أجل تاكيتوس

616
00:30:52,604 --> 00:30:53,730
ماذا؟

617
00:30:53,805 --> 00:30:54,863
كاكيستوس

618
00:30:57,943 --> 00:30:59,433
هل هذا سئ؟

619
00:31:00,801 --> 00:31:02,234
كاكيستوس يوناني

620
00:31:02,302 --> 00:31:03,792
هذا يعني
أسوأ الأسوأ

621
00:31:03,871 --> 00:31:06,567
وهذا أيضاً أسم
كبير مصاصي الدماء

622
00:31:06,640 --> 00:31:08,835
الذي يديه وقدمه مشقوقة
كخف الماعز

623
00:31:12,346 --> 00:31:15,645
الآن, هذا الشخص ظهر منذ
يومين فاتوا, أليس كذلك؟

624
00:31:15,716 --> 00:31:19,812
هذا صحيح وفي الوقت نفسه
هذا يجعل المشهد يبدوا معقولاً

625
00:31:19,887 --> 00:31:21,616
هل تعتقدين أنه هو وفايث على صلة؟

626
00:31:21,688 --> 00:31:25,055
....جايلز, هناك شيئان أنا لا أصدقهم

627
00:31:25,125 --> 00:31:26,558
الصدفه والجن

628
00:31:26,627 --> 00:31:31,155
هناك أحتمال أنهم هم الإثنين
جاءوا إلى هنا بالصدفة

629
00:31:31,231 --> 00:31:35,429
حسناً, ولكن كلامي كان صحيحاً
عن الجن, أليس كذلك؟

630
00:31:35,502 --> 00:31:37,663
على حد علمي

631
00:31:37,738 --> 00:31:39,933
جيد, حسناً, أنت تتكلم مع إنجلترا

632
00:31:40,007 --> 00:31:41,372
وأنا سأذهب للتحدث مع فايث

633
00:31:41,442 --> 00:31:42,875
أبحث عن معنى كلمة كاكي تراوزرث

634
00:31:42,943 --> 00:31:44,035
كاكيستوس

635
00:31:44,111 --> 00:31:46,375
......كاكيستوس يدق الجرس
.أو الإنذار

636
00:31:46,447 --> 00:31:47,539
جيد

637
00:31:47,614 --> 00:31:48,842
حسناً

638
00:31:57,291 --> 00:31:58,383
,مرحباً

639
00:31:58,459 --> 00:32:00,154
,سكوت

640
00:32:00,227 --> 00:32:01,159
كيف حالك؟

641
00:32:01,228 --> 00:32:03,958
,أه, جيدة
.......كما تعلم, أن يجب أن

642
00:32:04,031 --> 00:32:05,123
أنا أعرف, أن تكوني في مكانً ما, أليس كذلك؟

643
00:32:05,199 --> 00:32:09,101
أعتقد أنا هذه هي محاولتي الأخيرة
ولن أضايقكٍ مرة أخرى بعد الآن

644
00:32:09,169 --> 00:32:11,501
.......لقد فكرت كثيراً في

645
00:32:11,572 --> 00:32:13,437
.......قد يقول البعض أحياناً فكر كثيراً

646
00:32:13,507 --> 00:32:16,408
ربما قد أصبح جزءاً من حياتك

647
00:32:16,477 --> 00:32:19,412
هذا يبدأ مناقشتنا
جميعنا نعرف ذلك

648
00:32:19,480 --> 00:32:21,778
ربما نبدأ بفنجان قهوة

649
00:32:21,849 --> 00:32:23,544
أو ربما في مهرجان  كيتون

650
00:32:23,617 --> 00:32:25,847
اللعب في شارع باستر كيتون
طوال عطلة هذا الأسبوع

651
00:32:29,256 --> 00:32:31,417
كما تعلم, سوف أفكر في هذا

652
00:32:31,492 --> 00:32:34,928
أنا لا أفكر أنا أعطيك
........فرصة عادلة

653
00:32:34,995 --> 00:32:35,984
.باستر كيتون

654
00:32:36,063 --> 00:32:40,557
أنا...... لقد أعجبني الذي رأيته
في هذا المهرجان حتى الآن

655
00:32:40,634 --> 00:32:42,829
أعتقد أن هناك وقت لمشاهدة
الكثير منه

656
00:32:45,305 --> 00:32:47,239
كيتون هو المفتاح

657
00:32:47,307 --> 00:32:50,299
أوه, أمم, لقد أحضرت لكي
هدية صغيرة

658
00:32:50,377 --> 00:32:53,403
الرجل الذي يعمل في المحل
قال أن هذه أفضل هدية لبدء صداقة جيدة

659
00:32:53,480 --> 00:32:56,813
وذلك الشئ احب كثيراً
أن تحتفظي به

660
00:32:59,720 --> 00:33:01,688
ألا يعجبك؟

661
00:33:05,259 --> 00:33:06,521
أنا لا أستطيع

662
00:33:06,593 --> 00:33:08,390
أنا..... أنا..... أنا لا أستطيع فعل ذلك

663
00:33:10,497 --> 00:33:11,429
,حسناً

664
00:33:12,566 --> 00:33:13,897
لقد فهمت الرسالة

665
00:33:16,970 --> 00:33:18,767
هل أنتي بخير؟

666
00:33:18,839 --> 00:33:21,433
......جايلز, أه, أنا

667
00:33:21,508 --> 00:33:23,408
نعم, أنا بحالة جيدة

668
00:33:23,477 --> 00:33:25,741
هل أتصلت بالمنتجع؟

669
00:33:25,812 --> 00:33:27,905
نعم, أنا أتصلت

670
00:33:27,981 --> 00:33:30,040
ماالذي قاله مراقبها؟

671
00:33:30,117 --> 00:33:32,517
لقد مات مراقبها

672
00:33:37,558 --> 00:33:39,788
: الرجل
الحجرة بـ 18 دولار في اليوم

673
00:33:39,860 --> 00:33:41,293
هذا كل يوم

674
00:33:41,361 --> 00:33:42,350
نعم, أنا أعرف

675
00:33:42,429 --> 00:33:43,726
,سوف أحضرهم لك غداً
أنا أقسم لك

676
00:33:43,797 --> 00:33:45,594
أنا لا أمتلك هذا المكان

677
00:33:45,666 --> 00:33:47,361
ولكني أراهن إنك ستملكه يوماً ما

678
00:33:47,434 --> 00:33:49,231
إلا إذا أستمعتُ لكي

679
00:33:50,871 --> 00:33:52,771
شركاؤك في الغرفة, مبلغ إضافي

680
00:33:52,839 --> 00:33:54,534
.أنا زائرة فقط

681
00:33:58,278 --> 00:34:01,111
إذاً, ماالذي أحضركي
إلى الجانب الفقير من البلدة؟

682
00:34:04,318 --> 00:34:05,717
الرجل المشقوق

683
00:34:05,786 --> 00:34:08,220
الذي يسمى كاكيستوس

684
00:34:09,423 --> 00:34:11,857
ماالذي تعرفيه عن كاكيستوس؟

685
00:34:11,925 --> 00:34:13,222
أليس موجود هنا

686
00:34:15,729 --> 00:34:18,061
,لا نبدوا سعداء لرؤية صديق قديم
أليس كذلك؟

687
00:34:18,131 --> 00:34:19,723
ماالذي فعله لكي؟

688
00:34:19,800 --> 00:34:22,098
هو ماالذي فعلته له, حسناً؟

689
00:34:23,770 --> 00:34:26,398
ماذا كان هذا؟

690
00:34:26,473 --> 00:34:27,974
فايث, أنتي أتيتي إلى هنا
لسبب ما

691
00:34:27,975 --> 00:34:28,999
أنا أستطيع مساعدتك

692
00:34:29,076 --> 00:34:30,668
أهتمي بأمورك الشخصية

693
00:34:30,744 --> 00:34:32,268
أنا الوحيدة التي يمكن أن تتعامل مع هذا

694
00:34:32,346 --> 00:34:36,282
نعم, انتي سيئة بالفعل عندما
تحزمين أمتعتك

695
00:34:36,350 --> 00:34:38,910
.......ماالذي كنتي تقولينه عن مشاكلي
تعاملي معهم وتخطيهم؟

696
00:34:38,986 --> 00:34:41,682
,حسناً, لنعلب دور الإنتقال من هنا
ماذا عن التعامل؟

697
00:34:41,755 --> 00:34:43,655
هذه الأشياء التي كنتي تتكلمين
معي عنها؟

698
00:34:43,724 --> 00:34:45,157
أنتي لا تعرفينني

699
00:34:45,225 --> 00:34:46,852
أنتي لا تعرفي مالذي مريت به

700
00:34:46,927 --> 00:34:48,360
سوف أعتني بهذا, حسناً؟

701
00:34:48,428 --> 00:34:50,555
كما أعتنيتي بمراقبك؟

702
00:34:57,671 --> 00:35:00,105
لقد قتُل هنا, أليس كذلك؟

703
00:35:00,173 --> 00:35:02,869
ليس لديهم الحق فيما
فعله لها

704
00:35:02,943 --> 00:35:04,410
[خبط على الباب]

705
00:35:08,515 --> 00:35:09,539
ماذا الآن؟

706
00:35:09,616 --> 00:35:10,844
,فايث, أهربي
,إنه يلاحقٍك أنتي

707
00:35:10,917 --> 00:35:12,851
هذا عندما أصبح الرئيس مفيداً

708
00:35:17,591 --> 00:35:19,183
,فايث

709
00:35:24,698 --> 00:35:25,858
!لا

710
00:35:27,567 --> 00:35:29,228
!أه

711
00:35:29,303 --> 00:35:30,565
!أجه

712
00:35:30,637 --> 00:35:33,299
سأحاول أن أكسب بعض الوقت

713
00:35:33,373 --> 00:35:34,305
!لا! لا

714
00:35:34,374 --> 00:35:36,342
,أصرخي بعدين
,أهربي الآن

715
00:35:42,883 --> 00:35:44,475
!هيا بنا

716
00:36:02,602 --> 00:36:03,694
نحن بخير

717
00:36:03,770 --> 00:36:05,863
ماالذي حدث؟

718
00:36:08,308 --> 00:36:11,004
فايث, ماالذي حدث؟

719
00:36:11,078 --> 00:36:15,037
أنا........ لقد كنت هناك
عندما قتل مراقبي

720
00:36:15,115 --> 00:36:18,016
.........ورأيت ماالذي فعله لها

721
00:36:18,085 --> 00:36:19,916
ماالذي سيفعله بي

722
00:36:19,986 --> 00:36:22,352
,لقد حاولت إيقافه
ولكني.... لم أستطع

723
00:36:22,422 --> 00:36:23,946
وقد هربت

724
00:36:24,024 --> 00:36:26,925
,فايث, القاعدة الأولى في القتل
لا تموتي

725
00:36:26,993 --> 00:36:28,893
أنتي فعلتي الصواب

726
00:36:28,962 --> 00:36:30,327
,حسناً؟ أنتي لم تموتي

727
00:36:30,397 --> 00:36:32,331
أنتي الآن تقومي بالتلاعب

728
00:36:32,399 --> 00:36:33,764
بأحدهم, وأثنين منا

729
00:36:33,834 --> 00:36:35,995
,نعم

730
00:36:36,069 --> 00:36:37,263
,لا

731
00:36:40,073 --> 00:36:42,200
: فايث
,هذا هو مكانه

732
00:36:42,275 --> 00:36:44,243
لقد جذبنا إلى هنا

733
00:37:03,864 --> 00:37:06,025
!فايث

734
00:37:06,099 --> 00:37:07,123
!لا تموتي

735
00:37:40,033 --> 00:37:45,266
إذا لم نفعل شئ
الوحش ممكن أن يُقتل

736
00:37:45,338 --> 00:37:47,499
حسناً, صلاواتنا مع الوحش

737
00:37:49,743 --> 00:37:52,906
إنه يفكر بالثأر
هذا ليس من شيم القتال

738
00:37:52,979 --> 00:37:56,676
أنظري, إلى مصاص الدماء الحديث
نحن نرى الصورة بوضوح أكثر

739
00:38:03,957 --> 00:38:06,653
أعتقد إنكي سوف تحتاجي
إلى وتد أكبر, أيتها المبيدة

740
00:38:06,726 --> 00:38:08,353
!ها ها ها ها

741
00:38:08,428 --> 00:38:09,656
!ها ها ها ها

742
00:38:28,949 --> 00:38:30,814
هل أنتي جائعة؟

743
00:38:30,884 --> 00:38:32,044
.أتضور جوعاً

744
00:38:39,059 --> 00:38:42,085
المجلس وافق على طلبنا

745
00:38:42,162 --> 00:38:44,528
فايث ستبقى هنا إلى الأبد

746
00:38:44,598 --> 00:38:48,728
سأعتني بكلاكُما حتى
يتعين مراقب جديد

747
00:38:48,802 --> 00:38:52,260
جيد, لقد جاءت فعلاً من العدم

748
00:38:52,339 --> 00:38:55,206
,لقد كانت لديها الكثير لكي تتعامل معه
.ولكنها تعاملت معه

749
00:38:55,275 --> 00:38:57,072
لقد تجاوزت ذلك

750
00:38:57,143 --> 00:38:58,371
أنا سعيد لسماع ذلك

751
00:39:02,582 --> 00:39:04,119
إنجل كان قد تعافى

752
00:39:11,660 --> 00:39:13,753
عندما قتلته

753
00:39:13,829 --> 00:39:15,490
إنجل كان معافاً

754
00:39:17,099 --> 00:39:20,034
تعويذتك نجحت في
أخر دقيقة, ويل

755
00:39:20,102 --> 00:39:22,536
أنا كنت على وشك إخراجه

756
00:39:22,604 --> 00:39:26,540
و, همم, شئ ما
......مر من خلاله

757
00:39:26,608 --> 00:39:28,405
وأصبح إنجل مرة أخرى

758
00:39:30,579 --> 00:39:33,810
إنه...... أنه لم يتذكر أي شئ
من الذي فعله

759
00:39:33,882 --> 00:39:37,716
إنه فقط قد عانقني

760
00:39:37,786 --> 00:39:39,913
........إممم, ولكن قد

761
00:39:39,988 --> 00:39:43,048
بعد فوات الأوان, ولقد قمت بذلك

762
00:39:45,060 --> 00:39:47,790
......لقد أخبرته إنني أحبه

763
00:39:47,863 --> 00:39:50,457
........ولقد قمت بتقبيله

764
00:39:50,532 --> 00:39:51,999
,وقمت بقتله

765
00:40:00,609 --> 00:40:03,976
أنا لا أعرف إذا كان هذا سيساعدك
في التعويذة أم لا, جايلز

766
00:40:06,114 --> 00:40:08,605
نعم, أعتقد أنه سيساعدني

767
00:40:08,683 --> 00:40:10,947
أنا أسفة

768
00:40:11,019 --> 00:40:12,418
لا عليكي

769
00:40:13,989 --> 00:40:16,856
لقد كنت أحمل هذا السر في نفسي
لمدة طويلة

770
00:40:16,925 --> 00:40:19,621
لقد شعرت بالأرتياح لإخراجه

771
00:40:22,631 --> 00:40:24,690
أراكم لاحقاً ياشباب

772
00:40:34,876 --> 00:40:39,870
جايلز, أنا أعلم إنك لا تحبني
( أن ألعب بالقوات الباطنية( التعويذة

773
00:40:39,948 --> 00:40:42,883
لكني أستطيع المساعدة
.على تحضير التعويذة

774
00:40:42,951 --> 00:40:44,578
لا يوجد هناك تعاويذ

775
00:40:58,834 --> 00:40:59,926
,سكوت

776
00:41:01,369 --> 00:41:03,269
,أه, مرحبا

777
00:41:03,338 --> 00:41:05,272
هاي, أوه, أنا كنت, أه

778
00:41:05,340 --> 00:41:09,276
كنت أنتظرك حتى تخرج من الفصل

779
00:41:09,344 --> 00:41:12,871
أوه, أه, لماذا؟

780
00:41:12,948 --> 00:41:15,849
إمم...... لقد كان هناك شخص قبلك

781
00:41:15,917 --> 00:41:18,647
والخاتم كان نوعاً ما يربكني

782
00:41:18,720 --> 00:41:20,153
ولكني أحببت كلامك عن الصداقة

783
00:41:20,222 --> 00:41:22,452
أنا أحب أن نكون كذلك
وباستر كيتون..... مرح كبير

784
00:41:22,524 --> 00:41:23,684
أنا أحب أن أمرح كثيراً

785
00:41:23,758 --> 00:41:26,852
بالرغم من أنَّ ليس هناك طريق دنيوي
أنت يمكن أن تعرف بأي حال عني

786
00:41:26,928 --> 00:41:28,486
رائع, لو كنت أعرف ذلك
لكنت استمريت لمدة طويلة

787
00:41:28,563 --> 00:41:30,531
ربما أجلب إليك بعض الماء

788
00:41:30,599 --> 00:41:33,693
......أه, الذي أحاول أن أقوله, أه

789
00:41:33,768 --> 00:41:36,430
إذا كنت مازلت تريد
.....الذهاب إلى المهرجان السينمائي

790
00:41:36,504 --> 00:41:38,665
وأنا سأتفهم
.....إذا كنت لا تريد الذهاب

791
00:41:38,740 --> 00:41:42,403
أنا تقريباً أحبُ الذهاب معك

792
00:41:42,477 --> 00:41:43,603
......أه

793
00:41:43,678 --> 00:41:45,407
.إحم

794
00:41:45,480 --> 00:41:46,913
أنا لا أعرف, بافي

795
00:41:46,982 --> 00:41:48,711
أنا فعلاً أحتاج إلى أن أفكر في هذا

796
00:41:50,785 --> 00:41:53,754
حسناً, لقد فكرت, أنا موافق
متى تحبين الذهاب؟

797
00:41:53,822 --> 00:41:57,724
أه, حسناً, أنا لدي شئ واحد
يجب أن أفعله الليلة

798
00:41:57,792 --> 00:41:59,555
.وبعد ذلك أنا موافقة

799
00:41:59,628 --> 00:42:00,925
.جيد

800
00:42:43,805 --> 00:42:45,204
.إلى اللقاء

