1
00:00:00,560 --> 00:00:03,001
في الحلقات السابقه.

2
00:00:03,011 --> 00:00:06,153
"دوغلاس" يتلقى جُرعه من الحُب من شخص
غامض في الصحراء.

3
00:00:06,183 --> 00:00:10,408
ويتعلق باللطيفه "جين باربر",
الموظفه في شركة "رينهولم"للصناعات

4
00:00:10,418 --> 00:00:13,836
يدير الجُرعه على أمل أمتلاك قلبها.

5
00:00:13,846 --> 00:00:16,148
ولكن عندما شرب "دوغلاس" الخلطه بالخطأ,

6
00:00:16,158 --> 00:00:19,496
والتي كانت "روهيبنول"
أصبح مُثاراً جداً

7
00:00:19,506 --> 00:00:22,645
بالرغم من أن "روهيبنول" يجعلك
فقط مرهقاً جداً

8
00:00:22,655 --> 00:00:26,989
"جين" أغلقت عليه هو و"موس"و"روي"
في مكتبه, وبمحاولة ان ينجز كونجرساً جنسياً.

9
00:00:26,999 --> 00:00:30,776
"جين" الغاضبة جداً تستعين بمحاميها
الرائع للبدأ بأجراء قانوني طويل

10
00:00:30,794 --> 00:00:33,008
"جون ريرغين"
صديق عمتها.

11
00:00:33,019 --> 00:00:37,597
بعد شهور من الجدال القانوني تم التوصل
أخيراً إلى أتفاقٍ ودّي.

12
00:00:37,606 --> 00:00:41,180
** ترجمة : Ali-911 **
** www.Tor4ar.com ** _Ali_@w.cn  **

13
00:00:42,183 --> 00:01:09,080** ترجمة : Ali-911 **
** www.Tor4ar.com ** _Ali_@w.cn  **

14
00:01:09,846 --> 00:01:12,628
انتي تسرقيني كأني أعمى يا "جين"

15
00:01:12,643 --> 00:01:16,613
وقع هنا ، وهنا ، وهنا.

16
00:01:16,629 --> 00:01:20,561
نعم ، وأنا اعتقد اني اعرف أين اوقعُ في
ورقه تسوية المضايقه الجنسيه , شكراً لك.

17
00:01:25,111 --> 00:01:28,612
يجب أن أشكرك يا "جين"
لعدم أخذ هذة المسأله أبعاداً أخرى.

18
00:01:28,627 --> 00:01:32,241
لا يبين ذلك فقط نضجك الكبير ولكن أيضاً .... هل هي نائمة ؟

19
00:01:32,253 --> 00:01:33,832
لست نائمة.

20
00:01:33,847 --> 00:01:34,681
حسناً حسناً.

21
00:01:34,726 --> 00:01:36,156
الأمر ليس متعلقاً بالمال فقط,
أنت تعلم.

22
00:01:36,199 --> 00:01:36,782
نعم أنا اعلم.

23
00:01:36,798 --> 00:01:38,498
هناك مبادئ يجب أن تضمن.

24
00:01:38,510 --> 00:01:40,252
التخلي عن المال كان مؤلماً جداً.

25
00:01:40,267 --> 00:01:45,312
ولكن السروال الكهربائي الذي يجب ان ألبسه
في العمل كي لا اصبح مُثاراً مؤلماً ايضاً.

26
00:01:45,329 --> 00:01:49,101
أسمحوا لي ، سأشحنها فقط.

27
00:01:49,114 --> 00:01:53,245
لا تقولا اي شيئ يجعلني أبدا ، كلاكما!

28
00:01:53,258 --> 00:01:56,075
هل يؤلم ، تعلم ، عندما..؟

29
00:01:56,091 --> 00:01:57,710
كالصعق في الخصيتين. شاي؟

30
00:01:57,725 --> 00:01:59,542
لا شكراً.

31
00:01:59,557 --> 00:02:04,086
كالصعق في الخصيتين,
ولكن مؤلمه.

32
00:02:04,102 --> 00:02:07,474
أذاً "جين" ماذا ستفعلين بالـ500£.

33
00:02:07,488 --> 00:02:09,387
لا اعلم.

34
00:02:09,404 --> 00:02:11,860
لا أزال أحسُّ ان بأمكاننا الحصول على المزيد,
كما تعلم.

35
00:02:11,873 --> 00:02:13,813
"جين" لقد تناقشنا عن هذا الموضوع.

36
00:02:13,826 --> 00:02:15,408
كان يحاول استخدام الـ"روهيبنول"بي.

37
00:02:15,422 --> 00:02:17,918
كنت أعتقد انها جُرعه سحريه.

38
00:02:17,931 --> 00:02:21,664
على اية حال , أذا وصلت الأمر للمحكه سيكون
كلامك ضد كلامي

39
00:02:21,677 --> 00:02:25,808
و من سيصدقون؟
أمرأة أو رجل أنجليزي؟

40
00:02:25,823 --> 00:02:27,283
أصمت!

41
00:02:27,299 --> 00:02:29,873


42
00:02:29,891 --> 00:02:32,307
لم يكن ذلك جنسياً!

43
00:02:32,320 --> 00:02:33,941
هذا السروال مُعطل

44
00:02:40,601 --> 00:02:44,104
آسف لأزعاجك . أكتشفت أن والدتي أُخذت
إلى المُستشفى

45
00:02:44,120 --> 00:02:47,135
عادتاً ، أختي تذهب ولكنها أنتقلت إلى أستراليا.

46
00:02:47,148 --> 00:02:48,429
أستراليا؟

47
00:02:48,443 --> 00:02:50,730
أنا أحتاج للذهاب إلى هناك.
ولكن سيارتي مُعطله....

48
00:02:50,776 --> 00:02:52,912
حسناً ، خذ هذه 50 بنس.

49
00:02:52,929 --> 00:02:57,657
هذا كل ما لدي و القصه لا تستحق أكثر من 50 بنس.

50
00:03:00,490 --> 00:03:03,955
لا أصدق أنك أخذت أكثر مني.

51
00:03:03,970 --> 00:03:06,106
لم لا نأخذ؟
"جين" لقد إنتهكنَا نحن أيضاً.

52
00:03:06,121 --> 00:03:08,816
أنتهككم ؟! كان يلاحقك حول الطاوله.

53
00:03:08,832 --> 00:03:10,172
قبل "موس"

54
00:03:10,186 --> 00:03:13,519
مباشرة في الشفاه كما يبدو لي.

55
00:03:13,534 --> 00:03:14,996
ألا تتذكر؟

56
00:03:15,010 --> 00:03:18,422
لا أتذكر شيئاً.
ذَهبتُ إلى مكانِ "موس" السعيد.

57
00:03:18,436 --> 00:03:20,415
أنتما الأثنان عديما الفائده.

58
00:03:20,431 --> 00:03:22,848
لو أن أغلق علينا معاً كان بأمكاننا الحصول على مبلغ حقيقي.

59
00:03:22,861 --> 00:03:25,278
لا يجب أحتقار الـ550£ "جين".

60
00:03:25,295 --> 00:03:28,986
لا , ولا الـ560£ أيضاً

61
00:03:28,999 --> 00:03:34,925
أذا كان ذلك المبلغ الذي يمككني تحقيقه,
سأبدأ بأرتداء ملابس استفزازية أكثر.

62
00:03:34,940 --> 00:03:36,758
نعم , يمكننا توفير البعض من ذلك لـ"فريدي".

63
00:03:36,771 --> 00:03:38,270
ما هذا ؟

64
00:03:38,287 --> 00:03:41,977
"فريدي" ذلك الرجل الذي عمل خيراً و قام بربط
المنطاد على الكُرسي.

65
00:03:41,993 --> 00:03:43,176
نعم.

66
00:03:43,189 --> 00:03:44,889
يا لها من فكره رائعه.

67
00:03:44,903 --> 00:03:49,471
الطيران من "لندن" إلى "غلاسكو" لتروج عن نفسك.

68
00:03:49,487 --> 00:03:52,264
على اية حال ، هناك مجموعه لزوجتة وأولادة,

69
00:03:52,278 --> 00:03:55,691
لذا من الأفضل لكما أن تدفعا.

70
00:03:55,704 --> 00:03:59,319
"موس" ما هو المبلغ المناسب الذي

71
00:03:59,333 --> 00:04:02,545
سنعطيه لزوجه "فريدي"وأولاده؟

72
00:04:02,561 --> 00:04:04,497
أفترض أن نعطي حوالي 5£

73
00:04:04,512 --> 00:04:07,729
ولكن بما أننا حصلنا على المبلغ كاملاً الآن , سنعطيهم 50£؟

74
00:04:07,744 --> 00:04:10,797
ذلك يبدو عادلاً , لنُقسم الأختلافات وندعوها عشرة باوندات.

75
00:04:15,066 --> 00:04:16,934


76
00:04:17,697 --> 00:04:19,046
مرحباً؟

77
00:04:20,090 --> 00:04:22,075
مرحباً؟

78
00:04:22,090 --> 00:04:24,429
"دوغلاس" أعلم أنه انت

79
00:04:24,445 --> 00:04:26,064


80
00:04:26,079 --> 00:04:28,814
'يا إلهي ، هذا الشئ اللعين'

81
00:04:30,970 --> 00:04:34,710
هل أنتي بخير يا "أوليفي"؟
تبدين مُنهكه بعض الشئ.

82
00:04:34,728 --> 00:04:37,703
نعم , أنا لا اشعر أني قادره على ذلك أكثر.

83
00:04:37,715 --> 00:04:40,171
أشعر نوعاً ما أني مُشوشه فجأة.

84
00:04:40,186 --> 00:04:42,204
نعم ، لأنك كبير كما يبدو.

85
00:04:45,120 --> 00:04:48,144
لا تقلقي, لن يطول الوقت حتى تعيشي بسلام.

86
00:05:05,966 --> 00:05:08,470
فعلتها ، فعلتها

87
00:05:08,487 --> 00:05:10,544
أَنا ضدّ الرئيسِ الآن.

88
00:05:10,559 --> 00:05:14,290
أنه عنكبوت عملاق يطلقُ

89
00:05:14,308 --> 00:05:16,365
كل هذة العناكب الصغيره.
ذلك رائع!

90
00:05:16,379 --> 00:05:18,873
لأن أذهب إلى أي مكانٍ هنا.

91
00:05:18,889 --> 00:05:21,388
إلى أي مكان. سـ, أين "موس"؟

92
00:05:21,401 --> 00:05:23,457
سأنهي هذا اللعين واقتله, "موس"

93
00:05:23,473 --> 00:05:25,093
أنها ناهيه مسدودة.

94
00:05:25,108 --> 00:05:28,003
أنهم ليسوا قريبين من الموت.

95
00:05:28,016 --> 00:05:30,475
حسناً، ايتها الحسناوات، ها هو الألم قادم.

96
00:05:32,630 --> 00:05:36,135
أنتم يا رجال,
هل تحتاجون إلى مدير علاقات عامه؟

97
00:05:36,147 --> 00:05:38,364
أبقى أرضاً! أبقى أرضاً! أيها اللعين!

98
00:05:41,399 --> 00:05:44,106
أنا ميّت.

99
00:05:44,122 --> 00:05:48,449
لا , بالضبط "جين" بدون تجريح,
أنا أعترض على فكرة أننا اصلاً

100
00:05:48,466 --> 00:05:50,165
نحتاج إلى أداره, كأننا

101
00:05:50,180 --> 00:05:52,992
زوج من الحمقى الذين لا يستطيعون الأهتمام بأنفسهم.

102
00:05:53,010 --> 00:05:55,106
أنها .. أنها أهانه كما هو واضح

103
00:05:56,904 --> 00:05:59,173
نعم نعم.

104
00:05:59,188 --> 00:06:02,399
أعتقد بأن كلامك صحيح.

105
00:06:02,416 --> 00:06:05,070
- ساندوتش.
- نعم.

106
00:06:05,087 --> 00:06:08,021
- قهوه.
- لا , لا, لا

107
00:06:08,037 --> 00:06:11,408
أوقعت بك!
كانت هذه فارغه , وهذه هي الحقيقيه!

108
00:06:11,422 --> 00:06:13,759
كنت أخطط لهذا منذ وقتٍ طويل.
تلك النظره على وجهك!

109
00:06:28,592 --> 00:06:29,506
"جين"

110
00:06:29,518 --> 00:06:31,417
نعم؟

111
00:06:31,434 --> 00:06:33,091
لا تأتي إلى هنا لوقت قصير.

112
00:06:37,242 --> 00:06:39,507
لم لا تلبس فانيةً نظيفة؟

113
00:06:39,525 --> 00:06:41,063
لا أملك فانيلةً أحتياطيه.

114
00:06:41,077 --> 00:06:43,613
حسناً , شخص ما يبحث عن مساعده بالدور الـ10 , لذا...

115
00:06:43,628 --> 00:06:44,570
لا , لا , "موس" يمكنه فعل ذلك.

116
00:06:44,586 --> 00:06:47,043
لا يمكن "موس" فعل ذلك, أنه مشوشٌ بعض الشئ.

117
00:06:50,754 --> 00:06:52,185
نعم, حسناً , أنا سأذهب.

118
00:06:52,249 --> 00:06:55,849
لن أكون هنا بعد ظهر اليوم ,
لدي .. لدي مقابلةُ عمل.

119
00:06:55,864 --> 00:06:59,637
حسناً , جيد لكِ يا "جين".

120
00:06:59,653 --> 00:07:02,388
بصراحه, نحن لا نحتاج إلى مُدير,
أنها ليست وظيفه.

121
00:07:02,404 --> 00:07:05,697
لذا أخرجي وقابلية وأبهريه بقدراتك.

122
00:07:05,710 --> 00:07:08,564
مرحباً يا "جين".

123
00:07:08,580 --> 00:07:11,434
أنه "موس". مِن العَمل؟

124
00:07:23,240 --> 00:07:25,507
لأجل الله!

125
00:07:27,943 --> 00:07:29,372


126
00:07:37,308 --> 00:07:39,774
- ماذا حدث؟
- لقد أنهارت.

127
00:07:39,791 --> 00:07:42,364
لقد أتصلت بالأسعاف. أعطنا سُترَتُك.

128
00:07:42,382 --> 00:07:43,643
ماذا ؟

129
00:07:43,656 --> 00:07:45,764
تبدوا بارده,
أريد أن اضعه حول كتفيها.

130
00:07:45,808 --> 00:07:48,263
لا تبدوا بارده!

131
00:07:48,281 --> 00:07:50,535
ماذا؟ فقط أعطنا سُترَتُك يا رجل!.

132
00:07:50,550 --> 00:07:54,205
أنها بخير!
أنتي بخي أليس كذالك يا "أوليف"؟

133
00:07:55,602 --> 00:07:56,515
أنها تتحرك.

134
00:07:58,433 --> 00:08:00,659
وتتحدث أيضاً.

135
00:08:00,677 --> 00:08:03,532
هذا هو , أبقي معنوياتك عاليه "أوليف".

136
00:08:03,544 --> 00:08:04,687
أشعر بالبرد!

137
00:08:04,700 --> 00:08:06,681
كل ذلك برأسك يا "أوليف"

138
00:08:06,696 --> 00:08:07,756
سُترَتُك يا رجل!

139
00:08:07,771 --> 00:08:09,749
ماذا ؟ هيّا!

140
00:08:12,346 --> 00:08:14,492
أسرع.

141
00:08:18,204 --> 00:08:19,513
شكراً لك.

142
00:08:20,753 --> 00:08:23,342
هيّا ، ها نحن ذا.

143
00:08:39,686 --> 00:08:40,917
اللعنة!

144
00:08:40,928 --> 00:08:46,581
لستُ مُثاراً, أنها سيارات.
اللعنةُ على هذا السروال الجنسي الكهربائي.

145
00:08:52,559 --> 00:08:57,618
أليس ذلك مضحكني ومهمٌ
أني لا أرتدي فانيلةً؟!

146
00:08:59,259 --> 00:09:04,872
مرحباً , لنقول جميعاً تعليقاتً مضحكه عن ذلك.

147
00:09:04,890 --> 00:09:08,300
عن أذنكم جميعاً,

148
00:09:08,316 --> 00:09:10,930
كما تعلمون, وجدوا جُثةَ "فريدي" أمس.

149
00:09:13,805 --> 00:09:18,464
لا يوجد شئ يمكنني قوله يجعل
تلك الحقيقه أقل من أنها مروّعه.

150
00:09:18,479 --> 00:09:24,442
ولكن ربما يمكننا أنزال رؤوسنا لدقيقه والتفكير بـ"فريدي".

151
00:09:24,459 --> 00:09:26,715
وتذكر ما كان يعنيه لنا.

152
00:09:39,954 --> 00:09:43,019
جميعكم , شاهدوني!

153
00:09:43,032 --> 00:09:50,033
لننهي ذلك, لنضحك بقوةٍ جميعاً على ذلك
الرجل عاري الصدر.

154
00:09:52,348 --> 00:09:56,531
شاهدوني. شاهدوني . ليس لدي فانيله , أين ملابسي؟

155
00:09:58,566 --> 00:10:01,590
شاهدو هذا السروال , هل أنا جذاب؟

156
00:10:01,607 --> 00:10:03,385
جذابٌ وأنا مُجردٌ ملابسي..

157
00:10:03,402 --> 00:10:08,087
نحاول الحصول على دقيقه صمت لـ"فريدي",

158
00:10:08,102 --> 00:10:12,195
وجدوا جُثته أمس.
لو بأمكانك أعطائنا بعض الدقائق.

159
00:10:35,356 --> 00:10:37,424
أنا أعمل هنا, أنا أعمل هنا.

160
00:10:37,438 --> 00:10:41,213
حسناً ، حسناً.

161
00:10:42,971 --> 00:10:44,398
حسناً....

162
00:10:49,906 --> 00:10:52,093
أنا أعمل في تقنية المعلومات!

163
00:10:52,106 --> 00:10:54,326
ترخيصي في سُترَتِي.

164
00:10:54,340 --> 00:10:55,997
ترخيصي في سُترَتِي.

165
00:10:58,832 --> 00:11:00,305
هذا جنونُ!

166
00:11:01,503 --> 00:11:03,135
أنا أعملُ هنا!

167
00:11:03,148 --> 00:11:04,687
أنه جنون!

168
00:11:28,638 --> 00:11:30,667
كأسٌ رائع من الشاي.

169
00:11:30,680 --> 00:11:32,657
شكراً لكِ.

170
00:11:33,738 --> 00:11:37,560
حسناً ، يجب أن أقول ، أني مُعجبةٌ بما أشاهده "جين".

171
00:11:37,576 --> 00:11:40,591
أنتي شابه , طموحة , ذكيه

172
00:11:40,604 --> 00:11:43,380
أنه فقط نوع الأشخاص الذي أحبذ ان يكونوا حولي.

173
00:11:43,396 --> 00:11:49,000
حسناً , أنا لست "ستيفن هوكنج" , لا تفهميني خطأً.

174
00:11:49,014 --> 00:11:52,068
ولكن لا يمكنك العمل كما لدي

175
00:11:52,083 --> 00:11:56,573
في "ت.م" بدون تلك القبضة القوية الضرورية.

176
00:11:56,589 --> 00:11:58,409
أتعلمين ,

177
00:11:58,424 --> 00:12:00,917
ماذا تعني بالضبط "ت.م"؟

178
00:12:00,935 --> 00:12:04,225
أتسائل في بعض الأحيان , ولكن
لم أفكر يوماً أن أسئل.

179
00:12:10,051 --> 00:12:12,838
أنا آسفه ,
ماذا كان السؤال ؟

180
00:12:12,851 --> 00:12:15,226
ماذا تعني "ت.م"؟

181
00:12:15,242 --> 00:12:17,061
ماذا تعني ؟؟

182
00:12:19,021 --> 00:12:21,085
ما الذي لا تعنيه؟!

183
00:12:21,102 --> 00:12:25,510
نعم , نعم ,
ولكن ماذا تعني؟

184
00:12:25,526 --> 00:12:27,505
تعني ....

185
00:12:27,517 --> 00:12:29,538
تعني ....

186
00:12:31,138 --> 00:12:32,405
الألتزام.

187
00:12:32,421 --> 00:12:38,626
أنها تعني الجرأة, تعني الشجاعه أتجاه ...

188
00:12:38,641 --> 00:12:41,373
نعم , نعم , أنا أفهم ما تريدين الوصول إليه.

189
00:12:41,388 --> 00:12:45,999
ولكن بالتحديد الحرفين - ت , م . ماذا يعنيان ؟

190
00:12:46,012 --> 00:12:48,429
ماذا تعتقدين أنتي أنها تعني ؟

191
00:12:48,446 --> 00:12:50,901
لا. ربما لم أُوضّحُ نفسي.

192
00:12:50,914 --> 00:12:52,892
أنا لا أريد تفسيراً.

193
00:12:52,907 --> 00:12:56,760
أنا في الحقيقه لا اعرف ماذا تعني .

194
00:12:56,774 --> 00:12:59,230
حسناً لنبدأ بالـ م.

195
00:12:59,245 --> 00:13:01,344
ماذا تعني الـ م ؟

196
00:13:01,358 --> 00:13:05,090
أحتاج إلى التَبَوُّل!
أنا أعني الذهاب إلى المرحاض.

197
00:13:05,105 --> 00:13:07,363
أنا اريد الذهاب إلى المرحاض ، عذرا!

198
00:13:07,376 --> 00:13:10,831
لا أقول عادتاً " تَبَوُّل " ,
فقط لأنني سأنفجر.

199
00:13:23,431 --> 00:13:26,573
مرحباً , "روي" يتحدث.

200
00:13:26,591 --> 00:13:28,368
ماذا ؟ "موس" ؟

201
00:13:28,383 --> 00:13:30,559
لا تزال مُشوشاً , تحتاج إلى طبيب.

202
00:13:30,577 --> 00:13:33,510
من هناك ؟ "روي"؟ أنتظر ,
لا يمكن أن يكون "روي" , أنا "روي".

203
00:13:33,523 --> 00:13:34,705
ماذا تعني ت.م ؟

204
00:13:34,719 --> 00:13:36,139
ماذا ؟

205
00:13:36,156 --> 00:13:37,536
ت.م , ماذا تعني ؟

206
00:13:37,552 --> 00:13:39,529
لا تعرفين ماذا تعني ؟

207
00:13:39,543 --> 00:13:41,761
لا ، لم أفكر أبداً أن اسئل.

208
00:13:41,774 --> 00:13:43,237
يجب أن تكوني "جين"

209
00:13:43,249 --> 00:13:44,749
نعم.

210
00:13:44,765 --> 00:13:46,066
مرحباً "جين"

211
00:13:46,081 --> 00:13:46,625
مربحاً.

212
00:13:46,640 --> 00:13:48,139
كيف يُمكنُني أن اساعدك؟

213
00:13:48,154 --> 00:13:50,648
أخبرني ماذا تعني ت.م.

214
00:13:50,665 --> 00:13:52,165
بالضبط.

215
00:13:54,800 --> 00:13:56,308
ماذا ؟

216
00:13:56,322 --> 00:13:58,260
بخيرٍ جداً , شكراً ,
كيف حالُكِ أنتِ ؟

217
00:13:58,278 --> 00:14:01,131
فقط ركز معي بهذا السؤال البسيط.

218
00:14:01,145 --> 00:14:04,003
"جين" سأضع على مُكبر الصوت.

219
00:14:04,016 --> 00:14:05,438
لا , لا تقفل الخط.

220
00:14:08,114 --> 00:14:10,778
"جين" أنتي الآن على مُكبر الصوت.

221
00:14:12,376 --> 00:14:13,808
"جين"

222
00:14:15,326 --> 00:14:16,477
مرحباً "جين"!؟

223
00:14:16,491 --> 00:14:17,990


224
00:14:18,006 --> 00:14:19,668
"جين" هل يمكنك الأنتظار على الخط.

225
00:14:19,681 --> 00:14:22,696
لدي شخص ما يحاول التحدُثَ الي.

226
00:14:22,709 --> 00:14:23,969
"روي" يتحدث.

227
00:14:23,985 --> 00:14:24,967
لقد أغلقت الخطَ علّي.

228
00:14:24,984 --> 00:14:26,960
"جين" أنتظري , لدي "جين" تنتظرني على الخط الثاني.

229
00:14:26,976 --> 00:14:28,397
لا , لا يمكنني.

230
00:14:28,411 --> 00:14:31,941
"جين" , أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً,
لدي "جين" تنتظرني على الخط الثاني.

231
00:14:31,959 --> 00:14:34,016
"جين" أعتذر عن ذلك.

232
00:14:34,029 --> 00:14:39,276
تباً , أنه يومٌ عصيباً فعلاً

233
00:14:39,292 --> 00:14:41,190
الآن , كيف يٌمكنُني مساعدتك؟

234
00:14:41,203 --> 00:14:43,862
ماذا تعني ت.م؟

235
00:14:45,419 --> 00:14:47,288
انت تعلم , حواسيب,

236
00:14:47,302 --> 00:14:49,799
شئ ما مُتعلق بالحواسيب ربما.

237
00:14:49,814 --> 00:14:53,307
حواسيب ؟ هذا ليست فعلاً أهتماماتي.

238
00:14:55,584 --> 00:14:58,409
"جين" أود فعلاً مساعدتك لكن ذلك مؤلم جداً,

239
00:14:58,425 --> 00:15:01,915
يبدوا أني نسيت كل شئ أعرفه عن الحواسيب.

240
00:15:01,932 --> 00:15:04,267
كيف يُمكنك نسيان كل شئ تعرفه
عن الحاسوب يا "موس"؟

241
00:15:04,284 --> 00:15:06,339
ربما ليس كُل شئ.

242
00:15:09,055 --> 00:15:11,324
لا , بالتأكيد كُل شئ.

243
00:15:35,601 --> 00:15:39,384
أعذريني , هل يمككني الحصول على 50 بنس
لأجراء مكالمه هاتفيه؟

244
00:15:41,021 --> 00:15:44,564
أعذرني يا صاحبي , أنا آسف لأزعاجك ، لكن

245
00:15:44,581 --> 00:15:49,030
صديقي قذفني بالقهوه وبعد ذلك تلك
السيدة العجوز سرقت سُترَتي,

246
00:15:49,084 --> 00:15:52,376
ومن ثم طردوني من المبنى الذي اعمَلُ به.

247
00:15:52,392 --> 00:15:57,000
والآن أحتاج إلى 50 بنس لأجراء مكالمه لأستطيع
العوده إلى العمل.

248
00:16:10,159 --> 00:16:12,743
ذلك أفضلُ.

249
00:16:12,761 --> 00:16:14,817
ممتاز ، ممتاز.

250
00:16:14,831 --> 00:16:17,368
الآن ، اين كُنا ؟

251
00:16:17,383 --> 00:16:21,273
يا ألهي , لا أذكر.
أكره ذلك عندما يحدث.

252
00:16:21,288 --> 00:16:23,946
يا ألهي , أهذه طاولةٌ خشبية ؟

253
00:16:23,959 --> 00:16:28,251
لا , لقد تذكرت ,كُنت ستخبريني
عن ما تعنيه ت.م.

254
00:16:28,263 --> 00:16:29,324
صحيح.

255
00:16:30,407 --> 00:16:32,994
أنا لا اعرف ماذا تعني ، حسناً ؟

256
00:16:33,006 --> 00:16:36,260
لم أفكر أبداً حتى .....
أنها لم تؤثر علّي.

257
00:16:36,277 --> 00:16:38,136
كوني مشغولةٌٌ جداً بأدارة شخص واحد

258
00:16:38,149 --> 00:16:41,803
والذي فكرتة عن ليله البالغين أنها
لعب " ليزر كويست " و الخلاعه.

259
00:16:41,818 --> 00:16:44,114
والآخر الذي يَجمعُ الأسلاك.

260
00:16:44,128 --> 00:16:47,063
هل سبق ان سمعتي بـ"موجهون بالأصوات"؟
أنهم فرقة.

261
00:16:47,676 --> 00:16:48,815
أنا سبق لي ان سمعت.

262
00:16:48,830 --> 00:16:51,608
لقد سمعت كل شئ سبق ان قدموه.

263
00:16:51,620 --> 00:16:53,759
أنهم جيدون,
أنا أبدوا مُشجعه لهم قليلاً الآن.

264
00:16:53,774 --> 00:16:55,033
أليس ذلك جيداً ؟

265
00:16:55,050 --> 00:16:58,304
كان من المُفترض أن لا اعرف حتى من يكونوا..

266
00:16:58,317 --> 00:17:00,417
لقد حولوني إلى واحدٍ منهم.

267
00:17:00,430 --> 00:17:03,764
أنا أحدهم !

268
00:17:05,323 --> 00:17:08,150
لِهذا تَحتاجُني.

269
00:17:08,163 --> 00:17:10,818
أنا قناتك!

270
00:17:10,833 --> 00:17:17,635
أنا جسرك! . أ...ـنـ...ا..ذكيه!

271
00:17:22,583 --> 00:17:24,289
مرحباً بكِ معنا.

272
00:17:28,559 --> 00:17:29,671


273
00:17:29,688 --> 00:17:30,627


274
00:17:34,262 --> 00:17:35,849
كيف يُمكن أن يكون ذلك جنسياً ؟

275
00:17:35,863 --> 00:17:37,684
جيد جداً!

276
00:17:37,700 --> 00:17:39,476
أحظري لي تقنيوا المعلومات.

277
00:18:12,367 --> 00:18:13,358


278
00:18:18,542 --> 00:18:20,889
أنت يا ذا ، يا رجل الحاسوب .
أصلح سروالي.

279
00:18:22,650 --> 00:18:23,841
أستميحك عذراً.

280
00:18:23,855 --> 00:18:26,430
أنزل بنطالي وأعمل عملك.

281
00:18:48,198 --> 00:18:49,709
"روي"

282
00:18:49,722 --> 00:18:50,943
"جين"؟

283
00:18:57,247 --> 00:18:58,278
"جين"!

284
00:18:59,995 --> 00:19:01,108
"جين"!

285
00:19:02,708 --> 00:19:04,853
"جين"!

286
00:19:04,868 --> 00:19:06,886


287
00:19:08,049 --> 00:19:09,238
كان ذلك فظيعاً!

288
00:19:09,255 --> 00:19:10,274


289
00:19:10,289 --> 00:19:14,300
فظيعاً. أسوء ساعتين في حياتي.

290
00:19:16,021 --> 00:19:16,971


291
00:19:20,004 --> 00:19:21,755
حسناً.

292
00:19:21,771 --> 00:19:24,064
مرحباً بكم جميعاً ، واهلاً بكم.

293
00:19:24,082 --> 00:19:27,614
في جولتنا الأيمانية الأولى في مركز صناعات "رينهولم".

294
00:19:30,247 --> 00:19:34,467
أنا اعتقد اننا سنبدأ بقسم تقنية المعلومات
لأن , لأكون صادقه,

295
00:19:34,484 --> 00:19:37,975
نحن نكاد نميل إلى نسيانهم.
مدفونون اسفل في السرداب.

296
00:19:37,990 --> 00:19:39,888
وأنهم فعلاً أشخاص رائعون.

297
00:19:39,905 --> 00:19:42,061
لندخل ونلقي التحيه.

298
00:19:42,077 --> 00:19:43,209
ولكني لا اعرف ما هو .

299
00:19:43,254 --> 00:19:45,950
فقط أسحب ذلك الشئ , وأربطهم سويهً.

300
00:19:53,487 --> 00:19:54,437
تباً لكم!

301
00:20:00,063 --> 00:20:01,014
جرب ذلك السلك.

302
00:20:01,031 --> 00:20:02,450
من أنت؟

303
00:20:11,542 --> 00:20:15,044
حرٌ أخيراً,
يمكنني التعود على ذلك.

304
00:20:15,061 --> 00:20:19,029
العمل كما رغبته, احسنت صنعاً
لطيفٌ وطليق.

305
00:20:19,046 --> 00:20:21,382
أنا في مكاني السعيد,
أنا في مكاني السعيد

306
00:20:21,397 --> 00:20:23,255
أنا في مكاني السعيد.

307
00:20:23,270 --> 00:20:25,208
أنا في مكاني السعيد.
أنا في مكاني السعيد.

308
00:20:43,110 --> 00:20:43,824
مرحباً.

309
00:20:43,838 --> 00:20:44,859
مرحبا "جون".

310
00:20:44,876 --> 00:20:47,411
"جين" , مرحباً! كيف يُمكنني مساعدتك؟

311
00:20:47,427 --> 00:20:49,085
أود أن اقول شكرأً لكِ,

312
00:20:49,098 --> 00:20:51,196
ولكن يجب أن ارفض عرضك.

313
00:20:51,210 --> 00:20:54,105
حسناً , يؤسفني سماع ذلك , لماذا؟

314
00:20:58,375 --> 00:20:59,808
أسباب شخصيه.

315
00:20:59,821 --> 00:21:03,712
حسناً ، في حال غيّرت رأيك, تعلمين أين تجديني.

316
00:21:03,727 --> 00:21:04,629
شكراً لك.

317
00:21:04,642 --> 00:21:08,298
بالمناسبه, هل أكتشفتي ماذا تعني ت.م ؟

318
00:21:08,309 --> 00:21:09,572
تباً لك "جون".

319
00:21:14,360 --> 00:21:15,469
من يريد شاي؟

320
00:21:17,470 --> 00:21:46,359
** ترجمة : Ali-911 **
** www.Tor4ar.com ** _Ali_@w.cn  **