1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\c&H0000FF&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
www.dvd4arab.com
P r e s e n t s

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
{\c&HFFBBAA&\clip(120,160,280,300)\move(100,260,500,260,0,5000)}الحلقة السادسة عشرة
من ترجمة الشعبو

3
00:00:10,810 --> 00:00:12,210
"سابقاً في 24"

4
00:00:16,470 --> 00:00:16,900
!لااااا

5
00:00:17,780 --> 00:00:21,499
سيدي، إنه "السيناتور" (مايار)، إنه ميت

6
00:00:21,500 --> 00:00:25,809
(أتخبرني بأن (جاك باور
قد اغتال "سيناتورًا" للولايات المتحدة؟

7
00:00:25,810 --> 00:00:27,369
كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,789
سيد (كينن)، لن تلقيّ بهذا على عاتقي

9
00:00:29,790 --> 00:00:32,279
ما الأمر، يا (إيثان)، ما الخطب؟

10
00:00:32,280 --> 00:00:36,109
سيدتي الرئيسة، أخشى من أنه ليس لديّ خيار
سوى الاستقالة من منصب رئيس مستشارينك

11
00:00:36,110 --> 00:00:38,259
إنك تُكبر الموضوع كثيرًا

12
00:00:38,260 --> 00:00:40,719
أين (جاك)؟ -
ليس لدينا -

13
00:00:40,720 --> 00:00:45,849
(إن الرجل الذي أوقع بـ(جاك) في مقتل (بورنيت
"اسمه (جون كوين)، متعهدٌ من "ستاركوود

14
00:00:45,850 --> 00:00:48,329
(ولقد ذهب (جاك) إلى (مايار
لإثبات ذلك

15
00:00:48,330 --> 00:00:50,479
إن "ستاركوود" متورطةً بكل شيءٍ حدث اليوم

16
00:00:50,480 --> 00:00:54,099
هم من ساعد (جمعة) ورجاله
"بإسقاط الطائرات والهجوم على "البيت الأبيض

17
00:00:54,100 --> 00:00:58,989
وفي مقابل السماح لهم بتطوير وتصنيع
"سلاح دمارٍ شامل في "سنجالا

18
00:00:58,990 --> 00:01:01,301
الرسالة النصية التي
:استخرجتها من هاتف عميلهم تقول

19
00:01:01,302 --> 00:01:04,019
ميناء "أليكساندريا"، الساحة
سي" الساعة العاشرة والربع مساءً"

20
00:01:04,020 --> 00:01:09,440
!الحالة الحمراء! الحالة الحمراء -
!اشتبك، اشتبك -

21
00:01:15,040 --> 00:01:17,689
!أخرج تلك الشاحنة من هنا حالاً -
!(توني) -

22
00:01:17,690 --> 00:01:21,410
!الشاحنة، إني ذاهبٌ خلفها، غطني الاَن

23
00:01:31,230 --> 00:01:37,600
في حوزتي سلاحٌ بيولوجيٌ محرّم
"في ميناء "أليكساندريا

24
00:01:50,210 --> 00:01:51,440
ما هي حالتك؟

25
00:01:51,990 --> 00:01:54,439
تم تأمين الشحنة، ونحن في طريقنا للدار -
ماذا عن (باور)؟ -

26
00:01:54,440 --> 00:01:56,589
إنه في الموقع، سيدي
لكنه اتخذ غطاءً للاحتماء في مكانٍ قريب

27
00:01:56,590 --> 00:02:01,969
يتعين علينا الافتراض بأنه اتصل بالسلطات
لذا يجر بنا الاستعجال في جدول مواعيدنا

28
00:02:01,970 --> 00:02:03,159
تعال إلى هنا

29
00:02:03,160 --> 00:02:06,539
لقد استعادت "ستاركوود" السلاح البيولوجي ثانية
لقد نقلوا الشحنة جوًا من هنا

30
00:02:06,540 --> 00:02:08,439
لقد اتجهوا إلى الغرب من موقعي الحالي

31
00:02:08,440 --> 00:02:12,139
جاك)، لا يمكنني الهجوم على منشأةً خاصة)
مالم يكن لديّ دليلاً بأن السلاح موجود

32
00:02:12,140 --> 00:02:14,959
حسناً، أين وحدة مكافحة الأمراض؟ -
يجهزون فريقاً الاَن -

33
00:02:14,960 --> 00:02:17,689
أرسلهم إلي، وستجد كل الإثباتات التي تريد

34
00:02:17,690 --> 00:02:20,100
جاك)، ما الذي حدث؟) -
لقد تعرضت للسلاح -

35
00:02:21,490 --> 00:02:25,990
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً

36
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
إننا جاهزون لك سيدي، تعال معي

37
00:02:54,740 --> 00:03:01,040
(سيد (باور)، الطبيبة (ميسر
من وحدة مكافحة الأمراض، نحتاجك أن تخلع ملابسك

38
00:03:02,840 --> 00:03:04,289
هل أنتِ من تحدث مع العميل (موس)؟

39
00:03:04,290 --> 00:03:07,879
لقد جلبني بأقصى سرعة وقال بأنك لديك
بعض المعلومات عن سلاحٍ بيولوجي

40
00:03:07,880 --> 00:03:10,549
"كل ما أعلمه بأنه تم تطويره بـ"سنجالا

41
00:03:10,550 --> 00:03:15,599
وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره
وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل

42
00:03:15,600 --> 00:03:17,929
تدقق من كمية التهاب الأعصاب
والجراثيم

43
00:03:17,930 --> 00:03:21,599
ما مقدار ما نُشر؟ -
لست متأكدًا بالضبط -

44
00:03:21,600 --> 00:03:23,929
فقد كان السلاح مخزوناً بقنينةٍ مضغوطة

45
00:03:23,930 --> 00:03:31,280
ولقد خُرقت لدقيقتين
قبل أن أتمكن من عزلها

46
00:03:33,730 --> 00:03:37,679
إن هذا ليس ردة فعل، إنما أنا لدي تلك الندب

47
00:03:37,680 --> 00:03:39,299
هذا مضاد حيوي كامل الطيف

48
00:03:39,300 --> 00:03:44,819
فهو يجب أن يصد الكثير
من الجراثيم المعروفة

49
00:03:44,820 --> 00:03:46,050
ادخل، يا سيدي

50
00:03:55,950 --> 00:03:59,050
ارفع يداك واغلق عيناك

51
00:04:08,700 --> 00:04:09,309
جانيس)، ما الذي تم للاَن؟)

52
00:04:09,310 --> 00:04:12,049
أغلقت الشرطة ستة أميال على امتداد
من الطريق السريع 236

53
00:04:12,050 --> 00:04:13,849
وحدة مكافحة الأمراض
أول من استجاب في الموقع

54
00:04:13,850 --> 00:04:14,829
ما الذي يجري بحق الله؟

55
00:04:14,830 --> 00:04:18,099
إحدى قناني السلاح البيولوجي قد خُرقت

56
00:04:18,100 --> 00:04:19,339
ومن المحتمل أن (جاك) قد تعرض لها

57
00:04:19,340 --> 00:04:20,480
يا إلهي

58
00:04:20,960 --> 00:04:22,399
لقد أخذت "ستاركوود" القناني

59
00:04:22,400 --> 00:04:25,819
وعلى الأرجح ينقلونها جوًا إلى منشأتهم الرئيسية
(في "فيرجينيا"، بالإضافة إلى (ألميدا

60
00:04:25,820 --> 00:04:27,479
ألميدا)؟) -
(أجل، فلقد كان يعمل مع (جاك -

61
00:04:27,480 --> 00:04:29,929
نعتقد بأنه قد تم أسره. انتظر لحظة

62
00:04:29,930 --> 00:04:31,859
أحتاجكما سوياً لوضع نبذةً مختصرة
"عن "ستاركوود

63
00:04:31,860 --> 00:04:34,769
أريد كل الأقسام تكون جاهزةً
لما قد نتعامل معه

64
00:04:34,770 --> 00:04:38,489
أتخطط للتحرك إلى "ستاركوود"؟
فذلك المكان ضخم؛ عملياً إنها قاعدة عسكرية

65
00:04:38,490 --> 00:04:41,869
لن نقوم بأي شيءٍ حتى يكون لدينا دليلاً مؤكدًا
لوجود سلاحٍ بيولوجي من وحدة مكافحة الأمراض

66
00:04:41,870 --> 00:04:47,180
وبعدئذٍ سأُعلم الرئيسة
وهي ستقرر ما سنعمل

67
00:05:25,890 --> 00:05:28,190
ألميدا) لن يتحدث)

68
00:05:28,540 --> 00:05:31,219
إنه ليس من ذلك النوع؛ إنه من النوع الشجاع

69
00:05:31,220 --> 00:05:33,859
اعلم شخصية مشتبهك

70
00:05:33,860 --> 00:05:36,369
فذلك في دليلنا

71
00:05:36,370 --> 00:05:37,690
ها نحن ذا

72
00:05:44,480 --> 00:05:49,529
سيد (هودجيز)، لقد عزل القنينة المتضررة
فقد حالفنا الحظ

73
00:05:49,530 --> 00:05:52,459
يعلمون بأنه لدينا الأسلحة
وذلك ليس من حسن حظنا

74
00:05:52,460 --> 00:05:54,209
كم سيستغرق منك تجهيزهم؟

75
00:05:54,210 --> 00:05:56,569
ستستغرق على الأقل ساعتين -
(كثير جدًا، يا (توم -

76
00:05:56,570 --> 00:06:01,709
سيدي، لا نعلم ما الذي تعلمه الحكومة -
إنهم قادمون، وسيأتون بكل ما لديهم -

77
00:06:01,710 --> 00:06:05,909
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

78
00:06:05,910 --> 00:06:08,179
نعم سيدي، سأفعل ما بوسعي

79
00:06:08,180 --> 00:06:10,030
أعلم من أنك ستفعل

80
00:06:16,870 --> 00:06:18,550
!حسناً، فلنذهب

81
00:06:34,120 --> 00:06:36,049
ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية؟

82
00:06:36,050 --> 00:06:38,260
لن أسئلك مجددًا

83
00:06:44,570 --> 00:06:45,540
حسناً

84
00:06:50,410 --> 00:06:54,969
(إنك رجلٌ جيد، يا (توني
قرأت ملفك

85
00:06:54,970 --> 00:06:58,129
كان لديك أوقاتاً عصيبة

86
00:06:58,130 --> 00:07:00,469
فلا أريد رؤيتك تتألم

87
00:07:00,470 --> 00:07:06,309
لذا أخبرني ما تعلمه المباحث الفيدرالية
عمّا نقوم به هنا

88
00:07:06,310 --> 00:07:11,359
لا أستطيع القول بأنك سترحل مبتسماً
...فذلك غير واقعي

89
00:07:11,360 --> 00:07:13,660
لكنك ستكون حي

90
00:07:17,170 --> 00:07:18,230
أتسمعني؟

91
00:07:24,680 --> 00:07:28,830
(لكني لا أعلم أي شيءٍ، سيد (هودجيز

92
00:07:40,330 --> 00:07:42,530
(إني أمنحك وسيلةً للخروج، (توني

93
00:07:44,830 --> 00:07:48,980
سيدي، هلّا تحدثت معك لوهلة؟

94
00:07:50,580 --> 00:07:54,730
(ليس الاَن، (جريج -
من فضلك سيدي، للحظةٍ فقط -

95
00:08:03,690 --> 00:08:04,470
ما الأمر؟

96
00:08:05,990 --> 00:08:09,669
كان من المفترض أن تكون هذه عمليةً سرية
ولم تعد القضية كذلك الاَن

97
00:08:09,670 --> 00:08:15,139
تعلم الحكومة بأنه لدينا هذه الأسلحة
ولن يجلسوا مكتفين بتلك المعلومة

98
00:08:15,140 --> 00:08:17,170
ما الذي تقترحه، (جريج)؟

99
00:08:18,090 --> 00:08:24,589
لعله يجدر بنا تدمير الدليل
بيمنا لايزال لدينا متسعٌ من الوقت

100
00:08:24,590 --> 00:08:29,049
لا أصدق بأني أسمع هذا منك

101
00:08:29,050 --> 00:08:33,149
إني أحاول المساعدة سيدي
فإني أهتم لهذه الشركة بقدر ما تهتم

102
00:08:33,150 --> 00:08:35,079
أشك بذلك

103
00:08:35,080 --> 00:08:38,819
لقد استثمرنا الكثير من الدماء والثروات
للحصول على هذه الأسلحة

104
00:08:38,820 --> 00:08:40,500
ولن أتخلى عنهم

105
00:08:42,010 --> 00:08:47,250
فكر بشأن ما تخاطر به، سيدي
كل شيء، كل شيءٍ بنيته

106
00:08:47,400 --> 00:08:50,699
تقول بأنك تحاول المساعدة
أتعلم بما أعتقد؟

107
00:08:50,700 --> 00:08:52,619
أعتقد بأنك قلقٌ على نفسك

108
00:08:52,620 --> 00:08:56,309
أبعدوه عن هنا، وافعلوا ما ينبغي فعله

109
00:08:56,310 --> 00:08:58,789
فكر بما قلته، أيها الشاب

110
00:08:58,790 --> 00:09:02,639
(إنك متوترٌ قليلاً، يا (جريج
لديّ خبرٌ لك؛ جميعنا متوترون

111
00:09:02,640 --> 00:09:04,719
فاحتفظ بشكوكك لنفسك

112
00:09:04,720 --> 00:09:06,840
لن أخبرك مجددًا

113
00:09:10,710 --> 00:09:12,729
سنحتاج لأخذ المزيد من عينات الدماء واللعاب

114
00:09:12,730 --> 00:09:14,739
وأود أن أجمع عينةً من السائل النخاعي

115
00:09:14,740 --> 00:09:17,629
وحتى نعلم ما الذي نتعامل معه
سنحتاج لحفظك في محجرٍ صحي

116
00:09:17,630 --> 00:09:19,909
كم سيطول حتى تعلمين
إن كنت مصاباً أم لا؟

117
00:09:19,910 --> 00:09:22,679
يجب أن نحصل على النتائج الأولية
في الخمس عشرة دقيقة القادمة

118
00:09:22,680 --> 00:09:23,589
حسناً

119
00:09:23,590 --> 00:09:27,419
أيتها الطبية (ميسر) لقد اكتشفنا أثرًا
لكميةٍ من الجراثيم محمولةً جوًا

120
00:09:27,420 --> 00:09:29,029
وهي متركزة بالقرب من الشاحنة

121
00:09:29,030 --> 00:09:32,079
وأيضاً نلتقطها بالبيئة المحيطة
بكمياتٍ أقل تركيزًا

122
00:09:32,080 --> 00:09:35,059
أبئمكانك التعرف عليها؟ -
كلّا، لكننا نحلل عينةً الاَن -

123
00:09:35,060 --> 00:09:37,699
لا يجب أن تسبب هذه المستويات
خطرًا على السكان المجاورين

124
00:09:37,700 --> 00:09:40,939
لكني لازلت أريد إعداد أجهزة الرصد الجوي

125
00:09:40,940 --> 00:09:43,089
إنه لأمر جيدٌ بأنك عزلت القنينة
(سيد (باور

126
00:09:43,090 --> 00:09:44,959
فلقد حفظت العديد من الأرواح

127
00:09:44,960 --> 00:09:47,229
سيتعين عليكِ نقلي لوكالة المباحث الفيدرالية

128
00:09:47,230 --> 00:09:49,689
فمازلت دليلاً حيوياً للتهديد الإرهابي الجاري

129
00:09:49,690 --> 00:09:57,940
تلك كانت أوامرنا، بإمكاننا القيام بفحوصاتنا من هناك -
حسناً -

130
00:09:58,070 --> 00:10:01,879
{\pos(190,230)}بوب جاستمين)، كان مستشارًا صديقاً)
للسنوات الثلاث الماضية

131
00:10:01,880 --> 00:10:04,219
هو و(إيثان) قد عملوا بقربٍ سوياً

132
00:10:04,220 --> 00:10:07,269
إنه مؤهلٌ بالتأكيد ليكون رئيساً للمستشارين

133
00:10:07,270 --> 00:10:08,150
...لكن

134
00:10:10,020 --> 00:10:14,039
بعد الذي حدث اليوم
أعتقد من أنه عليكِ البحث من خارج إدارتك

135
00:10:14,040 --> 00:10:16,410
شخصٌ من الداخل كبداية

136
00:10:16,670 --> 00:10:20,529
فرئيس المستشارين
يجب أن تكون لديه الخبرة الكافية

137
00:10:20,530 --> 00:10:24,589
أعتقد بأنكِ تقللين من قيمة المنظور الجديد

138
00:10:24,590 --> 00:10:27,339
لديكِ شخصاً برأسك

139
00:10:27,340 --> 00:10:29,900
(أجل، (ريك بيرمان

140
00:10:33,460 --> 00:10:36,159
هل سيفكر (ريك) بترك القطاع الخاص؟

141
00:10:36,160 --> 00:10:39,839
لقد صنع الرجل ثروته
فأعتقد بأنه سيقتنص الفرصة لخدمة بلاده

142
00:10:39,840 --> 00:10:42,199
دعينا نجلس معه -
عظيم -

143
00:10:42,200 --> 00:10:46,199
لكن أبقي (بوب) على القائمة
فلازلت أحمل إحساساً جيدًا تجاهه

144
00:10:46,200 --> 00:10:50,010
سأبدأ بإعداد الاجتماعات غدًا

145
00:10:50,030 --> 00:10:54,849
ليفي)، قد يستغرق الأمر أسابيعاً)
(لإيجاد بديلاً لـ(إيثان

146
00:10:54,850 --> 00:10:59,499
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

147
00:10:59,500 --> 00:11:02,850
وأود أن تكوني ذلك الشخص

148
00:11:05,490 --> 00:11:06,909
{\i1}سيدتي الرئيسة؟ -{\i0}
أجل؟ -

149
00:11:06,910 --> 00:11:08,869
{\i1}إن (تيم وود) هنا لرؤيتك

150
00:11:08,870 --> 00:11:11,119
أمهليني دقيقة من فضلك
وبعدئذٍ أرسليه للداخل

151
00:11:11,120 --> 00:11:12,340
{\i1}نعم سيدتي

152
00:11:13,090 --> 00:11:15,639
ليفي)، أحتاج إلى شخصٍ أئتمنه)

153
00:11:15,640 --> 00:11:18,699
وخصوصاً بعد كل الذي حدث اليوم

154
00:11:18,700 --> 00:11:23,470
لن تقولي "لا" لأمك، أليس كذلك؟

155
00:11:24,300 --> 00:11:25,710
بالطبع كلّا

156
00:11:26,910 --> 00:11:27,430
جيد

157
00:11:30,250 --> 00:11:33,769
(سيدتي الرئيسة، لديّ (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية يتصل بك

158
00:11:33,770 --> 00:11:34,959
حول أي أمر؟

159
00:11:34,960 --> 00:11:39,609
لا أعلم التفاصيل
لكنه يقول بأنه حول تهديدٌ قوميٌ وشيك

160
00:11:39,610 --> 00:11:40,840
صله بنا

161
00:11:42,340 --> 00:11:48,000
(لا بأس، يا (تيم
فقد عينت (أوليفيا) رئيسةً للمستشارين

162
00:11:49,100 --> 00:11:50,779
أيها العميل (موس)، إنك مع الرئيسة

163
00:11:50,780 --> 00:11:53,639
سيدتي الرئيسة، لدينا حالةً في قيد التطوير

164
00:11:53,640 --> 00:11:58,269
(وأولاً، تحتاجين لمعرفة أن (جاك باور
(لم يقتل (رايان بورنيت) أو "السيناتور" (بلين مايار

165
00:11:58,270 --> 00:12:01,659
فقد تم الإيقاع به بمقتلهم -
علمت ذلك. من أوقع به؟ -

166
00:12:01,660 --> 00:12:05,009
نظريتنا الحالية بأنه تم توريطه
"من قبل "ستاركوود

167
00:12:05,010 --> 00:12:07,719
لا أفهم، لمَ تورط "ستاركوود" (جاك)؟

168
00:12:07,720 --> 00:12:12,189
لتغطية حقيقة أنهم ساعدوا
مرحلة (جمعة) بالهجمات الإرهابية اليوم

169
00:12:12,190 --> 00:12:12,620
ماذا؟

170
00:12:13,310 --> 00:12:17,649
"سيدتي، لدينا دليلاً بأن "ستاركوود
قد زودت (جمعة) بالدعم التقني والاستخبارات

171
00:12:17,650 --> 00:12:21,679
"في مقابل أن يسمح (جمعة) لـ"ستاركوود
لاستخدام "سنجالا" كقاعدةً للعمليات

172
00:12:21,680 --> 00:12:23,459
من دون القلق حول أي نوعٍ من الإشراف

173
00:12:23,460 --> 00:12:27,749
قاعدةً لأي شيء؟ -
لصناعة أسلحة دمارٍ شامل -

174
00:12:27,750 --> 00:12:30,760
وتحديدًا، أسلحةً بيولوجية

175
00:12:41,500 --> 00:12:43,969
أي نوعٍ من الأسلحة البيولوجية
التي تتحدث عنها؟

176
00:12:43,970 --> 00:12:47,339
لسنا متأكدين، لكنها قد تكون
من الجراثيم التي تسبب تلفاً بالأعصاب

177
00:12:47,340 --> 00:12:49,769
لقد حصلت وحدة مكافحة الأمراض
على عينةً ويقومون بتحليلها الاَن

178
00:12:49,770 --> 00:12:51,889
(أيها العميل (موس
لقد قلت بأنه ثمة تهديدًا وشيكاً؟

179
00:12:51,890 --> 00:12:55,399
أجل، شحنةً كبيرةً من الأسلحة البيولوجية
"تم توصيلها إلى "ستاركوود

180
00:12:55,400 --> 00:12:59,149
ونعتقد بأنها في حوزتهم حالياً -
أتقول بأن تلك هذه الأسلحة على الأراضي الأمريكية؟ -

181
00:12:59,150 --> 00:13:01,579
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في "فيرجينيا

182
00:13:01,580 --> 00:13:05,969
إنك لا تقترح بأن "ستاركوود" تنوي
استخدام هذه الأسلحة للهجوم على هذه البلاد؟

183
00:13:05,970 --> 00:13:13,860
لا نعلم، لكن بالنظر لأفعالهم اليوم
نحتاج للتحرك إلى "ستاركوود" فورًا

184
00:13:15,010 --> 00:13:16,600
سيدتي الرئيسة؟

185
00:13:18,110 --> 00:13:22,180
اجمع المجلس الاستشاري والقادة العسكريين -
حاضر، سيدتي -

186
00:13:43,590 --> 00:13:46,770
"لقد كان (جاك) محقاً حول "ستاركوود

187
00:13:46,940 --> 00:13:49,630
وجدت دليلاً بأنهم كانوا يدعمون (جمعة)؟ -
أجل -

188
00:13:51,250 --> 00:13:54,089
هل اكتشفت لمَ؟ أعني
ما الذي قد تحصل عليه "ستاركوود" من (جمعة)؟

189
00:13:54,090 --> 00:13:56,929
البنية التحتية لتطوير واختبار
الأسلحة البيولوجية

190
00:13:56,930 --> 00:14:00,279
نعتقد بأنهم يحتفظون بها
"في مكانٍ ما في منشأة "ستاركوود

191
00:14:00,280 --> 00:14:02,310
حسناً، أين (جاك)؟

192
00:14:02,870 --> 00:14:04,890
إنه في طريقه إلى هنا

193
00:14:06,780 --> 00:14:08,100
ماذا، (لاري)؟

194
00:14:11,400 --> 00:14:17,160
لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن بعدئذٍ تمكنت "ستاركوود" من استرجاعه

195
00:14:17,570 --> 00:14:20,580
...وحينما حدث ذلك

196
00:14:22,290 --> 00:14:23,610
تعرض (جاك) للسلاح

197
00:14:25,220 --> 00:14:28,189
ومن المحتمل بأنه أصيب
يتم احتجازه بالمحجر الصحي

198
00:14:28,190 --> 00:14:32,379
استمعي، إنه في طريقه إلى هنا
ونحتاج لمعرفة كل شيءٍ علمه حول هذه الأسلحة

199
00:14:32,380 --> 00:14:37,960
وأعتقد بأنه أنتِ من يجب أن يستخلص منه

200
00:14:38,040 --> 00:14:40,340
وأدين لكِ باعتذار

201
00:14:41,370 --> 00:14:48,599
لقد كنت مخطىء بعدم الثقة بك
وتركت تحاملي على (باور) بأن يدخل في الطريق

202
00:14:48,600 --> 00:14:53,820
لكن... (رينيه)، كان يجدر بكِ
إبقائي في الحلقة

203
00:14:55,990 --> 00:14:58,460
كان يجدر بكِ الثقة بي

204
00:15:01,730 --> 00:15:02,610
أعلم

205
00:15:05,710 --> 00:15:08,800
أعلم بأنه كان يجدر بي

206
00:15:14,090 --> 00:15:16,390
متى سنتحرك إلى "ستاركوود"؟

207
00:15:18,480 --> 00:15:19,180
اَرون)؟)

208
00:15:20,800 --> 00:15:26,219
سأتدقق معكم أيها الشباب لاحقاً
حسناً؟ شكرًا لكم

209
00:15:26,220 --> 00:15:28,440
هل لي بأن أتحدث معك للحظة؟ -
بالطبع -

210
00:15:28,810 --> 00:15:31,359
سمعت بأنك انتهيت من استجوابك
وإنك في طريقك للخروج

211
00:15:31,360 --> 00:15:32,670
نعم، سيدتي

212
00:15:32,940 --> 00:15:35,249
أحتاجك لأن تبقى

213
00:15:35,250 --> 00:15:38,919
سيدتي؟ -
لقد عُينت كرئيسةً للمستشارين -

214
00:15:38,920 --> 00:15:43,389
وجهاز الأمن الرئاسي سيقوم بتعيين عميلاً
للاهتمام بشؤوني الأمنية

215
00:15:43,390 --> 00:15:46,740
وأود من أن يكون ذلك أنت

216
00:15:47,400 --> 00:15:51,399
أخجلتني جدًا بإطرائك، سيدتي
لكن كما تعلمين بأني تقاعدت

217
00:15:51,400 --> 00:15:53,949
يمكنني إعادة تعيينك

218
00:15:53,950 --> 00:15:56,769
ثمة الكثير من العملاء في جدول الخدمة

219
00:15:56,770 --> 00:15:59,780
ولكني لا أريدهم، إني أريدك

220
00:16:00,660 --> 00:16:05,269
لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن
لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي

221
00:16:05,270 --> 00:16:11,689
إننا في وسط أزمة
وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم

222
00:16:11,690 --> 00:16:13,370
(إني أثق بك، (اَرون

223
00:16:13,470 --> 00:16:16,279
ولا يمكنني قول ذلك للكثير من الناس

224
00:16:16,280 --> 00:16:19,550
إني أدير اجتماعاً مع الرئيسة

225
00:16:19,760 --> 00:16:22,680
"وسأفترض بأن إجابتك هي "نعم

226
00:16:31,610 --> 00:16:36,220
{\pos(190,230)}سيداتي، سادتي
من فضلكم خذوا مقاعدكم

227
00:16:38,310 --> 00:16:47,049
الاَن، لأولئك الأشخاص الذي لم يحضوا بالفرصة
لانهاء حزمة توصياتهم، رجاءً واصلوا القراءة

228
00:16:47,050 --> 00:16:50,729
وكما علمنا جميعنا للتو
بأن هذا اليوم لم ينتهي

229
00:16:50,730 --> 00:16:56,759
إن أمننا القومي لازال في خطر
وإننا هنا للنظر بخياراتنا

230
00:16:56,760 --> 00:16:58,170
(سيد (وودز

231
00:16:58,590 --> 00:17:01,039
الملخص الأولي يحتوي على
استخبارات المباحث الفيدرالية

232
00:17:01,040 --> 00:17:05,789
حول أسلحةً بيولوجيةً مخبأة في المنشأة الرئيسية
لـ"ستاركوود" في "فيرجينيا" الشمالية

233
00:17:05,790 --> 00:17:08,839
تلك هي صورةً حديثة للمنشأة
عن طريق القمر الصناعي

234
00:17:08,840 --> 00:17:14,199
حوالي ثلاثة أميالٍ مربعة، 259 مبنى، فمن الممكن
أن تكون الأسلحة مخبأةً في أي مكانٍ في المنشأة

235
00:17:14,200 --> 00:17:17,759
ما نوع الأسلحة البيولوجية التي تتحدث عنها؟

236
00:17:17,760 --> 00:17:19,799
(هذا هو (بين لاندري
مدير وحدة مكافحة الأمراض

237
00:17:19,800 --> 00:17:23,789
إنه هنا للإجابة على أي أسئلةً
(متعلقةً بالجراثيم. (بين

238
00:17:23,790 --> 00:17:27,139
لقد تلقيت للتو التقارير الأولية
من عملائنا في الميدان

239
00:17:27,140 --> 00:17:31,649
لقد عرّفوا الجراثيم على أنها من مركب
الـ"باريون" المغاير المُصدّر من "الكونجو" الشرقية

240
00:17:31,650 --> 00:17:34,319
وهو على شكل داء للاعتلال الدماغي

241
00:17:34,320 --> 00:17:36,129
يهاجم الدماغ والجهاز العصبي

242
00:17:36,130 --> 00:17:40,069
يسبب الخرف والتدهور البدني
وفي نهاية المطاف الموت

243
00:17:40,070 --> 00:17:44,529
داء الاعتلال الدماغي يقتل خلال شهور
لكن هذ السلالة تقتل بسرعةٍ أكبر

244
00:17:44,530 --> 00:17:47,449
كم المدة؟ -
في يوم، أو لربما اثنان -

245
00:17:47,450 --> 00:17:49,279
لا يوجد علاجٌ لهذا الداء، وليس ثمة شفاء

246
00:17:49,280 --> 00:17:53,349
فإذا انتشر فوق منطقةً مأهولةً بالسكان
ستكون النتائج وخيمة

247
00:17:53,350 --> 00:17:57,389
لكن من البديهي بأنه لا يمكننا السماح
لقوةٍ عسكرية خاصة

248
00:17:57,390 --> 00:18:00,869
لأولئك القتلة، لامتلاك أسلحة دمارٍ شامل

249
00:18:00,870 --> 00:18:03,159
نحتاج لإيجاد تلك الأسلحة

250
00:18:03,160 --> 00:18:08,769
"والقبض على أولئك الأوغاد في "ستاركوود
المسؤولين عن جلبهم إلى هنا

251
00:18:08,770 --> 00:18:10,360
سيدتي الرئيسة

252
00:18:12,370 --> 00:18:18,229
أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك
قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة

253
00:18:18,230 --> 00:18:23,579
دون الحاجة لذكر حقيقة بأنه ثمة ألف وخمسمائة
مرتزقة مدربين بشكلٍ كبير في تلك القاعدة

254
00:18:23,580 --> 00:18:26,099
ولا قدر الله قرروا المقاومة

255
00:18:26,100 --> 00:18:29,369
فقد نحضى بحربٍ صغيرة في أراضينا

256
00:18:29,370 --> 00:18:31,919
أشترك في تلك المخاوف، سيدتي الرئيسة

257
00:18:31,920 --> 00:18:33,689
ويتعين أن نراعي أيضاً إمكانية

258
00:18:33,690 --> 00:18:37,489
"احتمال استخدام "ستاركوود
تلك الأسلحة ضد قواتنا

259
00:18:37,490 --> 00:18:39,960
ماذا عن ضربةٍ جوية؟

260
00:18:40,520 --> 00:18:43,539
منشأةٌ بهذا الحجم
ستتطلب جولات قصفٍ متعددة

261
00:18:43,540 --> 00:18:46,049
وقد ننظر إلى إصاباتٍ هائلة
"في قاعدة "ستاركوود

262
00:18:46,050 --> 00:18:49,089
ومن دون ضماناتٍ بتدمير الأسلحة البيولوجية

263
00:18:49,090 --> 00:18:52,299
فكل ما نعلمه، بأنها إما مخبئةً تحت الأرض
أو في مبانٍ محصنة

264
00:18:52,300 --> 00:18:56,999
وثمة أيضاً خطر ضرب تلك الأسلحة بقوةٍ غير كافية
قد يؤدي إلى إطلاق العوامل البيولوجية في الجو

265
00:18:57,000 --> 00:18:59,239
لا يمكننا إغفال القانون هنا هكذا

266
00:18:59,240 --> 00:19:04,099
كل تلك السيناريوهات تقوم على
انتهاك القانون الأمريكي للتجمعات

267
00:19:04,100 --> 00:19:09,529
أعني، لا يمكننا نشر الجنود العسكرين
دون استخدام القانون

268
00:19:09,530 --> 00:19:12,219
"ليس دون موافقة "الكونجرس

269
00:19:12,220 --> 00:19:16,370
ما أستمع إليه هو عدم وجود خياراتٍ جيدة

270
00:19:18,010 --> 00:19:20,120
لا أقبل ذلك

271
00:19:20,550 --> 00:19:26,689
فحتى نجد وسيلةً أخرى لاحتواء هذا التهديد
إننا نخاطر بهجومٍ اَخر على هذه البلاد

272
00:19:26,690 --> 00:19:30,220
وذلك خيارٌ لن أقبله

273
00:19:34,900 --> 00:19:42,059
السيد (هودجز) يريد أن يعرف
إن فكرت بعرضه

274
00:19:42,060 --> 00:19:46,309
لم هذا الولاء لحكومةٍ خذلتك؟

275
00:19:46,310 --> 00:19:48,459
لا أفهم ذلك

276
00:19:48,460 --> 00:19:55,659
أخبرنا فقط ما تعلمه المباحث الفيدرالية
وبإمكانك المضي

277
00:19:55,660 --> 00:20:03,530
(للعلم فقط، لقد راهنت السيد (هودجز
بتذكرتين لفريق "ردسكينز" لكرة القدم بأنك لن تتحدث

278
00:20:06,400 --> 00:20:11,800
يبدو بأني سأجلس
على خط الخمسين ياردة بالملعب

279
00:20:17,310 --> 00:20:20,400
ما الذي يجري بحق الله؟

280
00:20:22,190 --> 00:20:24,850
أحتاج لمساعدتك -
مساعدتي؟ -

281
00:20:25,670 --> 00:20:28,289
نحتاج لإيقاف هذا، فقد تمادى الأمر كثيرًا

282
00:20:28,290 --> 00:20:35,540
انظر، لن أبرح مكاني
حتى تخبرني لمَ تفعل هذا

283
00:20:38,640 --> 00:20:43,569
لن أقضيّ بقية حياتي في السجن
بسبب أن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

284
00:20:43,570 --> 00:20:46,099
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

285
00:20:46,100 --> 00:20:48,739
وإذًا من الأفضل بأن تخبرني الاَن

286
00:20:48,740 --> 00:20:50,240
أريد حصانة

287
00:20:50,370 --> 00:20:52,039
انظر، لا يمكنني وعدك بأي شيء

288
00:20:52,040 --> 00:20:54,549
يمكننا الاتصال بالمباحث الفيدرالية
والتفاوض على صفقة

289
00:20:54,550 --> 00:21:00,389
حصانةً في مقابل مساعدتك في استعادة الأسلحة
فذلك كل ما يمكنني فعله

290
00:21:00,390 --> 00:21:02,779
يمكنني إعداد خطاً اَمناً للاتصال
في مكتبي

291
00:21:02,780 --> 00:21:04,010
جيد، فلنذهب

292
00:21:15,000 --> 00:21:16,799
إننا ذاهبون لوكالة المباحث الفيدرالية

293
00:21:16,800 --> 00:21:20,799
علينا وضعك في بدلةٍ عازلة
لنقلك لمنطقة الحجر الصحي

294
00:21:20,800 --> 00:21:21,680
أتفهّم ذلك

295
00:21:22,900 --> 00:21:24,220
كيف تشعر؟

296
00:21:25,800 --> 00:21:26,850
لا شيء مختلف

297
00:21:29,500 --> 00:21:35,440
(لدينا نتائج دم السيد (باور -
شكرًا لك -

298
00:21:40,700 --> 00:21:41,490
افتحه

299
00:21:59,700 --> 00:22:00,840
شكرًا

300
00:22:18,700 --> 00:22:21,999
اعذريني، (لاري) يريدني أن أخبركِ
(بأن وحدة مكافحة الأمراض وصلوا مع (جاك باور

301
00:22:22,000 --> 00:22:25,699
سأقابلهم في الأسفل في المحجر الصحي -
إنهم ليسوا في المحجر الصحي -

302
00:22:25,700 --> 00:22:27,399
لا أفهم -
ذلك كل ما أعلمه -

303
00:22:27,400 --> 00:22:31,900
لقد فرغوا من الأمن للتو
إنهم في طريقهم للأعلى

304
00:22:39,000 --> 00:22:41,380
جاك)، هل أنت بخير؟)

305
00:22:41,700 --> 00:22:44,999
نتيجة دمي أتت إيجابية، إنني مصاب

306
00:22:45,000 --> 00:22:48,140
سيد (باور)، ثمة غرفةً لك لتغير ملابسك -
شكرًا -

307
00:22:49,900 --> 00:22:50,950
لا بأس

308
00:22:55,000 --> 00:22:56,999
لكنه ليس في المحجر الصحي

309
00:22:57,000 --> 00:22:58,599
علمنا بأن المرض ليس معدي

310
00:22:58,600 --> 00:23:01,599
لقد هُندس بتلك الطريقة
لمنع إصابة الأشخاص الذين ينشرونه

311
00:23:01,600 --> 00:23:04,499
حسناً، لكنه يجب أن يكون ثمة شيئاً
يمكنكِ القيام به لمساعدته

312
00:23:04,500 --> 00:23:06,080
ليس هنالك علاج

313
00:23:06,500 --> 00:23:07,699
لكن مرضه منعدم

314
00:23:07,700 --> 00:23:14,199
أياً كان ما نعلمه عن مسبب المرض
سيأتي من النتائج، فلازلنا نحتاج للفحص

315
00:23:14,200 --> 00:23:15,080
اعذريني

316
00:23:16,500 --> 00:23:17,640
(أنا (ميسر

317
00:23:18,600 --> 00:23:20,360
إنه مستقرٌ في الوقت الحاضر

318
00:23:25,400 --> 00:23:25,920
نعم؟

319
00:23:30,000 --> 00:23:31,410
...(جاك)

320
00:23:32,600 --> 00:23:34,799
لا أعرف ما أقول

321
00:23:34,800 --> 00:23:40,290
(إذًا أخبريني بأن العميل (موس
"لاحق "ستاركوود

322
00:23:41,500 --> 00:23:42,020
متأسف

323
00:23:44,000 --> 00:23:48,099
"لقد لخص (لاري) الأمر إلى "البيت الأبيض
ونحن ننتظر الرئيسة لتقرير نوعية الرد

324
00:23:48,100 --> 00:23:50,650
جيد، أمن خبرٍ عن (توني)؟

325
00:23:51,200 --> 00:23:55,250
اَسفة، لا نعلم أي شيءٍ لحد الاَن

326
00:23:56,800 --> 00:24:01,399
أحتاج لاستجوابك عن القناني التي رأيتها

327
00:24:01,400 --> 00:24:04,140
هل أنت موافقٌ على ذلك؟ -
أجل -

328
00:24:08,200 --> 00:24:11,999
قرأت البيان من شرطي سلطة الموانىء

329
00:24:12,000 --> 00:24:16,340
وقال بأنك خاطرت بالمهمة لإنقاذ حياته

330
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
لقد قمت بالصواب

331
00:24:21,400 --> 00:24:22,100
شكرًا

332
00:25:06,600 --> 00:25:08,360
إنه المختبر

333
00:25:09,400 --> 00:25:11,799
وعلى الأرجح (هودجيز)، يجدر بنا التحدث إليه

334
00:25:11,800 --> 00:25:13,920
ضعه على مكبر الصوت

335
00:25:17,400 --> 00:25:18,100
(سيتون)

336
00:25:18,500 --> 00:25:21,799
أين كنت؟ فلقد كنت أحاول الوصول إليك

337
00:25:21,800 --> 00:25:24,299
(لقد كنت، أتدقق من (ألميدا

338
00:25:24,300 --> 00:25:26,699
هل جعله (سكوتز) يتحدث؟

339
00:25:26,700 --> 00:25:31,699
مازال يعمل على ذلك، سيدي -
أخبرته بأن يقتل (ألميدا) إن لم يتحدث -

340
00:25:31,700 --> 00:25:33,699
أعتقد بأنه علينا أن نمنحه
دقائق قليلةً إضافية، سيدي

341
00:25:33,700 --> 00:25:38,799
إننا نفعل ما بوسعنا لتجهيز هذه الأسلحة
قبل أن تتحرك الحكومة

342
00:25:38,800 --> 00:25:41,099
أريد كل الرجال مستعدين

343
00:25:41,100 --> 00:25:42,799
سنكون هنالك قريباً، سيدي

344
00:25:42,800 --> 00:25:44,830
(سنرى ذلك، (جريج

345
00:25:46,900 --> 00:25:48,199
اتصل بالمباحث الفيدرالية

346
00:25:48,200 --> 00:25:51,899
أحتاج لإعداد خطٌ اَمن
لأتأكد من أنه لا أحد يسمعنا

347
00:25:51,900 --> 00:25:54,820
حسناً، قم بذلك

348
00:25:55,100 --> 00:25:57,599
لم أظن بأن (جوناس) سيوصل الأمر لهذا الحد

349
00:25:57,600 --> 00:26:03,699
أعني بأن الرجل وطني
فلقد أسس "ستاركوود" لحماية هذا البلاد

350
00:26:03,700 --> 00:26:05,499
نعم، ولمَ يهاجمها؟

351
00:26:05,500 --> 00:26:09,030
إن الأمر معقد، وعن نفسي لا أفهم ذلك

352
00:26:11,100 --> 00:26:15,299
كان يجدر بأن أفعل المزيد لإيقاف هذا

353
00:26:15,300 --> 00:26:18,099
كان يجدر بأن أتصل بالمباحث الفيدرالية منذ أشهر

354
00:26:18,100 --> 00:26:19,799
إنك تقوم بما هو صوابٌ الاَن

355
00:26:19,800 --> 00:26:21,999
{\pos(190,230)}"لقد سحبنا سوياً كل شيءٍ عن "ستاركوود

356
00:26:22,000 --> 00:26:26,899
التفصيلات الهيكلية، الخرائط الجوية الرسومات
الدقيقة للأماكن، قائمة موظفي الشركة، كل شيء

357
00:26:26,900 --> 00:26:29,199
حسناً، ارفعيها لجهاز خدمة الوكالات

358
00:26:29,200 --> 00:26:33,499
دعينا نضع الجميع على نفس الصفحة

359
00:26:33,500 --> 00:26:34,999
(ذلك عملٌ جيد، (جينيس

360
00:26:35,000 --> 00:26:35,970
...(رينيه)

361
00:26:38,700 --> 00:26:41,520
لقد سمعت عن (جاك)، متأسف

362
00:26:42,500 --> 00:26:45,799
مازلت استجوبه لكني جلبت
وصفاً كاملاً للقناني

363
00:26:45,800 --> 00:26:50,599
حسناً، حسناً، خذي هذا للعملاء الميدانيين

364
00:26:50,600 --> 00:26:52,010
كيف حاله؟

365
00:26:53,000 --> 00:26:54,590
من الصعب الوصف

366
00:26:56,300 --> 00:26:59,899
لاري)، إن الكثير قد ماتوا اليوم)
فلا يمكن أن ندع موتهم هباءً منثورا

367
00:26:59,900 --> 00:27:02,020
لن ندعهم -
(لاري) -

368
00:27:02,100 --> 00:27:04,799
لدي (توني ألميدا) على الخط -
ألميدا)؟) -

369
00:27:04,800 --> 00:27:06,899
"يقول بأنه يتصل من داخل "ستاركوود

370
00:27:06,900 --> 00:27:08,130
صليه بنا

371
00:27:09,300 --> 00:27:10,620
(تكلم، يا (توني

372
00:27:10,800 --> 00:27:13,399
مع من أتحدث؟ -
أنه (لاري موس)، ما الذي يجري؟ -

373
00:27:13,400 --> 00:27:15,299
"إني في منشأة "ستاركوود

374
00:27:15,300 --> 00:27:17,799
لقد كنت محتجزًا من قبل رجلاً يدعى
(جوناس هودجيز)

375
00:27:17,800 --> 00:27:21,699
لكنه تم إطلاق سراحي من قبل أحد مدرائه
(التنفيذيين، رجلاً يدعى (جريج سيتون

376
00:27:21,700 --> 00:27:24,399
والاَن هو يريد عقد صفقة، يريد الحصانة

377
00:27:24,400 --> 00:27:26,199
وما يعرض في المقابل؟

378
00:27:26,200 --> 00:27:29,300
يعلم أين الأسلحة مخزنة

379
00:27:30,600 --> 00:27:32,399
حسناً، (توني)، عليّ أن أنقل هذا للرئيسة

380
00:27:32,400 --> 00:27:34,099
(تمهل، (لاري

381
00:27:34,100 --> 00:27:37,399
أتعلم ما حدث لـ(جاك)؟

382
00:27:37,400 --> 00:27:39,590
إنه هنا، مع المسعفين

383
00:27:40,300 --> 00:27:41,999
هل أصيب؟ -
كلّا -

384
00:27:42,000 --> 00:27:45,360
إحدى القناني خُرقت، وقد تعرض لها

385
00:27:47,200 --> 00:27:49,299
توني)، يتعين عليّ الاتصال)
بـ"البيت الأبيض"، انتظر

386
00:27:49,300 --> 00:27:51,099
جانيس)، قومي بإعداد خطٌ اَمن)
(في غرفة الاجتماعات مع (ألميدا

387
00:27:51,100 --> 00:27:56,240
و"البيت الأبيض" لهذا التوقيع
واحصلي على الرئيسة لي على الهاتف

388
00:28:17,800 --> 00:28:18,850
ما هذا؟

389
00:28:18,900 --> 00:28:21,599
"مشاهد مصورة من "سنجالا

390
00:28:21,600 --> 00:28:27,799
تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية
قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت

391
00:28:27,800 --> 00:28:35,580
إنه تأكيدٌ على أن (جمعة) كان يختبر
الأسلحة البيولوجية على السكان المحليين

392
00:28:36,700 --> 00:28:43,199
أولئك الناس عانوا من التأثيرات
لمركب الـ"باريون" المغاير المستخدم كسلاح

393
00:28:43,200 --> 00:28:47,399
"وذلك هو ما سمحنا لـ"ستاركوود
لجلبه لداخل هذه البلاد

394
00:28:47,400 --> 00:28:49,099
لم نسمح بهذا

395
00:28:49,100 --> 00:28:51,699
إن "ستاركوود" بمنتهى الوحشية
(ونحن من صنعناها، يا (أوليفيا

396
00:28:51,700 --> 00:28:53,899
فلقد كنا ندعمها لسنوات

397
00:28:53,900 --> 00:28:56,099
منحناهم عقودًا عسكرية

398
00:28:56,100 --> 00:28:59,699
اعتمدنا على مرتزقتهم المدفوعين الأجور
بدلاً من جنودنا

399
00:28:59,700 --> 00:29:02,099
عمليات جمع الاستخبارات من قبل المتعهدين

400
00:29:02,100 --> 00:29:07,699
يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء
قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة

401
00:29:07,700 --> 00:29:09,799
لقد عارضتِ كل ذلك

402
00:29:09,800 --> 00:29:13,399
"لقد حاولتِ تقييد سلطة "ستاركوود
منذ توليكِ المنصب

403
00:29:13,400 --> 00:29:15,960
...لم أقم بما يكفي

404
00:29:16,000 --> 00:29:18,290
وليس سريعاً بما يكفي

405
00:29:19,300 --> 00:29:21,299
ولعله الاَن متأخرًا جدًا

406
00:29:21,300 --> 00:29:24,699
{\i1}(سيدتي الرئيسة، (تيم وود
والعميد البحري (سميث) هنا لرؤيتك

407
00:29:24,700 --> 00:29:27,350
أرسليهم إلى هنا -
{\i1}نعم، سيدتي -{\i0}

408
00:29:30,100 --> 00:29:32,899
(سيدتي الرئيسة، (لاري موس
من المباحث الفيدرالية يتصل، ويقول بأن الأمر عاجل

409
00:29:32,900 --> 00:29:34,130
صله بنا

410
00:29:34,400 --> 00:29:36,199
أيها العميل (موس)، الرئيسة هنا، تفضل

411
00:29:36,200 --> 00:29:40,799
سيدتي الرئيسة، لقد تم الاتصال بنا
"من قبل شخصاً في داخل "ستاركوود

412
00:29:40,800 --> 00:29:43,380
(سيدتي، إنه (توني ألميدا -
ألميدا)؟) -

413
00:29:43,600 --> 00:29:45,599
(لقد كان يعمل مع (جاك باور
لاسترداد هذه الأسلحة

414
00:29:45,600 --> 00:29:49,699
وقد تم اقتياده أسيرًا، لكن بعدئذٍ
أطلق سراحه من قبل شخصاً في الداخل

415
00:29:49,700 --> 00:29:53,399
(اسمه هو (جريج سيتون
(وهو جزءٌ من الحلقة الداخلية لـ(جوناس هودجيز

416
00:29:53,400 --> 00:29:58,399
سيدتي، إنه راغبٌ بإخبارنا عن مكان الأسلحة
في مقابل الحصانة

417
00:29:58,400 --> 00:30:00,999
والاَن، بدأت بالفعل بتعبئة الجند
لغارةٍ محددة

418
00:30:01,000 --> 00:30:03,199
يمكننا القبض عليهم على حين غرة
وتأمين الأسلحة

419
00:30:03,200 --> 00:30:05,999
لكني أحتاجكِ لأن توقعي
على اتفقاية حصانة لهذا الرجل

420
00:30:06,000 --> 00:30:11,099
ما مدى ثقتك بمعلومات (سيتون)؟ -
نعتقد بأنها حقيقية، سيدتي -

421
00:30:11,100 --> 00:30:14,399
سيدتي الرئيسة
قد لا نحصل على فرصةٍ مثل هذه مجددًا

422
00:30:14,400 --> 00:30:15,599
أيها العميد البحري (سميث)؟

423
00:30:15,600 --> 00:30:19,799
أتفق مع رأيه، لكني أقترح بإلحاق
مع المباحث الفيدرالية فرقةً من القوات الخاصة البحرية

424
00:30:19,800 --> 00:30:21,299
إنهم مستعدون للتحرك تحت إمرتي

425
00:30:21,300 --> 00:30:24,899
سيُحدث المدعي العام بلبلةً علينا
لإشراك الجيش بهذه العملية

426
00:30:24,900 --> 00:30:27,099
سنتعامل معه لاحقاً

427
00:30:27,100 --> 00:30:31,999
(أيها العميل (موس
"لديك تفويضي المباشر للتحرك إلى "ستاركوود

428
00:30:32,000 --> 00:30:33,599
متى ستكون جاهزًا؟

429
00:30:33,600 --> 00:30:37,199
لقد صغنا العفو التنفيذي بالفعل
ورفعناه خلال نظام "ويبيكس" للاتصالات عن بعد

430
00:30:37,200 --> 00:30:40,299
وستكوني قادرةً على منح توقيعاً رقمي
ونحن جاهزون للإنطلاق

431
00:30:40,300 --> 00:30:44,200
لدينا الوثيقة معدةً على حاسوبكِ المساعد

432
00:30:52,800 --> 00:30:56,690
أيها العميل (موس)، الرئيسة مستعدةٌ للتوقيع -
تفضلي، سيدتي -

433
00:31:01,900 --> 00:31:04,110
حسناً، انتهيت

434
00:31:04,400 --> 00:31:06,399
توني)، أحصلت على توقيعك؟) -
أجل، كل شيءٍ على ما يرام -

435
00:31:06,400 --> 00:31:10,399
متى ستتمكنون من الوصول إلى "ستاركوود"؟ -
يمكننا الوصول إلى هنالك خلال عشر دقائق -

436
00:31:10,400 --> 00:31:13,760
أيها العميل (موس)، شكرًا وحظٌ موفق

437
00:31:13,900 --> 00:31:17,099
شكرًا سيدتي، فلنذهب

438
00:31:17,100 --> 00:31:19,699
سيدتي الرئيسة
قد يكون حالفنا الحظ بهذا

439
00:31:19,700 --> 00:31:26,960
وحتى ينتهي هذا، أريد من الجميع
أن يواصل النظر بالخيارات الأخرى

440
00:31:32,400 --> 00:31:35,320
حسناً، سيد (سيتون)، تفضل

441
00:31:35,900 --> 00:31:39,799
إن الأسلحة في مخزنٍ
في الجزء الشمال شرقي من المنشأة

442
00:31:39,800 --> 00:31:43,199
32, 44.23
...شمالاً

443
00:31:43,200 --> 00:31:47,050
117, 10.42
غرب

444
00:31:49,000 --> 00:31:51,499
سيد (سيتون)، قد يساعد الحصول
على شخصاً على الأرض يقوم بالاستطلاع

445
00:31:51,500 --> 00:31:53,899
أيمكنك إيصال (توني) لذلك المخزن؟

446
00:31:53,900 --> 00:31:54,999
أعتقد ذلك

447
00:31:55,000 --> 00:31:57,499
وانظر إن كان بإمكانك الحصول على جهاز لاسلكي
نحن سنكون على الموجة 480 كيلو هيرتز

448
00:31:57,500 --> 00:31:58,699
حسناً، سنكون هنالك

449
00:31:58,700 --> 00:32:01,799
إن هبطنا هنا، سنكون على بعد
خمسين ياردة من المخزن

450
00:32:01,800 --> 00:32:04,199
نعم، فريق الإسناد هنا وهنا ليدعمونا

451
00:32:04,200 --> 00:32:05,999
نسق مع سلاح البحرية

452
00:32:06,000 --> 00:32:07,799
ابدأ بالتحرك، سأقابلك في الطابق العلوي

453
00:32:07,800 --> 00:32:09,300
!فلننطلق

454
00:32:11,800 --> 00:32:14,999
إنكم تعبئون الجند، فما الذي يجري؟ -
(تلقينا اتصالاً من (توني -

455
00:32:15,000 --> 00:32:17,199
"إنه يعمل مع مخبرٌ من داخل "ستاركوود

456
00:32:17,200 --> 00:32:20,699
حصلنا على موقعٌ للسلاح
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

457
00:32:20,700 --> 00:32:21,799
أريد الذهاب

458
00:32:21,800 --> 00:32:24,399
أتفهّم لماذا، لكني اَسف
فلا يمكنني السماح بذلك

459
00:32:24,400 --> 00:32:25,599
لاري)، يمكنني مساعدتك بهذا)

460
00:32:25,600 --> 00:32:28,499
فأنا الوحيد الذي قد رأى القناني
وأعرف بالضبط ما الذي نبحث عنه

461
00:32:28,500 --> 00:32:32,599
لقد قرأت استجوابك
وقد أعطيتنا كل التفاصيل التي نحتاج

462
00:32:32,600 --> 00:32:35,250
لاري)، من فضلك، لقد جنيت هذا)

463
00:32:37,400 --> 00:32:42,180
جاك)، أعلم ما قمت به اليوم)
والتضحية التي قمت بها

464
00:32:42,500 --> 00:32:46,599
وتحت أي ظروفٍ أخرى
لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض

465
00:32:46,600 --> 00:32:49,499
ولا نملك أدنى فكرةٍ
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

466
00:32:49,500 --> 00:32:52,399
ولا يمكنني المخاطرة بحدوث هذا في الميدان

467
00:32:52,400 --> 00:32:56,210
أحتاج أفضل رجالي بهذه العملية

468
00:32:56,600 --> 00:33:00,760
اَمل بأنك تتفهم ذلك

469
00:33:02,600 --> 00:33:03,650
إنك على صواب

470
00:33:06,300 --> 00:33:07,350
إنك على صاوب

471
00:33:11,700 --> 00:33:17,360
نعم، علمت دائماً بأننا سنتفق على شيء
في نهاية المطاف

472
00:33:19,000 --> 00:33:20,760
(متأسفٌ، (جاك

473
00:33:57,400 --> 00:33:58,499
سيد (سيتون)؟

474
00:33:58,500 --> 00:34:02,580
...ميرفي)، أحتاج للتدقق من طاقم الموظفين)

475
00:34:31,300 --> 00:34:34,750
تلك هي، إن الأسلحة في الداخل هنالك

476
00:34:36,700 --> 00:34:38,299
كم عدد الرجال في الداخل؟

477
00:34:38,300 --> 00:34:44,050
هودجيز)، فريق العتاد الحربي، الأمن)
وأخمن حفنةً من الرجال أو أكثر

478
00:34:47,500 --> 00:34:51,560
(الذئاب على الباب، يا (تومي
فكم سيطول الأمر؟

479
00:34:51,600 --> 00:34:53,699
مازال أمامنا ساعة للتسلح، سيدي

480
00:34:53,700 --> 00:34:58,499
لقد اعترضنا إرسالاً حكومياً للتو
المباحث الفيدرالية في طريقها

481
00:34:58,500 --> 00:35:02,099
سيدي، لم نجري حتى إجراءات التدقق بعد

482
00:35:02,100 --> 00:35:05,370
فلنقم بها... تباً

483
00:35:11,900 --> 00:35:14,730
ما هو وقت وصولنا المقدّر؟ -
دقيقتان، يا سيدي -

484
00:35:16,400 --> 00:35:22,699
توني)، أنا (لاري موس)، هل أنت في الموقع؟) -
أجل، إننا على بعد 50 ياردة من المخزن -

485
00:35:22,700 --> 00:35:26,599
ما الذي يمكنك إخباري إياه؟ -
وجدت مدخلان، شمالي وجنوبي -

486
00:35:26,600 --> 00:35:28,199
أبواب فولاذية ثقيلة

487
00:35:28,200 --> 00:35:30,999
حارسان مسلحان بالأسلحة الرشاشة

488
00:35:31,000 --> 00:35:34,999
ويقول (سيتون): من المرجح أنه ثمة حفنةً من الرجال
في الداخل، وعلينا الإفتراض بأنهم مسلحون أيضاً

489
00:35:35,000 --> 00:35:36,499
حسناً، لقد شارفنا على الوصول إلى هناك

490
00:35:36,500 --> 00:35:39,299
سأحتاج إلى عينيك في الأرض
في حالة ثمة أي مقاومة

491
00:35:39,300 --> 00:35:40,440
عُلم

492
00:35:40,600 --> 00:35:43,499
المروحية واحد إلى القاعدة
تم تأكيد الهدف

493
00:35:43,500 --> 00:35:45,499
سنمضي بخطة "ألفا" التكتيكية

494
00:35:45,500 --> 00:35:51,960
عُلم، يا مروحية واحد
جميع أجهزة المراقبة تعمل، إننا نراقب اقترابك

495
00:35:53,400 --> 00:35:55,799
سيدي، برج المراقبة الجوية
في "ستاركوود" يتصل بنا

496
00:35:55,800 --> 00:35:57,560
دعني أتحدث معهم

497
00:35:58,800 --> 00:35:59,760
إنك معهم

498
00:35:59,900 --> 00:36:02,199
(أنا العميل (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

499
00:36:02,200 --> 00:36:07,499
لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر
من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم

500
00:36:07,500 --> 00:36:10,899
المباحث الفيدرالية؟
سأحتاج الحصول على تفويض من رئيسي

501
00:36:10,900 --> 00:36:13,599
لقد أرسلنا لك نسخةً رقمية
من الأمر التنفيذي المباشر

502
00:36:13,600 --> 00:36:18,099
تدقق من ترددك اللاسلكي
فذلك كل التفويض الذي ستحتاجه

503
00:36:18,100 --> 00:36:22,310
لا تحاول التدخل، وإلّا سيتم اعتقالك
أتفهم؟

504
00:36:23,900 --> 00:36:27,499
أتفهم؟ -
مفهوم، يا أيها المباحث -

505
00:36:27,500 --> 00:36:28,640
خذنا للداخل

506
00:36:30,400 --> 00:36:33,599
المروحية واحد للقاعدة، إننا جاهزون للتقدم

507
00:36:33,600 --> 00:36:43,240
عُلم، يا أيها المروحية واحد، يبدو وكأنك حصلت
على اقترابٍ نظيف، لا أعداء في مرمى البصر

508
00:37:42,700 --> 00:37:46,199
هل أنت بخير؟ لدينا مسعفون -
إني بخير -

509
00:37:46,200 --> 00:37:50,460
سيتون)، أحتاجك لأن تبقى خلفنا. فلنتقدم)

510
00:38:13,700 --> 00:38:14,490
!استسلموا

511
00:38:15,800 --> 00:38:17,699
!لقد تم إخباركم بالاستسلام

512
00:38:17,700 --> 00:38:21,330
!اخفضوا أسلحتكم وانبطحوا على الأرض، الاَن

513
00:38:22,600 --> 00:38:24,010
!قوموا باعتقالهم

514
00:38:32,400 --> 00:38:35,320
إنه مغلق، سيدي -
فجره -

515
00:38:40,400 --> 00:38:41,370
!التفجير

516
00:38:41,500 --> 00:38:43,530
!ثلاثة، إثنان، واحد

517
00:38:46,300 --> 00:38:47,710
!تقدموا، تقدموا

518
00:39:03,600 --> 00:39:06,699
أين الأسلحة؟ -
لا أعلم -

519
00:39:06,700 --> 00:39:08,199
ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟

520
00:39:08,200 --> 00:39:11,499
لقد كان (ألميدا) يهدد بقتلي
فأخبرته بما كان يريد أن يسمع

521
00:39:11,500 --> 00:39:13,799
!إنك تكذب يا أيها الوغد! فأنت من أتى إلي

522
00:39:13,800 --> 00:39:15,599
تعلم أين الأسلحة؟

523
00:39:15,600 --> 00:39:16,799
أين الأسلحة اللعينة!؟

524
00:39:16,800 --> 00:39:18,099
أخبروه بأن يزيل يداه عني

525
00:39:18,100 --> 00:39:21,910
!توني)، (توني)! أحتاجك بأن تتراجع، الاَن)

526
00:39:22,600 --> 00:39:23,699
لن تفلت مع هذا

527
00:39:23,700 --> 00:39:24,490
!قوموا باعتقاله

528
00:39:27,200 --> 00:39:29,230
(إنه يكذب، يا (لاري

529
00:39:29,600 --> 00:39:30,480
لقد تلاعب بي

530
00:39:32,000 --> 00:39:35,540
نعم، أعلم، يبدو كذلك

531
00:39:46,600 --> 00:39:48,810
حسناً، ما الذي تعلمه؟

532
00:39:49,000 --> 00:39:52,299
صديقنا (سيتون) القديم وفر لنا بعض الوقت

533
00:39:52,300 --> 00:39:55,660
إنهم في الجانب الاَخر من المنشأة

534
00:39:56,300 --> 00:39:59,830
نحتاج لإبقائهم هنالك فقط

535
00:40:25,500 --> 00:40:27,780
لا يوجد شيءٌ هنا، سيدي

536
00:40:30,400 --> 00:40:32,099
رينيه)، إن المخزن فارغ)

537
00:40:32,100 --> 00:40:36,499
مخبر (توني) أرسلنا للمكان الخاطىء
كل العملية كانت هجوماً مضلل

538
00:40:36,500 --> 00:40:40,299
لم يتمكنوا من إخراجهم بتلك السرعة
إن الأسلحة في مكانٍ ما هنالك

539
00:40:40,300 --> 00:40:44,299
لاري)، يجب أن تكون الأسلحة)
في داخل "ستاركوود"، أخبرهم بمواصلة البحث

540
00:40:44,300 --> 00:40:45,620
انتظروا

541
00:40:48,400 --> 00:40:51,400
حسناً، الجميع إلى الخارج الاَن

542
00:41:06,400 --> 00:41:08,260
حسناً، استمعوا

543
00:41:08,500 --> 00:41:11,699
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً
لكامل هذه المنشأة

544
00:41:11,700 --> 00:41:12,220
جيد

545
00:41:14,300 --> 00:41:20,580
أريد أربعة فرقاً تفتش كل مبنى
في هذه الملكية

546
00:41:25,200 --> 00:41:25,810
(جاك)

547
00:41:28,600 --> 00:41:30,010
!أوقفوا نيرانكم

548
00:41:30,900 --> 00:41:32,310
!أوقفوا نيرانكم

549
00:41:36,800 --> 00:41:39,980
!أوقفوا نيرانكم! وابقوا بأماكنكم

550
00:41:41,500 --> 00:41:43,699
أخبري (لاري) لأن يوقف رجاله

551
00:41:43,700 --> 00:41:45,399
أتمازحني؟
لقد تقدموا أمام قواتٍ فيدرالية

552
00:41:45,400 --> 00:41:49,599
إن كنتم لا تريدون فقد رجالكم
!عليكم أن تجعلوهم يتراجعون الاَن، الاَن

553
00:41:49,600 --> 00:41:51,010
!أوقفوا نيرانكم

554
00:41:58,100 --> 00:41:59,770
ذلك كافي جدًا

555
00:42:06,000 --> 00:42:08,699
لقد تعاونا مع مطالبك بتفتيش هذا المبنى

556
00:42:08,700 --> 00:42:10,499
الاَن، نطلب منكم الرحيل

557
00:42:10,500 --> 00:42:14,099
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في هذه المنشأة
فلن نذهب لأي مكانٍ دونها

558
00:42:14,100 --> 00:42:17,750
والاَن، أخبر رجالك لأن يتراجعوا -
تلك التهم سخيفة -

559
00:42:18,100 --> 00:42:22,199
ولن ندعك تواصل التفتيش
فإنك في ملكيةٍ خاصة

560
00:42:22,200 --> 00:42:26,599
وإننا مستعدون للدفاع عنها إن اقتضت الحاجة -
إنك تهدد عملاء فيدراليين -

561
00:42:26,600 --> 00:42:28,010
!تراجع! الاَن

562
00:42:28,800 --> 00:42:34,499
إننا نحمي حقوقنا ضد أعداءً حكوميين
يستخدمون تهماً مزيفة لمحاولة إغلاق المكان

563
00:42:34,500 --> 00:42:38,290
الاَن، لا نريد إراقة الدماء

564
00:42:39,000 --> 00:42:41,999
...لكن إن حاولت التقدم أكثر

565
00:42:42,000 --> 00:42:44,560
سيتم رشقك بالنيران

566
00:42:52,200 --> 00:42:56,700
ترجمة الشعبو

