1
00:00:02,036 --> 00:00:10,036
<i>الحلقة السادسة عشر من مسلسل 24
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com</i>

2
00:00:11,037 --> 00:00:13,337
<i>في الحلقات السابقة من مسلسل 24</i>

3
00:00:16,338 --> 00:00:17,640
!لا

4
00:00:17,760 --> 00:00:19,652
(سيدي، إنه السيناتور (مايور

5
00:00:19,772 --> 00:00:26,015
لقد مات -
هل تقول لي أن (جاك باور) قتل سيناتورا للولايات المتحدة؟ -

6
00:00:26,054 --> 00:00:27,421
كيف سمحت لهذا بالحدوث؟

7
00:00:27,489 --> 00:00:29,690
سيد (كاينن)، لن تجعل هذا يقع على عاتقي

8
00:00:29,757 --> 00:00:32,193
ما الأمر (إيثان)؟ ما الخطب؟

9
00:00:32,260 --> 00:00:36,027
سيدتي الرئيسة، أخشى أنه لا خيار أمامي
غير الإستقالة من منصبي كرئيس لطاقمك

10
00:00:36,098 --> 00:00:38,265
أنت تهول من الأمر

11
00:00:38,333 --> 00:00:40,267
أين (جاك)؟ -
لم نقبض عليه -

12
00:00:40,335 --> 00:00:45,635
،(الرجل الذي أوقع بـ (جاك باور) هو (جون كوين
(و هو متعاقد مع شركة (ستاركوود

13
00:00:45,688 --> 00:00:48,540
(لقد ذهب (جاك) إلى إقامة (ماير
للحصول على دليل لإثبات ذلك

14
00:00:48,610 --> 00:00:54,276
ستاركوود) كانت متورطة في كل شيء حدث اليوم، هم من)
ساعدوا (جمعة) في إسقاط الطائرتين و الهجوم على البيت الأبيض

15
00:00:54,316 --> 00:00:58,316
في المقابل، تم السماح لهم بتطوير
(سلاح بيولوجي في (سنغالا

16
00:00:58,386 --> 00:01:00,587
الرسالة التي حصلت عليها من هاتف عميلهم

17
00:01:00,955 --> 00:01:04,356
ذكرت ميناء الإسكندرية، الحاوية (جـ) على الساعة 10:15

18
00:01:04,392 --> 00:01:06,727
الرمز الأحمر، الرمز الأحمر -
إبدأ إطلاق النيران -

19
00:01:15,036 --> 00:01:16,670
أخرج الشاحنة من هنا حالا

20
00:01:16,738 --> 00:01:19,172
توني)، سألحق بالشاحنة)

21
00:01:19,241 --> 00:01:20,274
قم بتغطيتي الآن

22
00:01:31,153 --> 00:01:33,853
في حوزتي سلاح بيولوجي
مشحون من ميناء الإسكندرية

23
00:01:50,138 --> 00:01:52,005
ما هو وضعك؟

24
00:01:52,073 --> 00:01:53,340
تم تأمين الشحنة، نحن في طريقنا

25
00:01:53,408 --> 00:01:54,343
ماذا عن (باور)؟

26
00:01:54,463 --> 00:01:56,943
إنه في الموقع سيدي، لكنه وجد مكانا للإختفاء

27
00:01:56,944 --> 00:01:59,346
،علينا أن نعتبر أنه إتصل بالسلطات

28
00:01:59,414 --> 00:02:01,649
لذلك فمن الأحسن أن نسرع جدول أعمالنا

29
00:02:01,716 --> 00:02:03,184
تعال إلى هنا

30
00:02:03,251 --> 00:02:04,885
لقد إستعادت (ستاركوود) السلاح البيولوجي

31
00:02:04,952 --> 00:02:06,620
لقد حملوا الشحنة جوا مباشرة من هنا

32
00:02:06,688 --> 00:02:08,556
لقد كانوا يتجهون غربا إنطلاقا من موقعي الحالي

33
00:02:08,623 --> 00:02:11,790
جاك)، لا يمكنني مهاجمة شركة خاصة)
إلا إذا كان لدي دليل بوجود سلاح بيولوجي

34
00:02:11,847 --> 00:02:13,294
حسنا، أين فرقة (السي دي سي)؟

35
00:02:13,361 --> 00:02:14,695
إنهم يشكلون فرقة الآن

36
00:02:14,762 --> 00:02:15,762
أرسلهم إلي

37
00:02:15,830 --> 00:02:17,494
ستحصل على الدليل الذي تريده

38
00:02:17,614 --> 00:02:18,499
جاك)، ما الذي حدث؟)

39
00:02:18,567 --> 00:02:20,668
لقد تعرضت للغاز

40
00:02:21,669 --> 00:02:25,669
الأحداث التالية تقع بين
الحادية عشر مساء و منتصف الليل

41
00:02:40,487 --> 00:02:42,089
نحن مستعدون لمعاينتك سيدي، تعال معي

42
00:02:54,068 --> 00:02:57,068
(سيد (باور)، أنا الطبيبة (مايسر) من (السي دي سي

43
00:02:57,071 --> 00:02:58,772
عليك أن تنزع ثيابك

44
00:03:01,909 --> 00:03:04,278
أنت من تحدثت مع العميل (موس)؟

45
00:03:04,346 --> 00:03:05,579
،لقد أعلمني بما يحدث

46
00:03:05,647 --> 00:03:07,381
لقد قال أنه لديك بعض المعلومات
حول السلاح البيولوجي

47
00:03:07,449 --> 00:03:09,916
،(كل ما أعرفه هو أنه تم تطويره في (سنغالا

48
00:03:09,984 --> 00:03:13,052
و طبقا للإشاعات من القرى
التي تم تجربته عليها

49
00:03:13,154 --> 00:03:15,165
كل الضحايا عانوا من الجنون و الشلل

50
00:03:15,285 --> 00:03:17,413
إفحص الخلايا العصبية

51
00:03:17,533 --> 00:03:19,192
ما كمية المداة المنتشرة؟

52
00:03:19,261 --> 00:03:21,729
لست متأكدا

53
00:03:21,796 --> 00:03:23,718
السلاح كان محفوظا في عبوات مضغوطة

54
00:03:23,838 --> 00:03:26,866
لقد بقيت مفتوحة لحوالي دقيقتين
قبل أن أتمكن من إغلاقها

55
00:03:33,875 --> 00:03:36,175
هذا ليس ناتجا عنه، فهذه الندوب علي من قبل

56
00:03:36,210 --> 00:03:39,194
هذه مجموعة مضادات حيوية كاملة

57
00:03:39,314 --> 00:03:42,213
يفترض أن تقاوم معظم الجراثيم المعروفة

58
00:03:44,786 --> 00:03:46,887
أدخل سيدي

59
00:03:55,129 --> 00:03:58,198
إرفع يديك و أغلق عينيك

60
00:04:08,725 --> 00:04:09,359
جانيس)، ما هو الوضع؟)

61
00:04:09,479 --> 00:04:12,212
شرطة الميترو أغلقت حيز 6 أميال حول الطريق 236

62
00:04:12,280 --> 00:04:14,547
الفرقة الأولية لـ (سي دي سي) في
الموقع. ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

63
00:04:14,215 --> 00:04:17,996
أحد عبوات السلاح البيولوجي إخترقت

64
00:04:17,985 --> 00:04:19,085
قد يكون (جاك) تعرض للغاز

65
00:04:19,153 --> 00:04:22,022
يا إلهي -
ستاركوود) أخذت العبوات) -

66
00:04:22,089 --> 00:04:25,722
يفترض أن عائدون جوا إلى منشأتهم الرئيسية
(في (فيرجينيا)، إنهم يحتجزون (توني ألمييدا

67
00:04:25,827 --> 00:04:27,453
ألمييدا)؟) -
(أجل، لقد كان يعمل مع (جاك -

68
00:04:27,573 --> 00:04:28,862
نعتقد أنه إحتجز رهينة

69
00:04:28,930 --> 00:04:31,697
إنتظري لحظة، أريد منكما أن تحضرا
(ملف مفصلا عن (ستاركوود

70
00:04:31,800 --> 00:04:34,667
أريد إعلام كل الوكالات بما قد نضطر لمواجهته

71
00:04:34,769 --> 00:04:35,869
هل تخطط للهجوم على (ستاركوود)؟

72
00:04:35,937 --> 00:04:38,504
ذلك المكان واسع، إنه بمثابة قاعدة عسكرية

73
00:04:38,572 --> 00:04:41,273
لن نفعل شيئا قبل الحصول على دليل ملموس
(حول السلاح البيولوجي من فرقة (السي دي سي

74
00:04:41,275 --> 00:04:42,676
ثم سأخبر الرئيسة

75
00:04:42,744 --> 00:04:44,712
هي من تقرر كيفية التعامل مع الوضع

76
00:05:25,086 --> 00:05:28,389
ألمييد) لن يتحدث)

77
00:05:28,456 --> 00:05:30,424
إنه ليس من هذا النوع، إنه شخص شجاع

78
00:05:30,492 --> 00:05:33,226
عليك دراسة نفسية العينة

79
00:05:33,294 --> 00:05:36,196
هذا موجود في كتاب تعليماتنا

80
00:05:36,264 --> 00:05:37,865
ها قد وصلنا

81
00:05:43,471 --> 00:05:45,406
(سيد (هوجس

82
00:05:45,473 --> 00:05:47,941
لقد عزلنا العبوة الفاسدة

83
00:05:48,009 --> 00:05:49,476
لقد حالفنا الحظ

84
00:05:49,544 --> 00:05:51,077
إنهم يعلمون أننا نملك الأسلحة

85
00:05:51,145 --> 00:05:52,245
لا أعتقد أن الحظ حالفنا

86
00:05:52,313 --> 00:05:53,480
كم تحتاج من الوقت لتجهيزهم؟

87
00:05:53,548 --> 00:05:55,482
سيتطلب الأمر ساعتين على الأقل

88
00:05:55,550 --> 00:05:58,384
(هذا وقت طويل جدا يا (توم -
سيدي، نحن لا نعرف ما هي المعلومات التي وصلت للسلطات -

89
00:05:58,420 --> 00:06:01,020
إنهم قادمون، وسيأتون بكل شيء يملكونه

90
00:06:01,788 --> 00:06:05,588
و الشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو تجهيز هذه الأسلحة للإستعمال

91
00:06:05,894 --> 00:06:08,295
نعم سيدي، سأقوم بما في وسعي

92
00:06:08,362 --> 00:06:10,864
أنا أعلم ذلك

93
00:06:16,771 --> 00:06:17,805
حسنا، هيا بنا

94
00:06:33,354 --> 00:06:35,889
ماذا يعرف المكتب الفدرالي؟

95
00:06:35,957 --> 00:06:37,491
لن أسألك مرة أخرى

96
00:06:44,432 --> 00:06:46,266
حسنا

97
00:06:50,204 --> 00:06:51,705
(أنت رجل شريف، (توني

98
00:06:52,874 --> 00:06:54,842
أنا أعرف ملفك

99
00:06:54,909 --> 00:06:56,710
لقد مررت ببعض الأوقات العصيبة

100
00:06:58,078 --> 00:07:00,581
لا أريد أن أراك تتأذى

101
00:07:00,648 --> 00:07:02,483
لذلك أخبرني فقط ما الذي
يعرفه المكتب الفدرالي

102
00:07:04,550 --> 00:07:05,953
حول ما نفعله هنا

103
00:07:06,220 --> 00:07:10,355
لا أستطيع أن أقول لك أنك ستذهب
مبتسما، هذا لن يكون قابلا للتحقيق

104
00:07:11,558 --> 00:07:14,094
لكنك ستكون حيا

105
00:07:17,163 --> 00:07:18,031
هل تسمعني؟

106
00:07:24,706 --> 00:07:30,143
(لكنني لا أعرف شيئا، سيد (هوجس

107
00:07:40,187 --> 00:07:44,791
(أنا أعطيك مخرجا، (توني

108
00:07:44,859 --> 00:07:46,894
سيدي

109
00:07:47,461 --> 00:07:48,629
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

110
00:07:50,696 --> 00:07:51,564
(ليس الآن (غراغ

111
00:07:52,032 --> 00:07:53,699
من فضلك سيدي، فقط للحظة واحدة

112
00:08:02,744 --> 00:08:04,678
ما الأمر؟

113
00:08:06,046 --> 00:08:09,836
كان من المفوض أن تكون هذه العملية متخفية. لم يعد الوضع كذلك

114
00:08:10,017 --> 00:08:13,918
،الحكومة تعرف أننا نملك هذه الأسلحة
و لن يبقوا هذه المعلومات عندهم دون التصرف

115
00:08:15,256 --> 00:08:17,991
ما الذي تقترحه (غراغ)؟

116
00:08:18,059 --> 00:08:23,261
ربما علينا إتلاف الدليل ما دمنا نملك بعض الوقت

117
00:08:24,965 --> 00:08:27,699
لا أصدق أنك تقول هذا

118
00:08:29,270 --> 00:08:32,337
،أنا أحاول المساعدة فقط سيدي
أنا أهتم بهذه الشركة بقدر ما تهتم بها

119
00:08:33,306 --> 00:08:35,308
أنا أشك في هذا

120
00:08:35,376 --> 00:08:40,210
لقد إستثمرنا الكثير من الأموال و الدماء من أجل
الحصول على هذه الأسلحة، و لن أتخلى عنها

121
00:08:41,983 --> 00:08:44,217
فكر فيما تخاطر به سيدي

122
00:08:44,485 --> 00:08:47,287
كل شيء، كل شيء بنيته

123
00:08:47,354 --> 00:08:49,022
أنت تقول أنك تحاول المساعدة

124
00:08:49,090 --> 00:08:50,724
أتعلم ما الذي أظنه؟

125
00:08:50,792 --> 00:08:52,459
أظن انك قلق على سلامة رأسك

126
00:08:52,526 --> 00:08:55,729
أخرجه من هنا و قم بما يجب القيام به

127
00:08:56,397 --> 00:08:58,632
فكر فيما قلته أيها الشاب

128
00:08:58,700 --> 00:09:02,666
أنت متوتر قليلا (غراغ)، لكن
لدي خبر لك: كلنا متوترون

129
00:09:02,737 --> 00:09:04,471
أبق شكوكك لنفسك

130
00:09:04,538 --> 00:09:06,974
لن أقول لك هذا ثانية

131
00:09:10,678 --> 00:09:12,445
نحتاج لأخذ المزيد من عينات الدم و البزاق

132
00:09:12,513 --> 00:09:14,881
كما أريد الحصول على عينة من سائلك الشوكي

133
00:09:14,949 --> 00:09:17,516
،إلى غاية معرفة ما الذي نتعامل معه
سنضطر إلى إبقائك في الحجر الصحي

134
00:09:17,585 --> 00:09:19,952
كم سيتطلبكم من الوقت
لمعرفة إن كنت مصابا أم لا؟

135
00:09:20,021 --> 00:09:22,888
يفترض أن تصل النتائج الأولية
في ربع الساعة القادمة

136
00:09:22,890 --> 00:09:24,024
حسنا -
(أيتها الطبيبة (مايسر -

137
00:09:25,392 --> 00:09:29,159
لقد إكتشفنا مجموعة ضئيلة من الجراثيم التي
تنتقل جوا. إنها مركزة بالقرب من الشاحنة

138
00:09:29,230 --> 00:09:31,997
كما نستطيع إستشعارها في المناطق المحيطة بتركيز أقل

139
00:09:32,066 --> 00:09:33,166
هل يمكنك التعرف عليها؟

140
00:09:33,234 --> 00:09:34,701
لان لكننا نحلل عينة الآن

141
00:09:35,069 --> 00:09:37,703
هذه المعدلات لا يفترض أن تشكل أي
خطر على التجمعات السكنية القريبة

142
00:09:37,772 --> 00:09:39,472
لكنني أريد وضع أجهزة الرصد الجوي

143
00:09:41,040 --> 00:09:44,975
(من الجيد أنك أغلقت العبوة سيد (باور
لقد أنقذت الكثير من الناس

144
00:09:44,979 --> 00:09:46,980
عليك نقلي إلى المكتب الفدرالي

145
00:09:47,348 --> 00:09:49,415
لا زلت الدليل الملموس الوحيد
لخطر هجوم إرهابي وشيك

146
00:09:49,683 --> 00:09:53,416
تلك هي أوامرنا، يمكننا إجراء التحاليل هناك -
حسنا -

147
00:09:58,092 --> 00:10:01,560
بوب جوستمان) كان مستشارا)
مشتركا خلال السنوات الثالثة الماضية

148
00:10:01,595 --> 00:10:04,031
(لقد علم بشكل مقرب مع (إيثان

149
00:10:04,151 --> 00:10:07,034
من المؤكد أنه مؤهل أن يكون رئيسا لطاقمك

150
00:10:07,601 --> 00:10:08,735
...لكن

151
00:10:10,003 --> 00:10:11,204
،بعدما حدث اليوم

152
00:10:11,672 --> 00:10:13,875
أظن أنه عليك أن تبحثي
عن شخص خارج إدارتك

153
00:10:14,095 --> 00:10:15,842
أحد من الداخل سيكون على علم بالأمور

154
00:10:16,910 --> 00:10:19,846
رئيس الطائم مهنة صعبة جدا

155
00:10:20,714 --> 00:10:23,900
أظن أنك تقللين من قيمة نظرة ضخص جديد

156
00:10:24,718 --> 00:10:26,553
هل تفركين في شخص محدد؟

157
00:10:27,420 --> 00:10:28,189
أجل

158
00:10:28,756 --> 00:10:29,890
(ريك بارمان)

159
00:10:33,594 --> 00:10:35,975
هل سيفكر (ريك) في مغادرة القطاع الخاص؟

160
00:10:36,095 --> 00:10:37,230
حسنا، لقد جنى ثروته

161
00:10:37,298 --> 00:10:39,232
أعتقد أنه سيفرح للحصول
على فرصة لخدمة بلده

162
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
فلنجتمع معه

163
00:10:41,368 --> 00:10:42,202
عظيم

164
00:10:42,269 --> 00:10:46,164
لكن أبقي (بوب) على القاءمة، لا زلت
أملك شعورا جيدا بخصوصه

165
00:10:46,240 --> 00:10:48,875
سأبدأ بتنظيم الإجتماعات غدا

166
00:10:50,243 --> 00:10:53,646
ليفي)، قد يتطلب الأمر أسابيع)
(للعثور على بديل لـ (إيثان

167
00:10:55,015 --> 00:10:56,482
،إلى غاية حدوث ذلك

168
00:10:56,550 --> 00:10:59,438
سأحتاج إلى رئيس هيئة أركان مؤقت

169
00:10:59,558 --> 00:11:01,254
أرغب في أن تكوني أنت

170
00:11:05,600 --> 00:11:06,245
سيدتي الرئيسة؟

171
00:11:06,365 --> 00:11:07,043
نعم؟

172
00:11:07,163 --> 00:11:11,063
تيم وودز) هنا لرؤيتك) -
أعطني دقيقة فقط ثم أدخليه -

173
00:11:13,266 --> 00:11:15,202
ليفي)، أحتاج لشخص أثق فيه)

174
00:11:15,769 --> 00:11:18,205
خصوصا بعدما حدث اليوم

175
00:11:18,972 --> 00:11:21,942
لن تقولي (لا) لوالدتك. أليس كذلك؟

176
00:11:24,511 --> 00:11:26,546
بالطبع لا

177
00:11:26,614 --> 00:11:28,548
جيد

178
00:11:30,351 --> 00:11:33,552
سيدتي الرئيسة، لدي إتصال من
لاري موس) من المكتب الفدرالي)

179
00:11:33,687 --> 00:11:34,755
بماذا يتعلق هذا؟

180
00:11:35,122 --> 00:11:38,323
لا أعرف التفاصيل، لكنه قال أنه
يتعلق بتهديد قهومي وشيك

181
00:11:39,526 --> 00:11:40,761
صله

182
00:11:42,663 --> 00:11:45,563
لا بأس بها يا (تيم)، لقد عينت
أوليفيا) رئيسة لهيئة الأركان)

183
00:11:49,135 --> 00:11:50,436
أيها العميل (موس)، أنت في إتصال مع الرئيسة

184
00:11:51,004 --> 00:11:53,106
سيدتي الرئيسة، لدينا وضع في تطور

185
00:11:53,674 --> 00:11:58,241
أولا، عليك أن تعرفي أن (جاك باور) لم يقتل
(رايان بيرنت) و لا السيناتور (بلاين ماير)

186
00:11:58,345 --> 00:12:00,579
لقد تم الإيقاع به -
لقد أحسست بذلك -

187
00:12:00,681 --> 00:12:04,915
من أوقع به؟ -
نظريتنا الحالية هي أن (ستاركوود ) أوقعت به -

188
00:12:04,986 --> 00:12:07,420
لا أفهم. لماذا قد تفعل (ستاركوود) ذلك؟

189
00:12:07,988 --> 00:12:11,490
لتغطية واقع أنهم ساعدوا (جمعة) في
تنفيذ الهجمات الإرهابية التي وقعت اليوم

190
00:12:12,059 --> 00:12:12,993
ماذا؟

191
00:12:13,360 --> 00:12:17,794
سيدتي، لدينا أدلة تفيد بأن (ستاركوود) ساعدت
جمعة) بالدعم التقني و المعلومات الإستخباراتية)

192
00:12:17,832 --> 00:12:23,500
(في المقابل، سمح (جمعة) لـ (ستاركوود
بإستخدام (سنغالا) للعمل دون أي تغطية

193
00:12:23,604 --> 00:12:25,238
لأي غرض؟

194
00:12:25,306 --> 00:12:27,573
لتطوير أسلحة دمار شامل

195
00:12:27,941 --> 00:12:30,844
خصوصا، الأسلحة البيولوجية

196
00:12:41,422 --> 00:12:43,824
أي نوغ من الأسلحة البيولوجية تتحدث عنها؟

197
00:12:43,891 --> 00:12:47,458
لسنا متأكدين، لكن قد تكون
نوعا من الجراثيم العصبية

198
00:12:47,494 --> 00:12:49,637
،لقد حصلت (سي دي دي) على عينة
إنها تقوم بتحليلها الآن

199
00:12:49,757 --> 00:12:51,788
أيها العميل (موس)، لقد
قلت أن هناك تهديدا وشيكا

200
00:12:51,908 --> 00:12:55,315
أجل، شحنة كبيرة من الأسلحة
(البيولوجية تم تسليمها إلى (ستاركوود

201
00:12:55,394 --> 00:12:56,926
نعتقد أنها في حوزتهم الآن

202
00:12:57,046 --> 00:12:58,839
هل تقول أن هذه الأسلحة
موجودة على الأراضي الأمريكية؟

203
00:12:59,106 --> 00:13:01,440
(نشتبه في وجودها في مقر (ستاركوود) في (فيرجينيا

204
00:13:01,608 --> 00:13:05,976
أنت لا تقترح أن (ستاركوود) ستستعمل
تلك الأسلحة للهجوم على هذه البلاد؟

205
00:13:06,080 --> 00:13:08,882
لا نعلم، لكن بإعتبار أعمالهم اليوم

206
00:13:09,350 --> 00:13:10,884
علينا أن نقوم بحركتنا ضد (ستاركوود) حالا

207
00:13:15,155 --> 00:13:16,124
سيدتي الرئيسة؟

208
00:13:18,192 --> 00:13:20,626
قم بجمع الوزراء و هيئة الأركان المشتركة

209
00:13:20,994 --> 00:13:22,062
نعم، سيدتي

210
00:13:43,077 --> 00:13:45,715
(جاك) كان محقا بشأن (ستاركوود)

211
00:13:47,083 --> 00:13:48,852
هل وجدت أدلة لكونه يساعد (جمعة)؟

212
00:13:49,220 --> 00:13:50,086
أجل

213
00:13:51,254 --> 00:13:54,055
هل عرف السبب؟ ما الذي
تستفيده (ستاركوود) من (جمعة)؟

214
00:13:54,125 --> 00:13:59,826
.مكانا لتطوير و تجربة الأسلحة البيولوجية
نعتقد أنها عندهم في مقرهم الرئيسي

215
00:14:00,297 --> 00:14:01,330
حسنا، أين (جاك)؟

216
00:14:02,733 --> 00:14:05,368
...إنه في طريقه إلى هنا و

217
00:14:06,857 --> 00:14:09,039
ماذا (لاري)؟

218
00:14:11,408 --> 00:14:14,644
...لقد تمكن من تأمين السلاح، لكن بعدئذ

219
00:14:15,512 --> 00:14:16,746
ستاركوود) إسترجعت الأسلحة)

220
00:14:17,614 --> 00:14:19,816
...و عندما حدث ذلك

221
00:14:22,386 --> 00:14:24,921
جاك) تعرض للغاز)

222
00:14:25,189 --> 00:14:27,889
قد يكون أصيب. لقد تم وضعه في الحجر الصحي

223
00:14:28,325 --> 00:14:32,226
إسمعي، إنه في طريقه إلى هنا و نحتاج
لمعرفة كل شيء يعلمه حول تلك الأسلحة

224
00:14:32,262 --> 00:14:34,497
و أظن أنه أنت من عليك إستجوابه

225
00:14:38,268 --> 00:14:41,104
و أنا مدين لك بإعتذار

226
00:14:41,471 --> 00:14:43,039
لقد أخطأت بعدم الثقة بك

227
00:14:43,107 --> 00:14:47,510
و تركت حكمي المسبق على (باور) يؤثر علي

228
00:14:48,978 --> 00:14:50,046
...لكن

229
00:14:51,014 --> 00:14:53,316
رينيه)، كان عليك أن تبقيني)
على علم بكل شيء

230
00:14:56,020 --> 00:14:57,721
كان عليك أن تثقي بي

231
00:15:01,625 --> 00:15:02,660
أنا أعلم

232
00:15:05,695 --> 00:15:05,762
كان من المفروض أن أفعل ذلك

233
00:15:13,938 --> 00:15:15,639
متى سنهجم على (ستاركوود)؟

234
00:15:18,375 --> 00:15:20,343
آرون)؟)

235
00:15:20,410 --> 00:15:22,012
سأواصل عملي معكم لاحقا، مفهوم؟

236
00:15:22,079 --> 00:15:24,080
شكرا لكم

237
00:15:25,916 --> 00:15:27,851
هل لي أن أتحدث معك للحظة؟

238
00:15:27,918 --> 00:15:30,985
بالطبع -
لقد سمعت أنك أنهيت إستجوابك و أنت في طريقك للخروج -

239
00:15:31,555 --> 00:15:32,321
نعم، سيدتي

240
00:15:33,089 --> 00:15:34,090
لكنني أحتاجك أن تبقى

241
00:15:35,358 --> 00:15:36,059
سيدتي؟

242
00:15:36,426 --> 00:15:38,695
لقد تم تعييني رئيسة لهيئة الأركان

243
00:15:39,063 --> 00:15:43,030
الشعبة الرئاسية ستحدد عميلا ليهتم بأمني

244
00:15:43,533 --> 00:15:44,567
أريدك أن تكون أنت

245
00:15:47,437 --> 00:15:51,338
أشعر بالإطراء سيدتي لكن، كما تعرفين، لقد تقاعدت

246
00:15:51,441 --> 00:15:53,176
أستطيع إعادة تعيينك

247
00:15:53,843 --> 00:15:59,045
هناك الكثير من العملاء الجيدين هنا -
لكنني لا أريدهم، أنا أريدك أنت -

248
00:16:00,417 --> 00:16:05,186
،لا يمكنني الدخول في التفاصيل الآن
لكن التهديد على هذا البلد لم ينته

249
00:16:05,255 --> 00:16:07,223
نحن في وسط أزمة

250
00:16:07,291 --> 00:16:09,225
و أحتاج لأشخاص أثق فيهم من حولي

251
00:16:11,761 --> 00:16:13,296
(أنا أثق بك (آرون

252
00:16:13,363 --> 00:16:15,865
لا يمكنني قول هذا عن الكثير من الناس

253
00:16:16,233 --> 00:16:18,301
سأذهب إلى إجتماع مع الرئيسة

254
00:16:19,903 --> 00:16:21,838
(سأعتبر إجابتك (نعم

255
00:16:31,481 --> 00:16:33,950
سيداتي، سادتي من فضلكم إجلسوا -
نعم سيدتي -

256
00:16:37,387 --> 00:16:43,189
الآن، الذين لم يحظوا بفرصة لإنهاء
ملخص الأحداث واصلوا القراءة

257
00:16:47,263 --> 00:16:50,364
كما علمنا جميعا، فإن هذا اليوم لم ينتهي

258
00:16:50,400 --> 00:16:53,803
،أمننا القومي لا زال مهددا

259
00:16:53,871 --> 00:16:56,305
و نحن هنا للتفكير في خياراتنا

260
00:16:56,873 --> 00:16:57,807
(سيد (وودز

261
00:16:58,675 --> 00:17:05,808
الملخص يضم معلومات من المكتب الفدرالي عن شحنة
(من السلاح البيولوجي في مقر (ستاردوود) بـشمال (فيرجينيا

262
00:17:06,083 --> 00:17:08,551
هذه صورة حديثة من القمر الصناعي حول المقر

263
00:17:08,919 --> 00:17:11,420
...أكثر من ثلاث أميال مربعة، و 259 منشأة

264
00:17:11,488 --> 00:17:13,755
السلاح قد يكون مخبأ في أي مكان داخل المقر

265
00:17:14,124 --> 00:17:16,191
أي نوع من الأسلحة البيولوجية
نحن بصدد الحديث عنها؟

266
00:17:17,962 --> 00:17:19,763
(هذا (بين ليندري)، إنه مدير وحدة (السي دي سي

267
00:17:19,830 --> 00:17:22,764
إنه هنا للإجابة عن أي سؤال
(لديكم حول الجراثيم. (بين

268
00:17:23,833 --> 00:17:26,634
لقد إستلمت للتو تقريرا
أوليا من عملائنا في الموقع

269
00:17:26,737 --> 00:17:31,572
لقد تعرفوا على الجرثومة على أنها شبية
(لجرثموة (بريون) من (كونغو الشرقية

270
00:17:31,575 --> 00:17:34,077
(إنها نوع من مرض (كروتزفالد-جاكوب

271
00:17:34,145 --> 00:17:38,212
،إنها تهاجم العقل و الجهاز العصبي
تسبب الجنون و تدهور الحالة الجسدية

272
00:17:38,648 --> 00:17:39,649
ثم أخيرا الموث

273
00:17:40,317 --> 00:17:44,118
المرض السابق يقتل في غضون أشهر
لكن هذه الجرثومة تقتل بشكل أسرع

274
00:17:44,621 --> 00:17:46,954
كم من الوقت؟ -
يوم، ربما إثنين -

275
00:17:47,591 --> 00:17:52,591
،لا يوجد علاج لهذا المرض و لا حقنة وقائية
إذا إنتشر في مجمعات سكنية فستكون الخسائر وخيمة

276
00:17:53,463 --> 00:18:00,598
لكن لا يمكننا أن نسمح لهؤلاء القتلة
بالتوفر على سلاح دمار شامل

277
00:18:00,704 --> 00:18:02,538
،علينا أن نجد هذه الأسلحة

278
00:18:03,206 --> 00:18:07,341
و نلقي القبض على الأوغاد
المسؤولين عن إحضارها إلى هنا

279
00:18:08,846 --> 00:18:09,879
،سيدتي الرئيسة

280
00:18:12,483 --> 00:18:14,051
،بإعتبار حجم المقر

281
00:18:15,019 --> 00:18:17,553
سيتطلب جهدا كبيرا لتحديد موقع الأسلحة

282
00:18:18,421 --> 00:18:23,089
دون أن ننسى ذكر وجود على الأقل 1500 من
المرتزقة المدربين في تلك القاعدة

283
00:18:23,360 --> 00:18:25,494
إذا قرروا المقاومة

284
00:18:26,062 --> 00:18:28,464
سنخوض حربا صغيرة على أرضنا

285
00:18:29,381 --> 00:18:31,600
أنا أشاركهم في هذا القلق سيدتي الرئيسة

286
00:18:31,968 --> 00:18:37,136
علينا أيضا أن نأخذ بعين الإعتبار إحتمال
إستعمال (ستاركوود) هذه الأسلحة على قواتنا

287
00:18:37,407 --> 00:18:38,975
ماذا عن هجوم جوي؟

288
00:18:40,610 --> 00:18:43,313
منشأة بهذا الحجم تتطلب
إستعمال العديد من القنابل

289
00:18:43,580 --> 00:18:48,448
(سنكون بصدد خسائر جسيمة في قاعدة (ستاركوود
بدون أي دليل على تدمير الأسلحة البيولوجية

290
00:18:49,085 --> 00:18:51,885
بما أننا لا نعلم، قد تكون دفنت
تحت الأرض في مناطق مقواة

291
00:18:52,189 --> 00:18:57,023
هناك أيضا خطر إستعمال قوة غير كافية
قد يؤدي إلى نشر السلاح البيولوجي في الجو

292
00:18:57,027 --> 00:18:58,928
لا يمكننا تجاهل القانون هنا

293
00:18:59,196 --> 00:19:01,904
كل هذه السيناريوهات ستكون خرقا

294
00:19:02,024 --> 00:19:03,699
(لمعاهدة (بوسي كوميتاتس

295
00:19:04,267 --> 00:19:08,535
أنا أعني أنه لا يمكننا إستعمال القوة
العسكرية  على منشأة لدعم القانون

296
00:19:09,672 --> 00:19:11,908
ليس بدون موافقة الكونغرس

297
00:19:12,176 --> 00:19:16,509
ما أسمعه هو أنه لا يوجد خيارات جيدة

298
00:19:18,047 --> 00:19:19,048
لا أقبل هذا

299
00:19:20,584 --> 00:19:26,284
،لغاية إيجاد طريقة لتجنب هذا التهديد
فنحن معرضون إلى هجمة أخرى على البلد

300
00:19:26,956 --> 00:19:29,458
و هذا الخيار لن آخذه بعين الإعتبار

301
00:19:34,931 --> 00:19:38,231
يريد السيد (هوجس) إذا
كنت قد فكرت في عرضه

302
00:19:42,038 --> 00:19:44,874
لماذا هذا الولاء لحكومة
أدت إلى خسارتك كل شيء

303
00:19:46,310 --> 00:19:47,676
لا أفهم الأمر

304
00:19:48,444 --> 00:19:50,278
فقط أخبرنا ما يعرفه المكتب
الفدرالي و يمكنك الذهاب

305
00:19:55,719 --> 00:19:57,420
،لكي تعرف فقط

306
00:19:57,787 --> 00:20:01,922
لقد راهنت السيد (هوجس) بتذركرتين
لمقابلة (الرادسكينز) إذا لم تتكلم

307
00:20:06,196 --> 00:20:09,930
يبدو أنني سأجلس على خط 50 ياردة

308
00:20:14,503 --> 00:20:15,071
أنت

309
00:20:17,341 --> 00:20:18,841
أنت، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

310
00:20:22,178 --> 00:20:23,346
أحتاج لمساعدتك

311
00:20:24,014 --> 00:20:25,114
مساعدتي؟

312
00:20:25,782 --> 00:20:27,250
علينا إيقاف هذا. لقد تمادى كثيرا

313
00:20:28,218 --> 00:20:28,853
إسمع

314
00:20:29,520 --> 00:20:32,088
لن أذهب إلى أي مكان قبل
أن تخبرني لماذا تفعل هذا؟

315
00:20:38,862 --> 00:20:42,963
لقد أمضي بقية حياتي في السجن
لأن (جوناي هوجس) فقد عقله

316
00:20:43,700 --> 00:20:46,000
هل تعرف مكان الأسلحة؟ -
نعم -

317
00:20:46,403 --> 00:20:47,770
إذن فمن الأفضل لك إخباري حالا

318
00:20:48,838 --> 00:20:49,805
أريد الحصانة

319
00:20:50,073 --> 00:20:51,874
إسمع، لا يمكنني أن أعدك بشيء

320
00:20:52,042 --> 00:20:54,143
يمكننا الإتصال بالمكتب الفدرالي و القيام بصفقة

321
00:20:54,511 --> 00:20:58,212
الحصانة مقابل مساعدتك على إستعادة
الأسلحة، هذا أفضل ما يمكنني فعله

322
00:21:00,517 --> 00:21:02,651
أستطيع تأمين إتصال أرضي آمن من مكتبي

323
00:21:02,719 --> 00:21:04,053
جيد، هيا نذهب

324
00:21:15,098 --> 00:21:16,399
نحن على وشك الوصول إلى المكتب الفدرالي

325
00:21:17,067 --> 00:21:20,701
علينا أن نضعك في بدلة عازلة لكي
ننقلك إلى منطقة الحجر الصحي

326
00:21:20,837 --> 00:21:21,738
أنا أفهم

327
00:21:22,906 --> 00:21:23,872
كيف تشعر؟

328
00:21:25,942 --> 00:21:26,943
لا يوجد تغيير

329
00:21:29,445 --> 00:21:31,880
(وصلتنا نتائج تحليل دم (باور -
شكرا لك -

330
00:21:40,689 --> 00:21:41,424
إفتحيه

331
00:21:59,176 --> 00:22:00,076
شكرا لك

332
00:22:18,815 --> 00:22:19,482
معذرة

333
00:22:19,550 --> 00:22:22,116
طلب مني (لاري) أن أخبرك أن وحدة
(السي دي سي) عادت مع (جاك باور)

334
00:22:22,219 --> 00:22:23,919
سألاقيهم في الحجر الصحي -
ليس في الحجر الصحي -

335
00:22:25,788 --> 00:22:27,822
لا أفهم -
هذا كل ما أعرفه -

336
00:22:27,825 --> 00:22:29,625
لقد رموا بالأمن للتو، إنهم في طريقهم إلى هنا

337
00:22:39,007 --> 00:22:41,404
جاك)، هل أنت بخير؟)

338
00:22:41,472 --> 00:22:43,406
تحليل دمي عاد إيجابيا

339
00:22:43,874 --> 00:22:44,740
أنا مصاب

340
00:22:45,008 --> 00:22:47,010
سيد (باور)، هناك غرفة
لكي تغير فيها ملابسك

341
00:22:47,077 --> 00:22:49,045
شكرا لك

342
00:22:50,013 --> 00:22:51,047
لا بأس

343
00:22:55,083 --> 00:22:56,285
لكنه ليس في الحجر الصحي

344
00:22:57,053 --> 00:22:58,454
لقد علمنا أن المرض ليس معديا

345
00:22:58,522 --> 00:23:01,856
لقد تم هندسته بهذا الشكل حتى
لا ينقلب على الأشخاص الذين طوروه

346
00:23:01,925 --> 00:23:04,858
حسنا، لكن لا بد من وجود
شيء يمكنكم فعله لمساعدته

347
00:23:04,895 --> 00:23:06,096
لا يوجد علاج

348
00:23:06,563 --> 00:23:07,630
لكنه المريض الأول

349
00:23:07,697 --> 00:23:10,464
أي شيء سنعرفه عن الجرثومة
سيأتي من التحاليل التي سنجريها

350
00:23:14,003 --> 00:23:15,038
أعذريني

351
00:23:16,805 --> 00:23:17,807
(هنا (مايسر

352
00:23:18,875 --> 00:23:20,010
إنه وضعه مستقر لحد الآن

353
00:23:25,148 --> 00:23:26,149
نعم؟

354
00:23:29,853 --> 00:23:31,987
...(جاك)

355
00:23:32,756 --> 00:23:33,757
لا أعرف ماذا أقول

356
00:23:34,525 --> 00:23:37,060
(إذن قولي لي أن العميل (موس) تابع (ستاركوود

357
00:23:41,464 --> 00:23:42,198
آسف

358
00:23:43,966 --> 00:23:48,000
لاري) أعلم البيت الأبيض و نحن ننتظر)
الرئيسة لكي تقرر خطة عملنا

359
00:23:48,072 --> 00:23:49,072
جيد

360
00:23:49,540 --> 00:23:50,573
هل من معلومات عن (توني)؟

361
00:23:51,040 --> 00:23:52,743
آسفة، لا نعرف شيئا بعد

362
00:23:56,800 --> 00:24:00,700
أحتاج لإستجوابك بخصوص العبوة التي رأيتها

363
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
هل أنت موافق؟ -
أجل -

364
00:24:08,200 --> 00:24:10,800
لقد قرأت تقرير ضابط الميناء

365
00:24:12,000 --> 00:24:15,100
لقد قال أنك خاطرت بالمهمة لإنقاذ حياته

366
00:24:17,700 --> 00:24:20,000
لقد قمت بالأمر الصواب

367
00:24:21,400 --> 00:24:22,900
شكرا

368
00:25:06,600 --> 00:25:08,500
إنه المختبر

369
00:25:09,400 --> 00:25:11,700
لابد أنه (هوجس)، علينا التحدث معه

370
00:25:11,800 --> 00:25:13,700
ضعه على مكبر الصوت

371
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
(سيتون)

372
00:25:18,500 --> 00:25:21,700
أين كنت بحق الجحيم؟ لقد كنت أحاول الإتصال بك

373
00:25:21,800 --> 00:25:24,200
(لقد كنت أتفقد (ألمييدا

374
00:25:24,300 --> 00:25:26,600
هل أجبره (ستوكس) على الكلام؟

375
00:25:26,700 --> 00:25:28,100
لا زال يعمل على ذلك سيدي

376
00:25:28,200 --> 00:25:31,500
لقد أمرته بقتل (ألمييدا) إذا لم يتكلم

377
00:25:31,700 --> 00:25:33,600
أظن أنه عليك منحه بضع توان إضافية سيدي

378
00:25:33,700 --> 00:25:38,500
نحن نعمل بكد لتجهيز هذه
الأجهزة قبل وصول السلطات

379
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
أريد الجميع هنا

380
00:25:41,100 --> 00:25:42,700
سنكون هناك قريبا، سيدي

381
00:25:42,800 --> 00:25:44,900
(تأكد من ذلك (غراغ

382
00:25:46,900 --> 00:25:48,100
إتصل بالمكتب الفدرالي

383
00:25:48,200 --> 00:25:51,800
أحتاج لـتأمين الخط الأرضي
و التأكد من أنه لا أحد يستمع

384
00:25:51,900 --> 00:25:53,900
حسنا، قم بذلك

385
00:25:55,100 --> 00:25:57,500
لم أظن أبدا أن (جوناس) سيتمادى إلى هذه الدرجة

386
00:25:57,600 --> 00:26:03,300
أنا أعني أن الرجل قومي، لقد
بنى هذه الشركة لحماية البلاد

387
00:26:03,700 --> 00:26:05,400
أجل، لكن لماذا يريد مهاجمتها؟

388
00:26:05,500 --> 00:26:09,800
الأمر معقد. أنا شخصيا لا أفهمه

389
00:26:11,100 --> 00:26:13,300
كان علي فعل المزيد لإيقاف هذا

390
00:26:15,300 --> 00:26:17,600
كان علي الإتصال بالمكتب الفدرالي منذ شهور

391
00:26:18,100 --> 00:26:19,700
أنت تقوم بالأمر الصواب الآن

392
00:26:19,800 --> 00:26:21,900
(لقد جمعت كل شيء نملكه عن (ستاركوود

393
00:26:22,000 --> 00:26:26,700
،مخططات بيانية، صور القمر الصناعي
مخططات الشركة و كل شيء

394
00:26:26,900 --> 00:26:29,100
حسنا، حمليه إلى قاعدة ما بين الوكالات

395
00:26:29,200 --> 00:26:31,400
فلنجعل الجميع على نفس القدر من المعلومات

396
00:26:33,500 --> 00:26:34,900
(هذا عمل جيد (جانيس

397
00:26:35,000 --> 00:26:36,700
...(رينيه)

398
00:26:38,700 --> 00:26:42,100
لقد سمعت بشأن (جاك)، أنا آسف

399
00:26:42,500 --> 00:26:45,700
ما زلت أستجوب فيه لكنني
أحضرت لك وصفا كاملا للعبوة

400
00:26:45,800 --> 00:26:49,800
حسنا، حسنا. وزعي هذه على العملاء الميدانيين

401
00:26:50,600 --> 00:26:52,200
كيف حاله؟

402
00:26:53,000 --> 00:26:54,600
من الصعب الجزم

403
00:26:56,300 --> 00:26:59,800
لاري)، العديد من الأشخاص ماتوا اليوم)
لا يمكننا أن ندع موتهم يذهب سدى

404
00:26:59,900 --> 00:27:01,900
لن نفعل -
(لاري) -

405
00:27:02,100 --> 00:27:04,700
(لدي إتصال من (توني ألمييدا -
ألمييدا)؟) -

406
00:27:04,800 --> 00:27:06,800
(إنه يقول أنه يتصل من داخل (ستاركوود

407
00:27:06,900 --> 00:27:08,000
صليه

408
00:27:09,300 --> 00:27:10,600
(تكلم، (توني

409
00:27:10,800 --> 00:27:13,300
مع من أتحدث؟ -
أنا (لاري موس)، ما الذي يحدث؟ -

410
00:27:13,400 --> 00:27:15,200
(أنا في مقر (ستاركوود

411
00:27:15,300 --> 00:27:17,700
(لقد تم حجزي من طرف إسمه (جوناس هوجس

412
00:27:17,800 --> 00:27:21,600
(لكن أحد عملائه أطلق سراحي، إسمه (غراغ سيتون

413
00:27:21,700 --> 00:27:24,300
و الآن يريد عقد صفقة، إنه يريد الحصانة

414
00:27:24,400 --> 00:27:26,100
ما الذي يعرضه في المقابل؟

415
00:27:26,200 --> 00:27:28,600
إنه يعرف مكان الأسلحة

416
00:27:30,600 --> 00:27:32,300
حسنا (توني)، علي أن أعرض هذا على الرئيسة

417
00:27:32,400 --> 00:27:33,900
(إنتظر (لاري

418
00:27:34,100 --> 00:27:35,900
هل تعرف ماذا حدث لـ (جاك)؟

419
00:27:37,400 --> 00:27:39,900
إنه هنا، إنه في القسم الطبي

420
00:27:40,300 --> 00:27:41,700
هل أصيب بطلق ناري؟ -
لا -

421
00:27:42,000 --> 00:27:45,600
أحد العبوات خرقت، لقد تعرض للغاز

422
00:27:47,200 --> 00:27:49,200
توني)، علي الإتصال بالبيت الأبيض. إبق معنا)

423
00:27:49,300 --> 00:27:51,000
جانيس)، جهزي إتصالا آمنا)
(في غرفة المحاضرات مع (ألمييدا

424
00:27:51,100 --> 00:27:52,600
و البيت الأبيض من أجل التوقيع

425
00:27:52,700 --> 00:27:54,400
و صليني بالرئيسة على الهاتف

426
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
ما هذا؟

427
00:28:18,900 --> 00:28:21,400
(لقطات وجدت في (سنغالا

428
00:28:21,600 --> 00:28:26,600
لقد تم جمعها من متبقيات مختبر
تطوير السلاح البيولوجي قبل 45 دقيقة

429
00:28:27,800 --> 00:28:34,600
إنه الدليل على أن (جمعة) كان
يجرب السلاح البيولوجي على شعبه

430
00:28:36,700 --> 00:28:41,900
هؤلاء المساكين يعانون من أعراض الجرثومة

431
00:28:43,200 --> 00:28:47,300
و هذا ما سمحنا لـ (ستاركوود) بإدخاله للبلاد

432
00:28:47,400 --> 00:28:49,000
لم نسمح بهذا

433
00:28:49,100 --> 00:28:51,600
(ستاركوود) هي وحش أنشأناه يا (أوليفيا)

434
00:28:51,700 --> 00:28:53,800
لقد كنا نغذيه منذ سنوات

435
00:28:53,900 --> 00:28:56,000
لقد أعطيناهم عقودا عسكرية

436
00:28:56,100 --> 00:28:59,600
لقد إعتمدنا على مرتزقتهم بدلا من جنودنا

437
00:28:59,700 --> 00:29:02,000
إستعنا بمصادرهم الخارجية في
جمع المعلومات الإستخباراتية

438
00:29:02,100 --> 00:29:03,700
يا إلهي، لقد وقعنا قانونا

439
00:29:03,800 --> 00:29:07,600
ليتمكنوا من بناء قاعدة عسكرية
على بعد 13 ميلا من العاصمة

440
00:29:07,700 --> 00:29:09,700
لقد حاربت كل هذا

441
00:29:09,800 --> 00:29:13,300
لقد كنت تحاولين الحد من قوة
ستاركوود) منذ توليك لهذا المنصب)

442
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
...لم أفعل كفاية

443
00:29:16,000 --> 00:29:18,100
بشكل سريع

444
00:29:19,300 --> 00:29:21,200
و الآن قد يكون الوقت تأخر

445
00:29:21,300 --> 00:29:24,600
(سيدتي الرئيسة، (تيم وودز
و الأدميرال (سميث) هنا لرؤيتك

446
00:29:24,700 --> 00:29:27,200
أدخليهم -
نعم سيدتي -

447
00:29:30,100 --> 00:29:32,800
سيدتي الرئيسة، (لاري موس) من المكتب
الفدرالي يتصل. إنه يقول أنه عاجل

448
00:29:32,900 --> 00:29:34,000
صله

449
00:29:34,400 --> 00:29:36,100
أيها العميل (موس)، الرئيسة هنا. تكلم

450
00:29:36,200 --> 00:29:40,400
سيدتي الرئيسة، لقد إتصل بنا
(شخص من داخل (ستاركوود

451
00:29:40,800 --> 00:29:42,400
(سيدتي، إنه (توني ألمييدا

452
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
ألمييدا)؟)

453
00:29:43,600 --> 00:29:45,500
لقد كان يعمل مع (جاك باور) لإسترجاع هذه الأسلحة

454
00:29:45,600 --> 00:29:49,600
لقد إحتجز رهينة ثم أطلق
سراحه أحد من الداخل

455
00:29:49,700 --> 00:29:53,300
إسمه (غراغ سيتون)، إنه أحد
(المقربين من (جوناس هوجس

456
00:29:53,400 --> 00:29:57,700
سيدتي، إنه يقول أنه سيخبرنا بمكان
الأسلحة مقابل الحصانة الكاملة

457
00:29:58,400 --> 00:30:00,900
الآن، لقد بدأت بالتحضير لهجوم على هدف محدد

458
00:30:01,000 --> 00:30:03,100
يمكننا مفاجأتهم و إسترجاع الأسلحة

459
00:30:03,200 --> 00:30:05,900
لكنني أريدك أن تمضي الحصانة لهذا الرجل

460
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
ما مدى ثقتك بمعلومة (سيتون)؟

461
00:30:08,500 --> 00:30:10,200
نعتقد أنها صحيحة سيدتي الرئيسة

462
00:30:11,100 --> 00:30:14,100
سيدتي الرئيسة، قد لا نحصل
على فرصة أخرى كهذه

463
00:30:14,400 --> 00:30:15,500
أدميرال (سميث)؟

464
00:30:15,600 --> 00:30:19,700
أنا موافق، لكنني أريد منح
المكتب الفدرالي فريقا عسكريا

465
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
إنه مستعدون للهجوم حسب أوامري

466
00:30:21,300 --> 00:30:24,800
رئيس مكتب المحامين سيحاسبنا
لإقحام القوة العسكرية في هذا

467
00:30:24,900 --> 00:30:26,700
سنتعامل معه لاحقا

468
00:30:27,100 --> 00:30:31,600
أيها العميل (موس)، لديك إذني
(المباشر للهجوم على (ستاركوود

469
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
متى يمكنني الإستعداد؟

470
00:30:33,600 --> 00:30:37,100
لقد أنجزنا عفوا تنفيذيا و هو جاهز عبر الشبكة

471
00:30:37,200 --> 00:30:40,200
ستتمكين من وضع إمضاء
رقمي ثم يمكنني المواصلة

472
00:30:40,300 --> 00:30:43,100
الوثيقة جاهزة في كمبيوتر مساعدتك

473
00:30:52,800 --> 00:30:55,100
أيها العميل (موس)، الرئيسة جاهزة للإمضاء

474
00:30:55,200 --> 00:30:56,700
تفضلي، سيدتي

475
00:31:01,900 --> 00:31:03,700
حسنا، لقد أمضيت

476
00:31:04,400 --> 00:31:06,300
توني)، هل حصلتم على التوقيع؟) -
نعم -

477
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
متى يمكنكم الوصول إلى (ستاركوود)؟

478
00:31:08,500 --> 00:31:10,300
يمكننا الوصول خلال عشر دقائق

479
00:31:10,400 --> 00:31:13,800
أيها العميل (موش)، شكرا لك و حظا طيبا

480
00:31:13,900 --> 00:31:15,600
شكرا سيدتي، هيا بنا

481
00:31:17,100 --> 00:31:19,600
سيدتي الرئيسة، قد يكون الحظ حالفنا هذه المرة

482
00:31:19,700 --> 00:31:24,100
إلى غاية نجاح هذا، أريد من الجميع
مواصلة البحث عن خيارات أخرى

483
00:31:32,400 --> 00:31:34,800
حسنا، سيد (سيتون)، تكلم

484
00:31:35,900 --> 00:31:39,700
الأسلحة موجودة في مستودع شمال شرق المجمع

485
00:31:39,800 --> 00:31:43,100
44.23 ،32
...شمالا

486
00:31:43,200 --> 00:31:47,500
10.42 ،117
غربا

487
00:31:49,000 --> 00:31:51,400
سيد (سيتون)، سيساعدنا وجود
شخص على الأرض ليكون عيننا

488
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
هل يمكنك إيصال (توني) إلى المستودع؟

489
00:31:53,900 --> 00:31:54,900
أظن ذلك

490
00:31:55,000 --> 00:31:57,400
،حاول الحصول على هاتف لاسلكي
سنكون على الموجة 470 هيرتز

491
00:31:57,500 --> 00:31:58,600
حسنا، سنكون هناك

492
00:31:58,700 --> 00:32:01,300
إذا نزلنا هنا فسنكون على
بعد 50 ياردة من المستودع

493
00:32:01,800 --> 00:32:03,900
أجل، فرق الدعم هنا و هنا

494
00:32:04,200 --> 00:32:05,800
نسقوا مع البحرية

495
00:32:06,000 --> 00:32:07,700
تحركوا، سألاقيكم فوق

496
00:32:07,800 --> 00:32:09,400
هيا بنا

497
00:32:11,800 --> 00:32:13,500
أنتم تتحركون؟ ما الذي يحدث؟

498
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
(لقد إتصل بنا (توني

499
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
(إنه يعمل مع مخبر من داخل (ستاركوود

500
00:32:17,200 --> 00:32:18,700
لقد حصلنا على موقع الأسلحة

501
00:32:18,800 --> 00:32:20,600
نحن نستعد لشن غارة على المجمع

502
00:32:20,700 --> 00:32:21,600
أريد أن أذهب

503
00:32:21,800 --> 00:32:24,300
أستطيع أن أفهم لماذا. لكن
لا أستطيع السماح بذلك للأسف

504
00:32:24,400 --> 00:32:25,500
لاري)، يمكنني مساعدة في هذا)

505
00:32:25,600 --> 00:32:28,400
،أنا الشخص الوحيد الذي رأى العبوات
أنا أعرف شكلها تماما

506
00:32:28,500 --> 00:32:31,100
لقد قرأت إستجوابك، لقد أعطيتنا
كل التفاصيل التي نحتاجها

507
00:32:32,600 --> 00:32:34,900
لاري)، من فضلك. لقد إستحققت هذا)

508
00:32:37,400 --> 00:32:41,300
جاك)، أنا أعرف ما الذي قمت به اليوم)
التضحيات التي قدمتها

509
00:32:42,500 --> 00:32:45,200
تحت أي ظرف آخر، كنت أود وجودك معنا

510
00:32:45,300 --> 00:32:46,300
لكنك مريض

511
00:32:46,600 --> 00:32:49,400
و لا نملك أدنى فكرة متى ستظهر عليك الأعراض

512
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
لا يمكنني السماح بأن يحدث هذا على الميدان

513
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
أحتاج لأفضل الرجال في هذه العملية

514
00:32:56,600 --> 00:32:58,800
أتمنى أن تستطيع فهم هذا

515
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
أنت محق

516
00:33:06,300 --> 00:33:07,900
أنت محق

517
00:33:11,700 --> 00:33:15,800
أجل. لقد عرفت أننا سنتوافق
أخيرا على شيء معين

518
00:33:19,000 --> 00:33:21,600
(أنا آسف للغاية (جاك

519
00:33:57,400 --> 00:33:58,400
سيد (سيتون)؟

520
00:33:58,500 --> 00:34:01,500
...مارفي)، أحتاج لفحص قائمة الأشخاص)

521
00:34:31,300 --> 00:34:34,700
هذا هو المكان. الأسلحة بالداخل

522
00:34:36,700 --> 00:34:38,100
كم عدد الرجال بالداخل؟

523
00:34:38,300 --> 00:34:43,500
هوجس)، رجال التموين و الأمن)
أعتقد أنهم حوالي 12

524
00:34:47,500 --> 00:34:51,400
الذئاب على الأبواب يا (تومي)، كم تبقى من الوقت؟

525
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
تبقت ساعة واحدة على التجهيز سيدي

526
00:34:53,700 --> 00:34:57,700
لقد إعترضنا إرسالا فدراليا للتو، إنهم قادمون

527
00:34:58,500 --> 00:35:01,200
سيدي، لم نجر سلسلة تدقيق البيانات بعد

528
00:35:02,100 --> 00:35:05,300
فلنقم بذلك، تبا

529
00:35:11,900 --> 00:35:15,100
ما وقت وصولنا المقدر؟ -
دقيقتين، سيدي -

530
00:35:16,400 --> 00:35:18,400
توني)، أنا (لاري موس). هل أنت في الموقع؟)

531
00:35:18,500 --> 00:35:22,600
أجل. نحن على بعد 50 ياردة شمال المستودع

532
00:35:22,700 --> 00:35:23,900
ماذا يمكنك إخباري؟

533
00:35:24,000 --> 00:35:26,500
لدينا مدخلان: شمالي و جنوبي

534
00:35:26,600 --> 00:35:28,000
أبواب حديدية مدرعة

535
00:35:28,200 --> 00:35:30,900
حارسان مسلحان بالأسلحة الأوتوماتيكية

536
00:35:31,000 --> 00:35:34,800
سيتون) يقول أنه هناك حوالي الدزينة بالداخل)
علينا أن نعتبر أنهم مسلحون أيضا

537
00:35:35,000 --> 00:35:36,400
حسنا، نحن على وشك الوصول

538
00:35:36,500 --> 00:35:39,200
سأحتاج إلى أعينك على الأرض
في حال وجود أية مقاومة

539
00:35:39,300 --> 00:35:40,500
تلقيت ذلك

540
00:35:40,600 --> 00:35:43,400
الطائرة 1 إلى القاعدة، لقد تم تحديد الهدف

541
00:35:43,500 --> 00:35:45,300
(سنعمل على الخطة (ألفا

542
00:35:45,500 --> 00:35:49,200
تلقيت هذا، نحن في بث مباشر
سنوجهكم من هنا

543
00:35:53,400 --> 00:35:55,700
(سيدي، لقد إتصل بنا برج (ستاركوود

544
00:35:55,800 --> 00:35:57,300
دعني أتحدث معهم

545
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
أنت على الخط

546
00:35:59,900 --> 00:36:02,100
أنا العميل الخاص (لاري موس) من المكتب الفدرالي

547
00:36:02,200 --> 00:36:07,200
لدينا أمر تنفيدي مباشر من رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية بتفتيش أحد بناياتكم

548
00:36:07,500 --> 00:36:10,800
المكتب الفدرالي؟ أحتاج لترخيص من أجل رئيسي

549
00:36:10,900 --> 00:36:13,500
لقد أرسلنا لكم نسخة رقمية للأمر التنفيذي

550
00:36:13,600 --> 00:36:15,400
إفحص موجتكم اللاسلكية

551
00:36:15,500 --> 00:36:18,000
هذا هو الترخيص الذي تحتاجه

552
00:36:18,100 --> 00:36:20,800
لا تحاولوا التدخل و إلا فسيتم إعتقالكم

553
00:36:20,900 --> 00:36:23,200
هل هذا مفهوم؟

554
00:36:23,900 --> 00:36:26,800
هل هذا مفهوم؟ -
مفهوم -

555
00:36:27,500 --> 00:36:29,200
أدخلنا

556
00:36:30,400 --> 00:36:33,400
الطائرة 1 إلى القاعدة، لقد حصلنا على إذن الدخول

557
00:36:33,600 --> 00:36:37,500
.تلقيت ذلك، يبدو أن طريقكم خال
لا يوجد أثر لأي قوة معادية

558
00:37:42,700 --> 00:37:46,100
هل أنت بخير؟ لدينا طبيب -
أنا بخير -

559
00:37:46,200 --> 00:37:51,200
سيتون)، أريدك أن تبقى خلفنا)
هيا بنا

560
00:38:13,700 --> 00:38:15,500
تراجعوا

561
00:38:15,800 --> 00:38:17,600
لقد طلب منكم التراجع

562
00:38:17,700 --> 00:38:21,300
أخفضوا أسلحتكم و إنبطحوا على الأرض الآن

563
00:38:22,600 --> 00:38:24,400
قيدهم

564
00:38:32,400 --> 00:38:35,100
إنه مغلق، سيدي -
فجره -

565
00:38:40,400 --> 00:38:41,400
تم إعداد المتفجرة

566
00:38:41,500 --> 00:38:44,700
1 ،2 ،3 

567
00:38:46,300 --> 00:38:48,000
هيا، هيا

568
00:39:03,600 --> 00:39:06,400
أين الأسلحة؟ -
لا أعرف -

569
00:39:06,700 --> 00:39:08,100
ما الذي تقصده؟

570
00:39:08,200 --> 00:39:11,400
ألمييدا) هدد بقتلي، لقد أخبرته بما أراد سماعه)

571
00:39:11,500 --> 00:39:13,700
أيها الساقط الكاذب! لقد أتيت إلي

572
00:39:13,800 --> 00:39:15,200
و الآن، أين هي الأسلحة؟

573
00:39:15,600 --> 00:39:16,700
أين هي الأسلحة؟

574
00:39:16,800 --> 00:39:18,000
أطلب منه رفع يديه عني

575
00:39:18,100 --> 00:39:21,800
توني)؟ (توني) أريد منك التوقف الآن)

576
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
لن تهرب بهذا العمل

577
00:39:23,700 --> 00:39:25,500
قيدوه

578
00:39:27,200 --> 00:39:28,900
(إنه يكذب (لاري

579
00:39:29,600 --> 00:39:31,700
لقد تلاعب بي

580
00:39:32,000 --> 00:39:33,900
أجل، أنا أعرف. هذا ما يبدو

581
00:39:46,600 --> 00:39:48,500
حسنا، ما الذي تعرفه؟

582
00:39:49,000 --> 00:39:51,700
سيتون) القديم كسب لنا بعض الوقت)

583
00:39:52,300 --> 00:39:54,500
إنهم في الجهة الأخرى من المجمع

584
00:39:56,300 --> 00:39:59,200
علينا فقط إبقاؤهم هناك

585
00:40:25,500 --> 00:40:27,400
لا يوجد شيء هنا، سيدي

586
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
رينيه)، المستودع فارغ)

587
00:40:32,100 --> 00:40:36,000
مخبر (توني) أرسلنا إلى المكان
الخاطيء، لقد كان هذا مجرد تمويه

588
00:40:36,500 --> 00:40:39,900
لا يمكن أنهم أخرجوها من هناك بهذه
السرعة. لا بد أن الأسلحة ما زالت هناك

589
00:40:40,300 --> 00:40:43,900
(لاري)، تلك الأسلحة موجدة في (ستاركوود)
أطلب منهم مواصلة البحث

590
00:40:44,300 --> 00:40:46,100
إنتظري

591
00:40:48,400 --> 00:40:50,700
الجميع إلى الخارج الآن

592
00:41:06,400 --> 00:41:07,800
حسنا، إسمعوا

593
00:41:08,500 --> 00:41:11,600
سنقوم يتفتيش هذا المجمع نقطة نقطة

594
00:41:11,700 --> 00:41:13,000
جيد

595
00:41:14,300 --> 00:41:18,300
أريد أربع فرق تفتش كل بناية في هذه المنشأة

596
00:41:25,200 --> 00:41:26,800
(جاك)

597
00:41:28,600 --> 00:41:30,200
لا تطلقوا النار

598
00:41:30,900 --> 00:41:33,100
لا تطلقوا النار

599
00:41:36,800 --> 00:41:39,400
لا تطلقوا النار. إبقوا متأهبين

600
00:41:41,500 --> 00:41:43,600
أطلبي من (لاري) أن يتراجع رجاله

601
00:41:43,700 --> 00:41:45,300
هل تمزح معي؟ لقد حاصروا قوة فدرالية

602
00:41:45,400 --> 00:41:48,200
إذا أردت ألا تفقدي رجالك فعليهم التراجع الآن

603
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
لا تطلقوا النار

604
00:41:58,100 --> 00:41:59,700
هذا يكفي

605
00:42:06,000 --> 00:42:08,600
لقد تعاونا معكم عندما طلبتم تفتيش البناية

606
00:42:08,700 --> 00:42:10,400
و الآن نحن نطلب منكم المغادرة

607
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
هناك سلاح بيولوجي في هذه المنشأة

608
00:42:12,600 --> 00:42:14,000
لن نذهب إلى أي مكان من دونه

609
00:42:14,100 --> 00:42:15,800
الآن، أطلب من رجالك التراجع

610
00:42:15,900 --> 00:42:17,600
هذه الإتهامات خاطئة

611
00:42:18,100 --> 00:42:20,000
و لن ندعكم تستمرون في البحث

612
00:42:20,100 --> 00:42:22,000
أنتم داخل ملكية خاصة

613
00:42:22,200 --> 00:42:24,100
و نحن مستعدون للدفاع عنها إن إضطررنا لذلك

614
00:42:24,200 --> 00:42:26,400
أنت تهدد عميلا فدراليا

615
00:42:26,600 --> 00:42:28,700
تراجعوا الآن

616
00:42:28,800 --> 00:42:30,500
نحن نحمي حقوقنا ضد حكومة معادية

617
00:42:30,600 --> 00:42:34,100
إنهم يستعملون إتهامات خاطئة
في محاولة لإغلاق شركتنا

618
00:42:34,500 --> 00:42:36,700
نحن لا نريد أية مجزرة

619
00:42:39,000 --> 00:42:41,400
لكن إن تقدمت خطوة إلى الأمام

620
00:42:42,000 --> 00:42:44,400
سنفتح النار عليكم

