1
00:00:07,109 --> 00:00:15,646
snake4 ترجمة

2
00:01:43,546 --> 00:01:45,709
ما هذا؟ إنه أزرق

3
00:01:47,752 --> 00:01:51,183
لقد إستعملنا عملية كيميائية مختلفة
لكن كل جزء منه نقي

4
00:01:52,061 --> 00:01:54,109
قد يكون أزرق، لكنه رائع

5
00:02:02,702 --> 00:02:04,776
رائع، رائع، أجل

6
00:02:06,312 --> 00:02:07,916
...أزرق، أصفر، وردي

7
00:02:07,951 --> 00:02:10,558
مهما يكن يا رجل
فقط إستمرّ بجلب ذلك لي

8
00:02:18,379 --> 00:02:21,499
حسناً، سنجني الكثير من المال سوية

9
00:02:22,546 --> 00:02:24,893
فقط تذكّروا من تعملون لديه

10
00:02:28,205 --> 00:02:29,501
ماذا قلت؟

11
00:02:30,200 --> 00:02:33,209
أنا أقول، أنهم عليهم
أن يعرفوا بأنّهم يعملون لديك

12
00:02:33,494 --> 00:02:35,556
وكأنهم بالفعل لا يعرفون ذلك؟

13
00:02:36,642 --> 00:02:39,387
هل تقول بأنهم أغبياء؟

14
00:02:40,419 --> 00:02:42,292
كلا، أنا فقط اخبرهم

15
00:02:43,145 --> 00:02:45,562
نعم، إذن أنت لم تقول أنهم أغبياء؟

16
00:02:45,842 --> 00:02:48,806
أنا لا أفهم هل تقول أنني غبي؟

17
00:02:48,989 --> 00:02:51,494
هل هو كذلك؟
هل هذا ما تفعله؟

18
00:02:52,452 --> 00:02:55,636
(توكو)

19
00:02:57,056 --> 00:03:00,823
لماذا فقط لا نهدأ جميعنا

20
00:03:07,859 --> 00:03:09,914
هيزنبيرغ) يقول نهدأ)

21
00:03:11,778 --> 00:03:14,249
أنا هادئ، أنا هادئ

22
00:03:14,738 --> 00:03:15,743
أنا هادئ

23
00:03:28,195 --> 00:03:30,328
اللعنة، يا رجل
انظر إلى ذلك! انظر

24
00:03:33,971 --> 00:03:35,542
نعم، هذه فوضى

25
00:03:37,377 --> 00:03:38,899
(حسناً يا (هيسنبيرغ

26
00:03:40,078 --> 00:03:41,642
موعدنا الإسبوع القادم

27
00:04:34,223 --> 00:04:36,105
 مجرد تعديل للتضّخم

28
00:04:36,518 --> 00:04:39,379
كليّة رسمية جيدة
تعديل للتضّخم

29
00:04:39,775 --> 00:04:43,588
لنقل 45,000 دولار في السنة
طفلان، أربع سنوات في الكلية

30
00:04:44,445 --> 00:04:46,051
ثلاثمائة وستون ألف دولار

31
00:04:47,188 --> 00:04:51,236
يتبقى الرهن على المنزل، 107 ألف

32
00:04:51,503 --> 00:04:54,759
إعتماد الأصل العقاري، 30 ألف
المجموع 137 ألف

33
00:04:55,698 --> 00:04:57,125
نفقة المعيشة

34
00:04:57,494 --> 00:04:59,327
الطعام، الملابس، الخدمات

35
00:05:00,047 --> 00:05:02,124
لنقل ألفين في الشهر

36
00:05:02,943 --> 00:05:05,248
وهذا يجب أن يخفض
على أية حال

37
00:05:05,703 --> 00:05:07,957
اربعة وعشرون كيلو في السنة

38
00:05:08,175 --> 00:05:11,250
مع تمويل..لنقل 10 سنوات

39
00:05:11,649 --> 00:05:16,669
ذلك 240,000 دولار
زائد 360، زائدا 1, 3, 7.

40
00:05:22,481 --> 00:05:25,430
هذا ما أحتاج، 737,000 دولار

41
00:05:26,327 --> 00:05:28,215
هذا ما أحتاج

42
00:05:29,510 --> 00:05:32,101
أنت وأنا نربح حوالي 70 ألف في الإسبوع

43
00:05:32,382 --> 00:05:35,291
بزيادة فقط 10 أسابيع ونصف
لنقل 11

44
00:05:35,523 --> 00:05:39,464
11صفقة مخدّرات، ومن الآن فصاعداً
ستكون في مكان عام

45
00:05:41,840 --> 00:05:44,512
يمكن القيام به، بالتأكيد يمكن القيام به

46
00:06:10,121 --> 00:06:11,614
توقف، توقف

47
00:06:28,005 --> 00:06:29,003
(هيزنبيرغ)

48
00:06:34,931 --> 00:06:37,494
ماذا هناك؟
ما خطبه؟

49
00:06:38,324 --> 00:06:42,935
ما خطبك؟ ألا يمكنك تحمّل الضرب أيها الوغد؟

50
00:06:43,560 --> 00:06:45,808
(اللعنة، يا (توكو -
إخرس -

51
00:06:46,629 --> 00:06:48,572
ليس هناك نبض

52
00:06:48,870 --> 00:06:51,353
إفعل شيئاً -
أفعل شيء؟ -

53
00:06:51,523 --> 00:06:53,787
إنه يحتاج سيارة إسعاف
يحتاج مستشفى

54
00:06:54,066 --> 00:06:58,494
إفعل شيئاً، أنت ذكي، صحيح؟
إفعل ذلك الشيء

55
00:07:03,113 --> 00:07:04,641
لا، ليس هناك شيء

56
00:07:04,770 --> 00:07:07,910
تنفس في فمه -
لا، إنهم لا يدرسون ذلك الآن -

57
00:07:08,037 --> 00:07:11,980
هذا لا ينفع -
أنت، تعال هنا، تنفس في فمه -

58
00:07:50,644 --> 00:07:52,017
تخلص منه

59
00:07:52,146 --> 00:07:54,649
لا نستطيع أن نفعل به مثل ذلك يا رجل

60
00:07:55,090 --> 00:07:56,233
الصقور والجرذان وكل ذلك

61
00:08:00,617 --> 00:08:04,237
أنا فقط أقول، كما تعرف؟
إنه ليس مسيحي جداً

62
00:08:05,949 --> 00:08:07,718
هذا يبدو مثل المجادلة

63
00:08:41,007 --> 00:08:43,021
غونزو)، استعجل)

64
00:09:03,652 --> 00:09:05,496
لمَ الاستعجال؟

65
00:09:12,191 --> 00:09:14,212
أعتقد أننا انتهينا هنا

66
00:09:15,125 --> 00:09:16,338
حقاً؟

67
00:09:29,933 --> 00:09:31,678
لقد انتهيتما

68
00:10:52,305 --> 00:10:54,054
أنا هنا بالخلف

69
00:10:59,184 --> 00:11:00,356
مرحبا؟

70
00:11:16,528 --> 00:11:17,799
مرحبا؟

71
00:11:30,525 --> 00:11:31,800
(والت)

72
00:11:34,000 --> 00:11:35,424
الم تسمعني؟

73
00:11:37,932 --> 00:11:38,986
(والت)

74
00:11:46,082 --> 00:11:48,262
مرحبا -
رحب بنفسك -

75
00:11:48,534 --> 00:11:51,083
أليس بإمكانك الرد عندما دعوتك؟

76
00:11:55,281 --> 00:11:56,395
هل أنت بخير؟

77
00:11:58,452 --> 00:11:59,249
عظيم

78
00:12:04,699 --> 00:12:05,917
قبعة جديدة؟

79
00:12:08,352 --> 00:12:09,556
أجل

80
00:12:11,800 --> 00:12:16,625
احضرت بعض الدجاج المشوي من ألبيرتسون
أتريدني أن أسخّن البعض من أجلك؟

81
00:12:38,585 --> 00:12:40,100
أين كنت؟

82
00:13:21,225 --> 00:13:25,542
أتعرف؟ لدي هذا الشيء على وجهي
دعني أنظفه أولاً، حسناً؟

83
00:13:25,686 --> 00:13:29,264
أتعرف؟ (والتر) الصغير
...سيكون في المنزل في أيّ دقيقة، لذا

84
00:13:35,013 --> 00:13:37,510
هذا يكفي، توقف

85
00:13:38,069 --> 00:13:38,955
كف عن ذلك

86
00:13:39,906 --> 00:13:41,692
كف عن ذلك

87
00:14:32,101 --> 00:14:34,273
أعرف أنك خائف

88
00:14:35,252 --> 00:14:39,449
وأنك غاضب، ومحبط
وأعرف أنه لا شيئ من هذا عادلاً

89
00:14:41,209 --> 00:14:44,759
لكن لا يمكنك أن تتخلص من كل هذا عليّ أنا

90
00:14:52,728 --> 00:14:54,106
مرحبا، أنا بالمنزل

91
00:16:09,030 --> 00:16:10,270
سيقضى علينا

92
00:16:11,633 --> 00:16:12,765
سيقضى علينا يا رجل

93
00:16:12,893 --> 00:16:15,495
موتى! سيقضى علينا

94
00:16:15,622 --> 00:16:17,894
هذا تخمين -
هل هذا تخمين؟ -

95
00:16:18,020 --> 00:16:21,383
أجل، والتخمين لا يساعد -
تخميني لا يساعد، حسناً -

96
00:16:21,509 --> 00:16:23,227
إذن الحقائق، الحقيقة الأولى

97
00:16:23,357 --> 00:16:26,231
هاتفي يرن، ثمان مرات ليلة أمس
بدون رد، ويغلق الخط في كل مرة

98
00:16:26,401 --> 00:16:27,786
الحقيقة الثانية

99
00:16:27,910 --> 00:16:30,698
في الثالثة فجراً، رأيت سيارة
كاديلاك سوداء تحوم في الحي

100
00:16:30,758 --> 00:16:32,177
لو كان يريد قتلنا

101
00:16:32,302 --> 00:16:36,296
لفعل هذا في ساحة الخردة -
ما هذا؟ تخمين؟ -

102
00:16:36,426 --> 00:16:38,320
هل تسند هذا بأنه في حالته الطبيعية

103
00:16:38,445 --> 00:16:40,020
سليم العقل؟

104
00:16:40,147 --> 00:16:44,095
الم تشاهده وهو يضرب الرجل
حتى الموت وكأنه لا شيء؟

105
00:16:44,634 --> 00:16:47,650
وطريقته وهو يستمرّ بالتحديق بنا

106
00:16:47,777 --> 00:16:50,645
ويقول
لقد إنتهيتما

107
00:16:51,557 --> 00:16:52,715
لقد إنتهيتما؟

108
00:16:52,842 --> 00:16:55,326
هل تريد أن تعرف ما يعني هذا؟
سأخبرك ما يعني هذا

109
00:16:55,452 --> 00:16:58,242
ذلك يعني بالضبط مثل ما بدا

110
00:16:58,466 --> 00:17:01,133
حسناً، نحن شهود
نحن أطراف سائبة

111
00:17:01,263 --> 00:17:06,819
الآن، (توكو) يفكر، نعم إنهم يصنعون
مخدرات جيدة ولكن هل يمكنني الوثوق بهما؟

112
00:17:09,375 --> 00:17:12,658
ماذا يحدث عندما يقرّر أنه لا يمكن الوثوق بهما؟

113
00:17:23,000 --> 00:17:26,812
لا -
إما هو أو نحن! هل تفهم؟ هو أو نحن -

114
00:17:37,083 --> 00:17:38,490
كيف ستفعل هذا؟

115
00:17:38,516 --> 00:17:40,736
ماذا تعني؟ -
بشكل محدّد -

116
00:17:40,801 --> 00:17:43,080
كيف ستفعل هذا؟ خطوة فخطوة

117
00:17:45,422 --> 00:17:46,419
حسناً

118
00:17:47,579 --> 00:17:48,651
...سنزعم

119
00:17:49,284 --> 00:17:53,557
أننا سنقوم بآخر بيع
بشرط أنه لن يقرّر قتلنا قبل ذلك الوقت

120
00:17:53,847 --> 00:17:58,430
في كل مرة نجلب دفعة جديدة
إنه دائما يتذوق المنتج، صحيح؟ لذا

121
00:17:59,013 --> 00:18:01,427
بينما رأسه بالأسفل
فقط نعطيه...

122
00:18:02,927 --> 00:18:04,513
إذن ثلاث طلقات؟

123
00:18:05,293 --> 00:18:08,689
نعم، ثلاث طلقات أو إثنتان، لا أعرف -
لكن هل هي إثنتان، أو ثلاث؟ -

124
00:18:08,831 --> 00:18:11,625
نعم، الأرجح إثنتان ستفي بالغرض -
طلقتان في الصدر؟ -

125
00:18:11,752 --> 00:18:13,346
أو في الوجه؟ -
بحقك يا رجل -

126
00:18:13,475 --> 00:18:16,344
أنا فقط أحاول فهم كيفية القيام بهذا

127
00:18:19,827 --> 00:18:22,504
حسنا، سنؤجل هذا
ولكن الآن

128
00:18:22,633 --> 00:18:25,519
(الرجل الضخم، (غونزو
الأرجح أنه سيهاجمك، صحيح؟

129
00:18:25,649 --> 00:18:29,038
..لذا تدور نحوه
كم عدد الطلقات له؟

130
00:18:29,326 --> 00:18:31,427
إنه رجل ضخم، صحيح؟
كم عدد الطلقات التي يستحق؟

131
00:18:31,553 --> 00:18:33,806
لا أعرف، ثلاث طلقات -
حسناً، ثلاث طلقات -

132
00:18:33,932 --> 00:18:37,912
توكو) و(غونزو) سقطا)
الآن، هل يوجد أي شخص آخر هناك؟

133
00:18:39,494 --> 00:18:42,399
أعني، أن (توكو) يكون عادة
مع شخص آخر، صحيح؟

134
00:18:42,628 --> 00:18:45,976
ربما حتى رجلان
تجّاره، جماعته

135
00:18:50,279 --> 00:18:51,276
حسناً

136
00:18:53,216 --> 00:18:55,300
إذن سنؤجل هذا أيضاً

137
00:18:55,560 --> 00:18:57,934
الآن، في هذه النقطة
كم عدد الطلقات التي أطلقت؟

138
00:18:57,969 --> 00:19:01,583
لابد أن يكون لديك نقص
كم عدد الرصاص الذي يأخذ هذا المسدس؟

139
00:19:17,178 --> 00:19:18,785
كيف تقترح

140
00:19:19,190 --> 00:19:22,778
أن نقتل رجلاً وأنت حتى لست
قادراً على فتح المسدس؟

141
00:19:25,764 --> 00:19:27,071
إنه ليس بهذه السهولة، أليس كذلك؟

142
00:19:27,568 --> 00:19:29,948
والت) يا رجل، لقد سبق لك أن فعلت هذا)

143
00:19:35,510 --> 00:19:36,736
أجل

144
00:19:49,944 --> 00:19:51,411
(إتصل بـ (سكايلر

145
00:19:59,621 --> 00:20:02,884
مرحبا، لقد اتصلتم
بـ (والت سكايلر)، و(والتر) الصغير

146
00:20:03,011 --> 00:20:06,140
لا يمكننا الرد على الهاتف الآن
لذا رجاءً إتركوا لنا رسالة

147
00:20:06,313 --> 00:20:09,084
حسناً، يالك من طير يصحو ويخرج باكراً

148
00:20:09,214 --> 00:20:13,251
اسمعي، سنذهب الليلة أنا والطفل لتجربة
المطعم الجديد الذي بجوار المستشفى

149
00:20:13,317 --> 00:20:15,994
لذا أعلميني إذا كنتم تريدون التسكع

150
00:20:16,263 --> 00:20:17,982
"اسمعي ما قلت "التسكع

151
00:20:18,467 --> 00:20:21,790
والت) الصغير سيكون فخوراً)
فأنا أعرف اللغة الخاصة

152
00:20:21,916 --> 00:20:23,363
ما زلت تقليدية

153
00:20:24,284 --> 00:20:26,412
إن المطعم صيني

154
00:20:27,006 --> 00:20:29,741
لا أعرف، أنا فقط أشعر مثل الصينيين

155
00:20:30,060 --> 00:20:35,256
هل تعتقدين بأن الناس في الصين
يشعرون أنهم مثل الأمريكان؟

156
00:20:35,378 --> 00:20:37,519
كما تعرفين، مثل يخرجون

157
00:20:37,961 --> 00:20:40,477
ويحصلون على العلب الجاهزة الصغيرة

158
00:20:40,604 --> 00:20:43,554
بالبطاطا المهروسة ورغيف اللحم

159
00:20:44,334 --> 00:20:47,799
ويحاولون ويفهمون
كيف تستعمل السكاكين والشوكات الصغيرة؟

160
00:20:48,202 --> 00:20:50,307
أتسائل إذا كان سبق أن حدث هذا

161
00:20:50,946 --> 00:20:53,522
حسناً، سأدعك تذهبين
لذا اتصلي بي

162
00:20:55,721 --> 00:20:57,318
سكايلر) لم تجيب على الهاتف؟)

163
00:20:58,873 --> 00:21:00,557
من الواضح أنها ليست بالمنزل

164
00:21:11,575 --> 00:21:13,833
ماذا كان ذلك حول الصينيين؟

165
00:21:13,960 --> 00:21:16,070
إنه العشاء الليلة في ذلك المكان الجديد

166
00:21:16,196 --> 00:21:18,596
في أي وقت تنتهي خدمتهم؟ -
لا أعلم -

167
00:21:20,100 --> 00:21:22,775
لديك موعد مع (ديف) الساعة الثامنة

168
00:21:24,557 --> 00:21:25,654
ليس الليلة

169
00:21:25,986 --> 00:21:28,703
بلى، ألا تذكّرين؟ -
لا، ذلك الخميس -

170
00:21:30,542 --> 00:21:33,061
أنا متأكّدة جداً أنه الخميس

171
00:21:33,503 --> 00:21:36,165
هل تذكّرين كيف في الدقيقة الأخيرة
غيّروا الموعد لك؟

172
00:21:36,295 --> 00:21:38,629
لقد كانوا سيكلفوننا غرامة

173
00:21:38,798 --> 00:21:40,922
اسمعي عزيزتي، لقد حصلتي
على ست جلسات إضافية فقط

174
00:21:41,091 --> 00:21:45,685
وأنا أفعلهم يا (هانك)، قلت بأنني
سأفعلهم، وأنا أفعلهم

175
00:21:45,765 --> 00:21:48,675
لا يمكنني المساعدة إذا كنت حصلت
على أيامك في إسبوع خاطئ

176
00:21:48,847 --> 00:21:50,094
احذروا

177
00:21:50,266 --> 00:21:51,977
(آسف سيد (شرايدر

178
00:22:00,555 --> 00:22:03,295
...اسمعي إنه فقط

179
00:22:05,858 --> 00:22:07,795
(أعتقد أن (ديف

180
00:22:08,588 --> 00:22:10,279
يساعدك حقاً

181
00:22:13,156 --> 00:22:14,340
أجل

182
00:22:31,756 --> 00:22:33,167
آسف بشأن هذا

183
00:22:40,345 --> 00:22:41,433
...إنها

184
00:22:48,660 --> 00:22:50,924
أين مكالمتي الهاتفية؟

185
00:22:53,111 --> 00:22:55,727
ضرب إثنان في الرمل
إثنان في الغابة

186
00:22:56,247 --> 00:22:59,261
وبعد ذلك يقول، اعطني أربعة -
(غوميز) -

187
00:22:59,956 --> 00:23:01,474
ماذا لديك من أجلي؟

188
00:23:01,601 --> 00:23:03,439
هيا، افعل ذلك الآن

189
00:23:03,989 --> 00:23:05,985
صباح الخير لك أيضاً

190
00:23:09,722 --> 00:23:13,129
وحدة المخدرات أرسلوا هذا
هذه كانت قبل ثمانية أو عشر أيام تقريباً

191
00:23:13,258 --> 00:23:16,137
أتعرف جنوبي غربي "أنيلين"، صحيح؟ -
نعم، من الـ25؟ -

192
00:23:16,266 --> 00:23:19,784
المكان بأكملة رائحتة مثل الأقدام -
هذا هم، انظر لهذا -

193
00:23:22,546 --> 00:23:25,000
يا للهول، ماهذا؟ -
"مادة الثيرمايت" -

194
00:23:25,129 --> 00:23:26,682
كما أخبروني

195
00:23:26,993 --> 00:23:30,984
يحترق بحوالي 5,000 درجة
(كالمواد التي نراها في أفلام (جيمس بوند

196
00:23:31,110 --> 00:23:32,107
رائع

197
00:23:32,479 --> 00:23:34,506
الرجال الذين يعرفون تجارتهم

198
00:23:37,855 --> 00:23:39,719
إنتظر، سأسحب كلامي

199
00:23:41,463 --> 00:23:44,034
هل يفكرون بسرقة رافعة يدوية؟

200
00:23:44,159 --> 00:23:47,553
حاولوا دحرجته أيها المغفلان
إنه برميل

201
00:23:47,925 --> 00:23:49,599
إنه يتدحرج، يا إلهي

202
00:23:52,199 --> 00:23:55,411
ماذا أخذوا؟ -
"إنه 30 غالون "ميثيل امين

203
00:23:56,334 --> 00:23:57,365
حامض الكربوليك"؟"

204
00:23:58,567 --> 00:24:01,109
"سينتجون المخدر القديم "ميث

205
00:24:01,795 --> 00:24:03,377
من الذي لا زال يفعل ذلك؟

206
00:24:03,503 --> 00:24:06,103
كل المنتجين القدماء الذين أعرفهم
أمّا ماتوا أو في السجن

207
00:24:07,235 --> 00:24:08,996
الشحيح المزيّف

208
00:24:09,123 --> 00:24:12,068
إذن هذان الإثنان يدبّران الأمر بتغيير الصيغة

209
00:24:12,825 --> 00:24:14,569
هذا ومادة الثيرمايت

210
00:24:15,347 --> 00:24:17,845
عليّ القول أن هذان الإثنان يعرفان كيميائهم

211
00:24:17,972 --> 00:24:19,628
لكن يصنفهم كلصوص؟

212
00:24:19,757 --> 00:24:23,409
تباً! أنا لا أئتمن هذان الإثنان
لإقتحام الألعاب الاولمبية الخاصّة

213
00:24:23,534 --> 00:24:26,513
لديهم تعليم من الكتاب
لكن ليس لديهم مهارات شارع

214
00:24:27,167 --> 00:24:30,797
ربما هم فتيان جامعة
طلاب كيمياء يحاولون عمل نتيجة كبيرة

215
00:24:30,920 --> 00:24:31,999
ربما

216
00:24:33,116 --> 00:24:35,564
أخبرك، أن 30 غالون نتيجة رائدة

217
00:24:35,945 --> 00:24:38,959
تلك نتيجة كبيرة، سينتهي بهم الأمر
بالمشي على أصابع القدم

218
00:24:40,477 --> 00:24:41,553
سأخبرك أمراً

219
00:24:42,161 --> 00:24:46,651
يشكرون ربهم أنه نحن من سنمسك بهم
"وليس رجال الحدود في "خواريز

220
00:26:09,723 --> 00:26:11,353
إبنتك تريد الخروج

221
00:26:42,191 --> 00:26:44,858
مرحبا، لقد اتصلتم
بـ (والت سكايلر)، و(والتر) الصغير

222
00:26:45,209 --> 00:26:48,940
لا يمكننا الرد على الهاتف الآن
لذا رجاءً إتركوا لنا رسالة

223
00:26:50,369 --> 00:26:51,442
مرحبا إنها أنا

224
00:26:51,568 --> 00:26:54,972
فكرت بمحاولة الإتصال باكراً
هذه المرة قبل أن تخرجي

225
00:26:55,197 --> 00:26:56,789
وتواجهين اليوم

226
00:26:57,012 --> 00:27:01,537
أدركت الآن أنه على الأرجح يلزمك
وقت أطول للوصول إلى الهاتف

227
00:27:01,924 --> 00:27:04,075
بسبب الوزن الإضافي للطفل

228
00:27:07,189 --> 00:27:08,338
مرحبا عزيزتي

229
00:27:14,450 --> 00:27:17,042
والت)، هل قضّيت كامل الليلة هنا؟)

230
00:27:18,378 --> 00:27:23,005
لا، لا
حسناً، ليس كلها

231
00:27:24,451 --> 00:27:28,627
كان لدي إصابة خفيفة في معدتي، هل فهمتي؟

232
00:27:29,493 --> 00:27:33,164
وأدركت بأنني كنت سأصعد وأنزل
لذا لم أرد إيقاظك

233
00:28:01,049 --> 00:28:02,473
كيف عرف أين أسكن؟

234
00:28:02,599 --> 00:28:05,036
أأنت متأكّد أنه كان (توكو)؟ -
من سيكون غيره؟ -

235
00:28:05,370 --> 00:28:09,256
هل أخبرته عن اسمي
...هل أخبرته أين أعيش أو أيّ شئ

236
00:28:10,004 --> 00:28:11,728
ماذا عن (غونزو)، أو الشخص الميت؟

237
00:28:11,858 --> 00:28:14,336
هل أخبرتهم أيّ شئ عنيّ؟ -
لم أقل شيء إطلاقاً يا رجل -

238
00:28:14,362 --> 00:28:17,207
لابد أن (توكو) وضع
مثل، كما تعرف، مستكشفون

239
00:28:17,931 --> 00:28:19,504
لديه أساليبه ووسائلة

240
00:28:19,676 --> 00:28:21,681
مصادر، حسناً؟
إنه متمكن

241
00:28:24,493 --> 00:28:28,882
وماذا سيحدث عندما يكتشف أن نسيبي
عميل في قسم مكافحة المخدرات؟

242
00:28:29,736 --> 00:28:31,229
يا إلهي، ماذا سيحدث عند ذلك؟

243
00:28:38,940 --> 00:28:40,838
انظر، إنه يأخذ خمس رصاصات

244
00:28:41,295 --> 00:28:42,879
...لقد فهمت أخيراً كيف

245
00:28:43,005 --> 00:28:45,465
...انظر، أنا فقط أخيراً
فهمت ذلك

246
00:28:45,695 --> 00:28:48,339
أقول أننا نحصل على مسدس
ثاني، من أجلك، صحيح؟

247
00:28:48,739 --> 00:28:52,530
أعني، ألا يجب أن نضاعف فرصنا؟

248
00:28:52,865 --> 00:28:54,446
أعني، رياضياً

249
00:28:56,633 --> 00:28:58,280
لدي فكرة أفضل

250
00:28:59,885 --> 00:29:01,442
شكراً للـه

251
00:29:02,257 --> 00:29:05,712
حسناً، ما هي يا سيد "وايت"؟
اطرحها عليّ

252
00:29:08,540 --> 00:29:09,537
فاصولياء

253
00:29:10,075 --> 00:29:11,150
فاصولياء؟

254
00:29:12,354 --> 00:29:14,177
إنها بذور مملحة

255
00:29:15,335 --> 00:29:17,800
ماذا سنفعل بهم؟

256
00:29:18,509 --> 00:29:20,650
هل سنقوم بزراعة فاصولياء ناطقة سحرية؟

257
00:29:20,779 --> 00:29:22,219
نتسلقها ونهرب؟

258
00:29:23,624 --> 00:29:25,865
"سنقوم بمعالجتهم إلى "رايسين

259
00:29:27,294 --> 00:29:28,681
الأرز والفاصولياء؟

260
00:29:31,081 --> 00:29:32,090
"الرايسين"

261
00:29:32,329 --> 00:29:34,428
إنه سمّ فعّال جداً

262
00:29:34,554 --> 00:29:36,331
إنه سامّ في الجرعة الصغيرة

263
00:29:36,459 --> 00:29:39,024
وسهل جداً أيضاً للفحص أثناء تشريح الجثة

264
00:29:40,077 --> 00:29:41,074
حسناً

265
00:29:43,111 --> 00:29:45,021
...إذن -
لا تلمسهم -

266
00:29:46,354 --> 00:29:49,255
بجدية، هل يمكنك الحصول
على السمّ من الفاصولياء؟

267
00:29:49,385 --> 00:29:54,086
نعم، في أواخر السبعينات الرايسين
تم إستعماله لإغتيال صحفي بلغاري

268
00:29:55,759 --> 00:29:58,150
المخابرات الروسية قامت بتعديل رأس مظلة

269
00:29:58,276 --> 00:30:00,538
لحقن حبة صغيرة جداً في ساق الرجل

270
00:30:00,665 --> 00:30:03,999
ونحن نتحدّث عن كمية ليست
أكبر بكثير من رأس دبوس

271
00:30:05,064 --> 00:30:08,151
ولكنها قتلته؟ -
أجل -

272
00:30:11,577 --> 00:30:14,427
الآن نحتاج فقط لإكتشاف أداة تسليم

273
00:30:14,557 --> 00:30:15,829
...وبعد ذلك

274
00:30:17,512 --> 00:30:18,759
(لن يكون هناك (توكو

275
00:30:59,795 --> 00:31:01,876
(مرحبا (سكاي -
(مرحبا (هانك -

276
00:31:03,351 --> 00:31:04,934
كيف حالك؟

277
00:31:05,338 --> 00:31:08,168
هل هذا وقت غير ملائم؟

278
00:31:10,819 --> 00:31:12,602
كلا، تفضل

279
00:31:21,353 --> 00:31:23,911
كان عليّ الاتصال أولاً، أنا آسف

280
00:31:25,399 --> 00:31:27,070
ماذا يمكنني فعله من أجلك؟

281
00:31:30,536 --> 00:31:32,706
...ربما

282
00:31:34,018 --> 00:31:35,752
أتريدين الجلوس أولاً؟

283
00:31:36,472 --> 00:31:37,920
(لا أعرف يا (هانك

284
00:31:38,111 --> 00:31:41,494
(هذا يعتمد إذا كان بشأن (ماري

285
00:31:44,437 --> 00:31:45,784
هل أرسلتك؟

286
00:31:46,872 --> 00:31:48,093
بالطبع لا

287
00:31:48,705 --> 00:31:50,803
إنها حتى بالكاد تتحدث معي

288
00:31:51,310 --> 00:31:53,108
لهذا أنا هنا، حسناً؟

289
00:31:53,237 --> 00:31:55,002
محافظة على النفس

290
00:31:55,128 --> 00:31:56,321
أكثر من المعتاد

291
00:32:00,704 --> 00:32:01,451
اسمعي

292
00:32:02,757 --> 00:32:04,857
أعرف أنكن يا فتيات لديكن تقلبات

293
00:32:05,263 --> 00:32:06,850
أفهم هذا -
فتيات -

294
00:32:06,976 --> 00:32:08,876
وأحتاج للتدخّل

295
00:32:09,005 --> 00:32:11,736
مثل حاجتي لفتحة ثانية

296
00:32:11,865 --> 00:32:15,620
لكن إذا كان بإمكانك أن تقدمي لي
خدمة كبيرة والرد على مكالماتها

297
00:32:15,722 --> 00:32:16,875
لا

298
00:32:18,322 --> 00:32:20,369
لا أعتقد أنني مستعدة لفعل ذلك الآن

299
00:32:20,494 --> 00:32:22,661
أتعرفين؟ مجرد إتصال
إتصال، صحيح؟

300
00:32:22,895 --> 00:32:24,526
اتصال وما إلا ذلك، هيا

301
00:32:24,655 --> 00:32:26,574
بحقك، قومي به من أجلي، أرجوك

302
00:32:26,700 --> 00:32:30,132
يمكنك أن تصرخي عليها
فقط عاودي الإتصال بها

303
00:32:36,340 --> 00:32:39,297
(إن (ماري) تسرق من المتاجر يا (هانك

304
00:32:40,296 --> 00:32:41,592
هذا صحيح

305
00:32:42,762 --> 00:32:45,803
إكليل الطفل الذي أعطتني في الدش؟

306
00:32:46,132 --> 00:32:49,332
"لقد سرقته من متجر "جيرترود زكري

307
00:32:49,498 --> 00:32:52,911
كدت أن أعتقل عندما عدت لإرجاعه

308
00:32:53,040 --> 00:32:56,834
و(ماري) لن تعترف بهذا
وترفض الإعتذار

309
00:32:59,983 --> 00:33:03,544
...نعم، لو كنت أعلم أنك سترجعيه، لما كنت

310
00:33:03,672 --> 00:33:04,825
تعرفين

311
00:33:12,450 --> 00:33:14,143
كنت تعلم بشأن هذا؟

312
00:33:14,697 --> 00:33:16,629
نحن نعالج الأمر

313
00:33:17,421 --> 00:33:20,287
(أعني، أنه لديها هذا المعالج، (ديف

314
00:33:20,743 --> 00:33:23,593
أعني، أن (ديف) جيد جداً -
أجل إنه جيد -

315
00:33:23,721 --> 00:33:26,547
لكن عملية معالجتها مستمرة

316
00:33:26,677 --> 00:33:29,774
وعلينا أن نكون متفهمين

317
00:33:29,904 --> 00:33:33,300
...تعرفين؟ أعني، علينا أن

318
00:33:33,583 --> 00:33:35,592
ندعمها بقوة

319
00:33:38,201 --> 00:33:39,862
هل علينا ذلك؟ -
أجل -

320
00:33:41,913 --> 00:33:43,303
أحتاج دعماً

321
00:33:45,054 --> 00:33:46,051
أنا

322
00:33:46,516 --> 00:33:50,563
الإمرأة الحبلى بعمر 40 سنة تقريباً
مع طفل مفاجئ في الطريق

323
00:33:51,288 --> 00:33:53,308
والزوج المصاب بسرطان الرئة

324
00:33:53,433 --> 00:33:56,175
الذي يختفي لساعات طويلة
ولا أعرف أين يذهب

325
00:33:56,305 --> 00:33:58,681
وبالكاد حتى يتحدث معي

326
00:33:58,807 --> 00:34:01,459
مع الإبن المزاجي الذي يفعل نفس الشيء

327
00:34:01,589 --> 00:34:03,540
وحساب التدقيق المكشوف

328
00:34:03,666 --> 00:34:07,222
وسخانة الماء التي تسرّب الفضلات الصدئة

329
00:34:07,350 --> 00:34:10,531
وتتحلل على أرضية حجرة المرفق

330
00:34:10,661 --> 00:34:12,415
ولا نستطيع حتى تحمّل كلفة إصلاحها

331
00:34:12,541 --> 00:34:15,257
لكن، الآن فهمت

332
00:34:15,387 --> 00:34:18,059
الآن من المفترض أن أذهب
وأقول (هانك) أرجوك

333
00:34:18,292 --> 00:34:23,999
ما الذي يمكنني فعله لمساعدة
أختي المدللة السافلة المصابة بداء السّرقة

334
00:34:24,087 --> 00:34:27,130
التي دائماً بطريقة ما
تستطيع أن تكون محور الإنتباه

335
00:34:27,259 --> 00:34:30,219
لأن اللّه وحده يعلم أنها هي الوحيدة

336
00:34:30,349 --> 00:34:33,047
التي لديها مشاكل مهمة جداً

337
00:34:48,877 --> 00:34:51,188
هل تريدين أن ألقي نظرة على حجرة المرفق؟

338
00:35:23,921 --> 00:35:25,588
هذا كل ما يلزم

339
00:35:27,135 --> 00:35:28,800
هذا كل ما يلزم

340
00:35:30,388 --> 00:35:32,225
إذن وماذا بعد؟

341
00:35:33,919 --> 00:35:36,207
الآن، نرتب إجتماعنا القادم

342
00:35:36,744 --> 00:35:39,245
وهذه المرة في مكان عام
جميل وآمن

343
00:35:39,499 --> 00:35:40,939
والعمل كالمعتاد

344
00:35:41,438 --> 00:35:44,188
وبعد أن نبيعه الأربع باوندات العادية

345
00:35:44,317 --> 00:35:46,342
...نقوم بإخراج هذه ونقول

346
00:35:47,694 --> 00:35:49,675
(بالمناسبة يا (توكو

347
00:35:49,801 --> 00:35:52,110
هذه صيغة مخدر "ميث" الجديدة التي نعمل عليها

348
00:35:52,237 --> 00:35:54,003
هل أنت مهتم بتجربتها؟

349
00:35:54,128 --> 00:35:55,775
حسناً، ما الجديد بشأنه؟

350
00:35:57,083 --> 00:35:59,632
أعني، في حالة سؤاله
ماذا نقول؟

351
00:35:59,758 --> 00:36:01,754
لا أعرف، قل ما تريد

352
00:36:01,879 --> 00:36:04,586
مثل.. يجعل الذي يتعاطاه مخدر بشكل جنوني

353
00:36:04,919 --> 00:36:07,578
أعني، ما مقدار فن البيع الذي نحتاجه فعلاً؟

354
00:36:07,708 --> 00:36:10,329
ذلك المنحط يشم أيّ شئ يقع بين يديه

355
00:36:11,214 --> 00:36:14,484
حسناً، إذن سنؤجل هذه النقطة

356
00:36:15,462 --> 00:36:18,096
على أية حال، خلال الساعات الـ48 التالية

357
00:36:18,718 --> 00:36:20,119
ربما 72,

358
00:36:21,111 --> 00:36:22,837
سيبدو موته كأنه أسباب طبيعية

359
00:36:23,824 --> 00:36:25,909
مثل نوبة قلبية؟

360
00:36:28,043 --> 00:36:29,905
أو ربما الإنفلونزا

361
00:36:30,267 --> 00:36:33,160
شركائه لن يعرفوا أيّ شيء بشكل مختلف

362
00:36:33,659 --> 00:36:35,457
وسنكون أبرياء

363
00:36:36,239 --> 00:36:38,311
ليس إذا قتلنا (توكو) أولاً

364
00:36:57,037 --> 00:36:58,611
اخفض صوتك

365
00:36:58,853 --> 00:37:00,366
مرحبا (هانك)، ما الأمر؟

366
00:37:01,196 --> 00:37:02,491
مرحبا يا صاح

367
00:37:05,578 --> 00:37:07,511
الم تذهب للمنزل لحد الآن؟

368
00:37:08,480 --> 00:37:10,375
لا، لماذا؟

369
00:37:10,695 --> 00:37:11,872
...حسناً

370
00:37:14,075 --> 00:37:15,439
لأنني أخفقت حقاً

371
00:37:16,001 --> 00:37:18,870
(أعتذر مقدماً عن الكلام الذي ستسمعه من (سكايلر

372
00:37:19,000 --> 00:37:21,099
كنت فقط أحاول أن أجعلها
تتحدث مع (ماري) ثانية

373
00:37:21,225 --> 00:37:24,478
غلطتي الفادحة
كان يجب أن أظل بعيداً عن هذا الأمر

374
00:37:24,508 --> 00:37:26,121
نعم، حسناً

375
00:37:27,728 --> 00:37:29,193
أنا وفمّي الكبير

376
00:37:29,319 --> 00:37:33,186
حسنا، هذه الأمور تحدث
ليست مشكلة، لا تقلق

377
00:37:33,314 --> 00:37:35,517
حسناً، شكراً يا رجل
أقدّر ذلك

378
00:37:36,320 --> 00:37:38,911
يا إلهي، الزوجات، صحيح؟

379
00:37:39,176 --> 00:37:40,827
هانك)، لسوء الحظ)

380
00:37:41,131 --> 00:37:44,494
...أنا مشغول حقاً -
نعم، يا رجل، لا تتركني اعطلك -

381
00:37:45,215 --> 00:37:47,625
...في الحقيقة، أنا في العمل، لذا

382
00:37:50,695 --> 00:37:52,336
هل تريد مشاهدة شيء فظيع؟

383
00:37:52,463 --> 00:37:55,402
...أرغب بذلك ولكن -
(بصدق، يا (والت -

384
00:37:56,808 --> 00:38:00,798
عليك رؤية مسرح الجريمة
الذي متواجد فيه أنا و(غومي)، انتظر

385
00:38:06,327 --> 00:38:09,882
انتظر، انتظر
سوف تستلمها الآن

386
00:38:11,218 --> 00:38:13,395
أظن يمكنه أن يكون أسوأ مما عليه، صحيح؟

387
00:38:13,666 --> 00:38:16,417
قد يكون لدينا يوماً مثل هذان الإثنان

388
00:38:17,512 --> 00:38:19,633
إثنان من المحليين الحثالة

389
00:38:20,253 --> 00:38:22,760
أظنهم أغضبوا الرجل الخاطئ

390
00:38:25,543 --> 00:38:26,997
والت)، هل أنت هناك؟)

391
00:38:30,213 --> 00:38:31,125
(والت)

392
00:38:35,075 --> 00:38:37,594
سآخذ هذا -
كلا! إنه مسدسي! أنا أحتاجه -

393
00:38:37,691 --> 00:38:39,770
كلا، لا تحتاجة إذا غادرت البلدة

394
00:38:39,895 --> 00:38:43,828
(إخرج من هنا، إذا كان (توكو) قتل (غونزو
فهذا يعني أنه قادم في إثرنا

395
00:38:44,215 --> 00:38:46,302
يجب أن أذهب لمنزلي وعائلتي

396
00:39:28,735 --> 00:39:30,060
(سكايلر)

397
00:39:36,606 --> 00:39:37,960
والتر) الصغير)

398
00:39:45,203 --> 00:39:46,351
(سكايلر)

399
00:40:32,279 --> 00:40:33,207
مرحبا

400
00:40:35,230 --> 00:40:37,087
أين (والتر) الصغير؟

401
00:40:37,459 --> 00:40:40,525
يتناول العشاء في منزل (لويس)، ربما

402
00:40:44,060 --> 00:40:47,154
طوال النهار، كان المنزل بكاملة لوحدي

403
00:40:51,112 --> 00:40:53,130
أين كنت هذه المرة؟

404
00:41:01,357 --> 00:41:02,480
(والت)

405
00:41:16,558 --> 00:41:17,694
(والت)

406
00:41:34,795 --> 00:41:37,642
والت)، هلا أتيت إلى هنا)
وتحدثت معي من فضلك؟

407
00:41:48,051 --> 00:41:49,052
(والت)

408
00:41:51,676 --> 00:41:53,173
سأحضر حالاً

409
00:42:02,896 --> 00:42:04,986
نعم، لقد عرفت هذان التابعان

410
00:42:05,680 --> 00:42:09,470
إنهما شركاء معروفان لدى شخص
(ذهاني حثالة يدعى (توكو سالامانكا

411
00:42:09,553 --> 00:42:11,312
أعتقد أنه تعب من المشاركة

412
00:42:12,212 --> 00:42:15,157
هل لديك مانع لو دخلت هناك؟ -
كلا، اذهب -

413
00:42:21,812 --> 00:42:23,923
الشخص الضخم قتل حديثاً

414
00:42:25,162 --> 00:42:27,432
هل عثرتم على الجرح الذي سبب موته؟ -
لا -

415
00:42:30,578 --> 00:42:33,919
أرى الكثير من الدمّ
لكن لا يوجد ثقوب رصاص

416
00:42:36,456 --> 00:42:37,802
هل انتهيت من التقاط الصور؟

417
00:42:39,205 --> 00:42:41,139
حسناً، دعونا نمدهم على الأرض

418
00:42:41,517 --> 00:42:43,956
دعني إبتعد عن طريقك

419
00:42:56,341 --> 00:42:57,624
يا للهول

420
00:42:58,021 --> 00:43:00,973
اللعنة، يا (ريكي) اترك شيئاً لمحقق الوفيات

421
00:43:10,771 --> 00:43:12,542
هذا جميل

422
00:43:14,332 --> 00:43:18,000
(ليستدعي شخصاً ما (جاي لينو
فقد أمسكنا بأغبى مجرم في العالم

423
00:43:18,103 --> 00:43:20,418
هذا الرجل لم يقتل
انظروا

424
00:43:20,854 --> 00:43:24,265
الرجل الضخم هنا
كان ينقل جثة هذا الرجل

425
00:43:25,098 --> 00:43:27,183
ولابد أن كومة الخردة سقطت عليه

426
00:43:28,521 --> 00:43:30,964
وسحقت ذراعه، وعلق هنا

427
00:43:31,442 --> 00:43:33,134
ونزف حتى الموت

428
00:43:33,304 --> 00:43:35,692
العدالة الخيالية، كم أحبها

429
00:43:35,818 --> 00:43:37,034
ألا تحبها؟

430
00:43:38,349 --> 00:43:40,153
التقط صورة لي مع هذا الرجل، حسناً؟

431
00:43:40,279 --> 00:43:43,305
القصير الممتلئ هنا، تأكّد من
تصوير هذا القصير الممتلئ

432
00:43:48,904 --> 00:43:53,297
والت) هلا تحدثت معي، أرجوك؟)

433
00:44:01,269 --> 00:44:03,322
لا أعرف من أين أبدأ

434
00:44:58,576 --> 00:45:00,868
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

435
00:45:07,535 --> 00:45:08,440
اصعد

436
00:45:20,621 --> 00:45:22,237
اصعد

437
00:45:38,429 --> 00:45:39,352
لنذهب

438
00:46:04,677 --> 00:46:09,240
snake4 ترجمة

