1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
<i>،أؤمن أني أحبّك
فلتتذكّر هذا دوماً</i>

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
أتريدين ردع (سكاي نت)؟
هذا هو السبيل

4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
<i>ثمانية أعوام</i>

5
00:00:11,430 --> 00:00:15,400
،لم أكن أرغب في هجرك
!لم يكن لديّ خيار

6
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
<i>أأنت متزوّج؟ -
أجل، إني متزوّج -</i>

7
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
حينما قفزنا عبر الزمن، قلتِ لي
أني قد متّ جرّاء مرض السرطان"؟"

8
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
أجل، في عام 2005

9
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
أمازلتُ سأمرض؟ -
لا أدري -

10
00:00:25,060 --> 00:00:26,660
!إنها تنزف

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
<i>ثمّة مستودع في الصحراء</i>

12
00:00:33,800 --> 00:00:37,130
أمّاه، كلّ من كان يعرف أيّ
!شيء عن المصنع قد لقي حتفه

13
00:00:37,130 --> 00:00:38,000
!حسناً، لم ألقى حتفي

14
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
<i>!وكانت تصنّع شركة "كاليبا" شيئاً ما</i>

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,330
مرحباً يا عزيزي

16
00:00:42,460 --> 00:00:44,630
<i>!لقد كنتِ حُبلى
!لم تعودي كذلك الآن</i>

17
00:00:44,631 --> 00:00:46,086
<i>أيهمّك أمر تلك الفتاة؟ -
أجل -</i>

18
00:00:46,086 --> 00:00:47,502
!إنها خطر أمني

19
00:00:53,378 --> 00:00:55,930
ماذا تفعلين؟ -
أحضّر للإنتقال -

20
00:00:55,930 --> 00:00:58,030
نعم، حسناً.. يبدو أنه
الوقت المناسب لذلك

21
00:01:12,630 --> 00:01:17,460
<i>،حينما كان (جون) غلاماً
كانت أساطير الغابة هي رواياته الخياليّة</i>

22
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
<i>روايته المفضّلة كانت
"إل فيجو دل مونتي"</i>

23
00:01:23,830 --> 00:01:27,000
<i>...رجل الغابة العجوز</i>

24
00:01:27,000 --> 00:01:30,260
<i>صيّاد شرس قتل كلّ
حيوان في طريقه</i>

25
00:01:30,260 --> 00:01:32,760
<i>لم يأكل (إل فيجو) فريسته</i>

26
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
<i>خلّفها وراءه لتتعفّن في التربة</i>

27
00:01:35,360 --> 00:01:38,683
<i>،ليلقّنه ذلك درساً
،"أنّ الآلهة حوّلته إلى "سيمسكو</i>

28
00:01:38,683 --> 00:01:40,600
<i>نصف حيوان، نصف إنسان</i>

29
00:01:45,530 --> 00:01:50,160
<i>حُكم عليه بالدفاع
عن الغابة أبد الدهر</i>

30
00:01:50,160 --> 00:01:51,349
<i>!أمّـاه، أمّـاه</i>

31
00:01:54,160 --> 00:01:56,244
<i>"كان هذا هو عقاب "إل فيجو</i>

32
00:01:56,860 --> 00:01:57,790
<i>...كانت تلك لعنتُه</i>

33
00:01:58,600 --> 00:02:02,336
<i>،ليكون حارساً إلى الأبد
ليحمي أبد الدهر</i>

34
00:02:10,060 --> 00:02:12,730
إنظري

35
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
علينا مواصلة المسير

36
00:02:19,730 --> 00:02:22,730
لمَ إبتعدنا كثيراً عن المعسكر؟

37
00:02:22,730 --> 00:02:26,544
لقد أخبرتك، إنه جزء من اللعبة -
تعنين التدريب؟ -

38
00:02:26,605 --> 00:02:29,460
،"حسناً، إذا أسميناها "اللعبة
ستكون أكثر مرحاً

39
00:02:29,460 --> 00:02:30,800
!لكنّها ليست لعبة

40
00:02:30,800 --> 00:02:35,343
...المغزى
هو أن تُنصت لي

41
00:02:35,530 --> 00:02:38,900
،إني أُنصت لكِ دوماً
!لكنّكِ لا تتحدّثين كثيراً

42
00:02:41,560 --> 00:02:42,444
<i>علينا أن نرحل</i>

43
00:03:01,930 --> 00:03:05,500
كم ستستغرق من الوقت
كيّ تحزم أغراض الخزانة؟

44
00:03:05,500 --> 00:03:08,549
مدّة قصيرة، بعض المتفجّرات
بحاجة للتأمين

45
00:03:09,130 --> 00:03:11,100
تيقّن من وصولك للبيت
الآمن قبل حلول الليل

46
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
،إن لم تذهب هناك من قبل
فمن الصعب إيجادُه

47
00:03:13,200 --> 00:03:17,830
يمكنُني إتّباع الإتّجاهات -
حسناً، يمكنك الوقوع في الأخطاء أيضاً -

48
00:03:18,830 --> 00:03:21,147
!لا نريد أن يتأذّي أحدُ آخر بسببها

49
00:03:21,280 --> 00:03:25,760
<i>"33-42-31شمالاً"
إحداثيّات المنزل الآمن</i>

50
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
<i>إنه في الصحراء</i>

51
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
!تروق لكِ الصحراء

52
00:03:31,300 --> 00:03:33,880
ثمّة مخاطر تحدث هناك -
ثمّة مخاطر تحدث هنا أيضاً -

53
00:03:37,100 --> 00:03:37,987
إننا نبدأ من جديد

54
00:03:39,860 --> 00:03:43,206
...أياً ما كان قد وقع هنا
فليس لأحد ذنبُ به

55
00:03:46,300 --> 00:03:47,960
لنرحل عن هنا

56
00:04:24,330 --> 00:04:27,660
مرحباً (سافانا)، كيف حالكِ اليوم؟ -
إني بخير -

57
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
أتودّين ممارسة لعبة؟

58
00:04:30,030 --> 00:04:33,189
ممارسة لعبة خياليّة
يساعد في تطويري

59
00:04:34,530 --> 00:04:39,131
،"هذا جبل "فالمي
موضع إختباء قناع الحياة

60
00:04:39,200 --> 00:04:42,482
يحمي "التوا" القناع
من الصيّادين الأشرار

61
00:04:43,760 --> 00:04:51,130
<i>...أولئك هم صغار البطّ
(شيكي)، (بلفي)، و(فيذرز)</i>

62
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
أبوسعهم اللعب أيضاً؟

63
00:04:52,460 --> 00:04:56,414
لا أعتقد أنه يوجد أيّ بطّ صغير
في جزيرة "فيوا نوين" الغامضة

64
00:04:56,460 --> 00:04:59,130
أأنت متيقّن؟ -
،إني آسف -

65
00:04:59,630 --> 00:05:05,700
،لقد ولجتُ لكلّ الملفّات
لا أجد لهم أيّ إشارة في التعليمات

66
00:05:05,900 --> 00:05:09,869
ما الخطب؟ أتودّين إحدى
لعب "التوا" بدلاً من ذلك؟

67
00:05:10,600 --> 00:05:15,060
كلاّ، صغار البطّ يعتريهم
!الحزن لأنهم لا يستطيعون اللعب

68
00:05:15,060 --> 00:05:18,999
هل لك أن تغيّر قواعد
اللعب كيّ تُسعدهم؟

69
00:05:21,000 --> 00:05:25,307
أجل، بوسعنا تغيير القواعد

70
00:06:11,100 --> 00:06:12,690
<i>...ماذا</i>

71
00:06:12,700 --> 00:06:14,120
!جون هنري)، توقّف)

72
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
<i>عمّ.. يدور.. كلّ.. هذا؟ -
!أطلق سراحي، رجاءً -</i>

73
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
جون هنري)، رجاءً)

74
00:06:20,800 --> 00:06:24,700
<i>!إنك تؤذيني
!(جون هنري)</i>

75
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
<i>...إني.. أتفهّم -
!توقّف! أطلق سراحي -</i>

76
00:06:27,500 --> 00:06:32,330
<i>...عمّ.. يدور.. هذا -
!كلاّ! رجاءً! توقّف -</i>

77
00:06:56,403 --> 00:06:59,203
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

78
00:06:59,204 --> 00:07:03,198
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة العشرون
-= < إلى الفنـار > =- </font>

79
00:07:03,278 --> 00:07:06,212
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

80
00:07:06,230 --> 00:07:12,330
،خشخشة، إنه أمر غريب
لابدّ وأنه تشويش أو ماشابه

81
00:07:19,334 --> 00:07:22,230
ماذا هنالك؟ -
"لعبة الخنفسة" -

82
00:07:22,230 --> 00:07:26,056
لعبة الخنفسة"؟ أأنتِ جادّة؟" -
لقد مررنا بها للتوّ -

83
00:07:27,600 --> 00:07:29,716
لم نلعب لعبة الخنفسة منذ
،أن كنت في حوالي الثامنة

84
00:07:29,751 --> 00:07:35,200
لا يمكنكِ بدء اللعب دون إخباري -
"حسناً، إننا نلعب "لعبة الخنفسة -

85
00:07:35,200 --> 00:07:40,330
ماذا لو أني لا أريد اللعب؟ -
قد فات الأوان، لقد بدأتُ بالفعل -

86
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
أأنتِ بخير؟ -
في خير حال -

87
00:07:43,760 --> 00:07:46,100
في خير حال، لمَ؟

88
00:07:46,100 --> 00:07:48,936
لم نسافر على الطريق معاً منذ
زمنٍ بعيد، هذا كلّ ما في الأمر

89
00:07:49,860 --> 00:07:51,963
ما العظيم في الأمر؟

90
00:07:55,160 --> 00:07:59,330
،لا تعلّمي (كاميرون) لعبة الخنفسة
!بوسعها إلحاق أذى شديد بسببها

91
00:08:00,860 --> 00:08:03,900
ربّاه، تلك الإشارة ضعيفة بحقّ

92
00:08:06,330 --> 00:08:11,400
الصحراء من هذا الطريق -
سنتّخذ إنعطافاً -

93
00:08:14,858 --> 00:08:15,930
...إذاً

94
00:08:15,930 --> 00:08:20,670
،لديّ أخبار جيّدة، لديّ أخبار سيّئة
!ولديّ أخبار غاية في السوء

95
00:08:20,705 --> 00:08:23,930
الأخبار الجيّدة أنّ ما نعاني
،منه هنا ليست مشكلة هندسيّة

96
00:08:23,930 --> 00:08:25,930
(جميع عمليّات (جون هنري
التقنيّة تبدو على ما يرام

97
00:08:25,930 --> 00:08:27,460
شياطينُه تعمل بكفاءة

98
00:08:27,460 --> 00:08:34,660
مهلاً، شياطينُه؟ -
أجل.. شياطينه -

99
00:08:34,660 --> 00:08:38,760
،إنه تعبير تقني لبرنامج يعمل في الخلفيّة
(لدي كلّ الحاسبات التي تشبه (جون هنري

100
00:08:38,760 --> 00:08:41,785
،برامج تدير الأضواء
،برامج تدير المصاعد

101
00:08:41,785 --> 00:08:45,100
...الأنظمة الأمنيّة
!شتّى أنواع البرامج في كلّ مكان

102
00:08:45,100 --> 00:08:46,516
حسناً

103
00:08:48,830 --> 00:08:52,218
<i>إذاً، ما الذي دفع شياطين
جون هنري) إلى الإنفجار؟)</i>

104
00:08:52,253 --> 00:08:54,174
<i>هذه هي الأخبار السيّئة</i>

105
00:08:55,130 --> 00:08:59,060
!أتى من الخارج -
إختراق؟ -

106
00:08:59,060 --> 00:09:05,191
ما يدفعني لذكر الأخبار غاية في السوء، وما أعنيه
،بالأخبار السيّئة أنه على مقياس من واحد إلى عشرة

107
00:09:05,287 --> 00:09:07,851
"واحد يعني "السافّ

108
00:09:07,851 --> 00:09:12,300
،"عشرة يعني "كاترينا
"هذا المخترق "كاترينا" بـ"سافّ

109
00:09:13,100 --> 00:09:19,800
يبدو أنّ ثمّة من تمكّن من إقحام برنامج خبيث عبر أعقد
!برامج الذكاء الإصطناعي تطوّراً في تاريخ البشريّة

110
00:09:19,800 --> 00:09:23,300
،(تمّ إختراق (جون هنري
!تمّ سبر أغواره

111
00:09:24,600 --> 00:09:30,560
،حسناً.. يبدو الأمر لي أسوأ من ذلك
!يبدو أن ثمّة من يريد قتله بالخارج

112
00:09:35,759 --> 00:09:38,660
أعبثتِ بمتفجّراتي البلاستيكيّة؟ -
كنتُ بحاجة إليها -

113
00:09:38,660 --> 00:09:41,360
أوتدرين؟
بوسعي تولّي أمر الباقي

114
00:09:41,360 --> 00:09:44,460
<i>أرسلت (سارة) كلينا إلى هنا -
نعم -</i>

115
00:09:44,461 --> 00:09:48,060
لتُبعد (جون) عنكِ -
!أو عنك أنت -

116
00:09:52,600 --> 00:09:54,191
لا تلمسي هذا

117
00:09:54,530 --> 00:09:59,300
من المفترض أن نُحضر كلّ شيء -
سأعتني بهذا -

118
00:10:01,000 --> 00:10:06,330
هذه السترة تخصّ (جيسي)؟ -
لا تتحدّثي عنها، حسناً؟ -

119
00:10:06,330 --> 00:10:09,300
!إنك تجهلين كلّ شيء عنها

120
00:10:10,230 --> 00:10:13,360
أعلم أنك أحببتها

121
00:10:13,360 --> 00:10:16,972
لم تكن لتُنجب منها طفلاً
!إذا لم تكن تُحبّها

122
00:10:18,030 --> 00:10:20,392
كلّي آسى لخسارتك

123
00:10:23,230 --> 00:10:24,046
ماذا؟

124
00:10:25,680 --> 00:10:29,000
كلّي آسى لخسارتك -
أيّة خسارة؟ -

125
00:10:29,000 --> 00:10:35,908
الطفل الذي أنجبته مع (جيسي)، الطفل الذي
"كانت حُبلى به على متن الغوّاصة "جيمي كارتر

126
00:10:36,060 --> 00:10:39,333
!الطفل الذي مات

127
00:10:45,700 --> 00:10:49,230
!لم أُنجب طفلاً قط

128
00:10:49,230 --> 00:10:53,676
لا يمكنك قتلي -
!بوسعي المحاولة -

129
00:10:54,100 --> 00:11:03,730
أخبريني عمّا تتحدّثي -
!قد كانت حُبلى.. وسقط الحمل -

130
00:11:23,930 --> 00:11:26,260
لمَ أخبرتيني بهذا الآن؟

131
00:11:29,130 --> 00:11:32,345
لقد عرّضت (جون) للخطر
!(حينما كذبت بأمر (جيسي

132
00:11:34,260 --> 00:11:39,040
،أوشكت (سارة) على فقد ابنها
أنت فقدت طفلاً

133
00:11:40,060 --> 00:11:42,454
لن تقترف هذا الخطأ ثانيةً

134
00:11:43,460 --> 00:11:48,855
أتعرفينها؟ -
قابلتها ذات مرّة -

135
00:11:49,460 --> 00:11:55,278
!لم تُخبرني بهذا -
يبدو أنها لم تُخبرك بالعديد من الأشياء -

136
00:12:14,260 --> 00:12:17,460
<i>ما هذا المكان؟</i>

137
00:12:41,960 --> 00:12:44,900
!مرحباً، تعال هنا

138
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

139
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
من يقيم هنا؟

140
00:12:52,230 --> 00:12:54,800
هيا، تعال هنا

141
00:13:12,530 --> 00:13:15,130
!(تشارلي)

142
00:13:16,060 --> 00:13:19,730
مرحباً يا (جوني)، مرحباً

143
00:13:35,960 --> 00:13:38,230
أتحبّ حساء السمك؟

144
00:13:38,530 --> 00:13:42,832
ربّما، لا أدري، ما هو؟ -
إنه اسم فرنسي لحساء السمك -

145
00:13:45,060 --> 00:13:48,500
إنه لذيذ للغاية

146
00:13:48,500 --> 00:13:50,660
حقاً؟
السرّ هي الطماطم الطازجة

147
00:13:50,660 --> 00:13:53,419
أزرعها بنفسي -
تزرع الطماطم؟ -

148
00:13:53,485 --> 00:13:57,093
أجل، أتظنّ أنه أمر مضحك؟ -
ألا تظنّ ذلك؟ -

149
00:13:58,200 --> 00:14:04,370
،لديّ متّسع من الوقت، كما تعلم
ربّما أستفيد منه بقدر الإمكان

150
00:14:11,260 --> 00:14:15,268
لقد كانت هنا من قبل؟ -
ليس برفقتي -

151
00:14:15,825 --> 00:14:17,789
لقد أعدّت هذا المنزل
!(بعد وفاة (ميشيل

152
00:14:19,660 --> 00:14:21,500
أتودّ المزيد من الحساء؟

153
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
<i>بالتأكيد -
نعم -</i>

154
00:14:27,000 --> 00:14:30,300
حسناً

155
00:14:33,930 --> 00:14:37,317
هل أخبرتك عن سبب وجودنا هنا؟ -
كلاّ، لم تفعل -

156
00:14:38,142 --> 00:14:40,998
الغرفة الإضافيّة بالداخل هنا

157
00:14:43,100 --> 00:14:45,613
أسنمضي الليلة هنا؟

158
00:14:47,260 --> 00:14:53,060
ماذا عن (ديريك) و(كاميرون)؟ -
سنقابلهم غداً -

159
00:14:53,660 --> 00:14:58,452
،يمكنُني الإستفادة بمساعدتك في القارب
لديّ بعض العمل لأقوم به، ما رأيك؟

160
00:14:58,550 --> 00:15:01,112
أجل، دعني أُحضر عدّتي

161
00:15:07,100 --> 00:15:10,230
رائحته ذكيّة

162
00:15:17,230 --> 00:15:24,760
،هناك خبز بالثلاّجة
هناك زبدة الفستق، تفضّلي

163
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
...(تشارلي)

164
00:15:30,830 --> 00:15:35,948
لن أقيم هنا لمدّة طويلة -
!كلاّ، كلاّ، لن تفعلي -

165
00:15:40,630 --> 00:15:45,015
،إذاً، كانت من المستقبل
وكنت تعلم... طوال الوقت؟

166
00:15:46,160 --> 00:15:51,900
ليس طوال الوقت، لقد إرتبتُ
...في شيءٍ ما، لكن

167
00:15:52,600 --> 00:15:55,052
إستغرقتُ وقتاً حتّى عرفتُ الحقيقة

168
00:15:57,530 --> 00:16:00,560
أتحبّها؟

169
00:16:01,660 --> 00:16:04,062
كانت فتاة طيّبة، لا أدري

170
00:16:07,460 --> 00:16:09,660
ربّما لو كانت الظروف مختلفة

171
00:16:09,660 --> 00:16:12,030
نعم، حسناً، أعتقد أنه
...بوسعك قول هذا

172
00:16:13,460 --> 00:16:14,975
بشأن العديد من الأمور

173
00:16:16,000 --> 00:16:20,804
بوسعي قول هذا بشأني حياتي اللعينه
بأسرها لكنّه ليس كذلك، لذا ما المغزى؟

174
00:16:38,130 --> 00:16:43,076
...الأسبوع الأوّل ذاك
!لم أنفكّ عن رؤيتها

175
00:16:44,888 --> 00:16:48,224
<i>أذهب إلى المتجر، وتكون هناك</i>

176
00:16:49,260 --> 00:16:51,860
ولوهلة، يتوقّف قلبي عن الخفقان

177
00:16:52,860 --> 00:16:56,773
!ثمّ أدركتُ.. ليست تلك زوجتي

178
00:16:57,379 --> 00:17:01,892
تلك إمرأة عشوائيّة تصفّف شعرها
كما كانت تفعل (ميشيل) بالضبط

179
00:17:03,060 --> 00:17:05,219
توقّفتُ عن التبضّع هناك لفترة

180
00:17:06,938 --> 00:17:11,757
لكن لا يمكن للمرء أن يعيش معتمداً
على مطعم الوجبات السريعة لوقتٍ طويل

181
00:17:12,330 --> 00:17:15,700
لذا... أعود إلى هناك الآن

182
00:17:16,800 --> 00:17:19,556
!يتحسّن الأمر

183
00:17:28,140 --> 00:17:31,298
أيّ نوع من المتفجّرات
زوّدت بها الشاطيء؟

184
00:17:33,662 --> 00:17:34,993
"متفجّرات "سيمتكس

185
00:17:35,057 --> 00:17:38,005
أداة التفجير الللاسلكيّة؟ -
مفتاح محاط بالأسلاك تحت المرفأ -

186
00:17:38,040 --> 00:17:43,570
،حينما يُخترق النطاق، ينطلق جرس الإنذار
أعتقد أنه لديّ ستّون ثانية لأهرب بالقارب

187
00:17:43,770 --> 00:17:48,070
لا يمكن للقارب أن يوقف الرصاصات -
حتّى لو أغرقوا القارب، فلديّ فرصة -

188
00:17:48,070 --> 00:17:52,100
أولئك الملاعين يعجزون
!عن السباحة.. أمّا أنا فأستطيع

189
00:17:52,100 --> 00:17:54,285
!(كرومارتي)

190
00:17:55,970 --> 00:17:59,300
!ياله من يوم لعين

191
00:18:02,040 --> 00:18:06,300
لديّ عمل لأقوم به -
حسناً -

192
00:19:44,140 --> 00:19:48,885
أتذكر (هال بيسلي)؟ -
الرجل العجوز من المطعم -

193
00:19:49,570 --> 00:19:52,640
نبراسكا)؟)
أجل، ماذا عنه؟

194
00:19:52,640 --> 00:19:57,340
،كان عميلي المفضّل
كان يحضر في كلّ وجبة

195
00:19:57,340 --> 00:20:01,700
...ثلاث مرّات في اليوم بإنتظام
الإفطار، الغداء، العشاء

196
00:20:02,800 --> 00:20:07,100
!كان يعطيني بقشيشاً ببذخ -
،كان هذا بسبب زيّ النادلة -

197
00:20:07,100 --> 00:20:09,272
!إنه جذّاب للغاية

198
00:20:10,940 --> 00:20:14,300
،مرض (جون) ذات يوم
لم أدري ما خطبُه

199
00:20:14,300 --> 00:20:17,287
،لم تكن لديّ مدّخرات
أو تأمين صحّي

200
00:20:17,600 --> 00:20:20,039
...منحني رزمة أموال ضخمة

201
00:20:20,581 --> 00:20:23,790
<i>منحني إيّاها لإصطحاب (جون) للطبيب</i>

202
00:20:24,270 --> 00:20:27,040
<i>،قال "كلّما أردتُ المساعدة
"فسيكون متواجداً دوماً</i>

203
00:20:27,240 --> 00:20:30,633
بلا أيّة شروط -
هذا رجل ذا حلم -

204
00:20:31,370 --> 00:20:35,991
كان أرملاً، فقد زوجته
منذ أربعين عاماً

205
00:20:37,222 --> 00:20:39,291
!كان يعي شعور الوحدة

206
00:20:41,942 --> 00:20:45,016
<i>قال "أنه بوسعي الإعتماد عليه
"في أيّ أمر وفي أيّ وقت</i>

207
00:20:46,770 --> 00:20:52,906
،"وذات يوم، أتى وقال "أني لم أعد بحاجة إليه
"قال "أني وجدتُ من يمكنُني الإعتماد عليه

208
00:20:53,900 --> 00:20:56,150
!من يمكنُني الثقةُ به

209
00:20:58,070 --> 00:21:01,468
!من لن يخذلني قط

210
00:21:07,300 --> 00:21:10,917
(ليس لديّ شيء.. يا (سارة

211
00:21:12,800 --> 00:21:16,516
...لم يعد لديّ شيء
متبقّي كي أمنحكِ إيّاه

212
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
ليس من أجلي

213
00:21:25,400 --> 00:21:29,051
!(بل لــ(جون -
جون)؟) -

214
00:21:30,240 --> 00:21:36,741
يبدو أنه محاط تماماً بأُناس يعتنون به -
!لا أثقُ في أيٍّ منهم -

215
00:21:38,370 --> 00:21:45,581
...نعم، حسناً
مازلتِ برفقته، أليس كذلك؟

216
00:21:54,670 --> 00:21:56,562
!أعطني يدك

217
00:22:22,070 --> 00:22:24,640
...(ربّـاه، (سارة

218
00:22:32,340 --> 00:22:37,772
منذ متى؟ -
لا أدري، وجدتُه منذ بضعة أيّام -

219
00:22:37,800 --> 00:22:39,108
...أأنتِ متيقّنة أنه

220
00:22:41,478 --> 00:22:45,218
أعتقد ذلك -
أنّى لكِ معرفة هذا؟ -

221
00:22:45,253 --> 00:22:49,994
قالت (كاميرون) أنه حينما قفزنا ثمانية
!أعوام عبر الزمن، تخطّينا موتي

222
00:22:50,000 --> 00:22:52,171
<i>جرّاء السرطان؟</i>

223
00:22:52,770 --> 00:22:57,510
...إن كنتِ تخطّيتِ الأمر، إذاً كيف -
...لا يعني هذا أني لن -

224
00:22:58,840 --> 00:23:02,070
،(أُصب به، (تشارلي
لا يعني هذا أنه ليس بداخلي

225
00:23:02,170 --> 00:23:06,540
،وأحياناً أعتقد أنه جرّاء الأمور التي فعلتُها
!ربّما قد عجّلتُ من وقوع الأمر

226
00:23:12,040 --> 00:23:14,360
<i>!(إنه قدري يا (تشارلي -
كلاّ، تعالِ هنا -</i>

227
00:23:15,400 --> 00:23:20,400
<i>إنه قدري، لا يوجد
!ما يمكنُني فعله</i>

228
00:23:29,600 --> 00:23:32,404
ليت بوسعي القول أني وجدتُ
،كلّ ثغرة وقمتُ بتحصينها

229
00:23:32,404 --> 00:23:35,300
لكن لا يوجد شيء اسمه
"نظام أمني مُحكم"

230
00:23:35,360 --> 00:23:38,760
،مُحكم، كلاّ
لكن أهو كافٍ؟

231
00:23:38,760 --> 00:23:42,250
،الشيء اللعين مخادع
لا يمكنُني التيقّن، ليس حقيقةً

232
00:23:42,250 --> 00:23:45,160
من بوسعه أن يعلم؟ -
!بوسعه هو -

233
00:23:45,160 --> 00:23:50,160
لقد خُدع (جون هنري) من قبل -
!نعم، لا يمكنُك خداع (جون هنري) مرّتين -

234
00:23:50,160 --> 00:23:51,340
قم بتفعيل الذكاء الإصطناعي

235
00:23:52,166 --> 00:23:55,362
لكن قم بحجبه عن الولوج
للعالم الخارجي

236
00:23:56,430 --> 00:23:58,286
ماذا هنالك سيّد (ميرش)؟

237
00:23:58,400 --> 00:24:02,080
فقط.. لم يقم أحد بفعل هذا مع ذكاء
إصطناعي بهذا التطوّر من قبل قط

238
00:24:02,080 --> 00:24:03,530
فعل ماذا؟ -
أيٍّ من هذا؟ -

239
00:24:03,530 --> 00:24:08,230
لم يقم أحد بتصميم ذكاء إصطناعي بهذا
التطوّر من قبل قط، أليس كذلك سيّد (ميرش)؟

240
00:24:08,230 --> 00:24:09,860
فُهم المقصود

241
00:24:10,460 --> 00:24:13,961
،(قم بتفعيل (جون هنري
لا للولوج للشبكة الخارجيّة

242
00:24:27,260 --> 00:24:32,400
جون هنري)؟)
جون هنري)، أبوسعك فهمي؟)

243
00:24:32,400 --> 00:24:36,892
،يبدو النظام متماسكاً
من المفترض أن يكون جيداً

244
00:24:39,160 --> 00:24:41,430
جون هنري)؟)

245
00:24:42,331 --> 00:24:44,231
<i>!يا إلهي</i>

246
00:24:47,832 --> 00:24:51,232
<i>لمّ تخلّيت عنّي؟</i>

247
00:25:17,329 --> 00:25:19,029
مرحباً

248
00:25:24,130 --> 00:25:27,100
مرحباً، إنكِ تعدّين فطائر

249
00:25:27,100 --> 00:25:32,881
فطيرتك، آمل ذلك -
خاب ظنّك -

250
00:25:35,630 --> 00:25:37,043
هل أقاطع شيئاً ما؟

251
00:25:37,500 --> 00:25:39,900
كلاّ -
كلاّ -

252
00:25:51,960 --> 00:25:52,789
ماذا تفعل؟

253
00:25:53,460 --> 00:25:56,447
!سرقت مقعده -
أخذتُ مقعده؟ -

254
00:25:56,860 --> 00:25:58,831
<i>أتريد بعض الطعام؟</i>

255
00:26:01,060 --> 00:26:04,600
<i>من يحبّك؟
من يحبّك؟</i>

256
00:26:06,700 --> 00:26:07,561
ألستِ جائعة؟

257
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
شكراً لكِ

258
00:26:18,800 --> 00:26:22,227
شراب أم "بوسنبيري"؟ -
الشراب -

259
00:26:26,059 --> 00:26:27,759
يا إلهي، لمَ تخلّيت عنّي"؟"

260
00:26:27,760 --> 00:26:30,423
<i>خمّنتُ أنّ شيئاً كهذا قد يحدث</i>

261
00:26:30,423 --> 00:26:33,760
كمثل ماذا؟ -
وضّح يا سيّد (ميرش)، بسرعة -

262
00:26:33,760 --> 00:26:36,827
،مشكلة التفعيل والإغلاق
متى كان مغلقاً فلا توجد مشكلة

263
00:26:37,230 --> 00:26:39,830
...لكن عمليّة إغلاقه -
أسرع -

264
00:26:39,930 --> 00:26:43,830
ما يعالجه (جون هنري) من معلومات في
،الدقيقة يفوق ما نعالجه نحن طوال حياتنا

265
00:26:43,830 --> 00:26:47,600
جزء من الألف من الثانية لحاسوب عملاق
كهذا، تعادل أبد الدهر بالنسبة لنا تقريباً

266
00:26:47,600 --> 00:26:52,900
...لذا، حينما نقم بإغلاقه -
يشعر بإغلاقه في تلك اللحظة -

267
00:26:52,900 --> 00:26:57,860
إنه يختبر تلك اللحظة كمثل
!ما قد نختبرها نحن.. في سنين

268
00:26:57,860 --> 00:27:02,860
يشعر بنفسه وهو يموت.. ببطء -
بغاية البطء -

269
00:27:03,160 --> 00:27:08,345
علينا إيصاله بالشبكة العنكبوتيّة.. فوراً -
أهذا آمن؟ -

270
00:27:08,345 --> 00:27:13,578
إنه يتضوّر جوعاً بسببنا، إنه أمر سيّء
!بما فيه الكفاية أننا تركناه يموت للأبد

271
00:27:14,060 --> 00:27:17,130
إستمعا، كان يعيش (جون هنري) على إلتهام
كميّات مهولة من المعلومات بنهم لأسابيع

272
00:27:17,130 --> 00:27:20,960
إنها عالمه -
وقد سلبناه إيّاها -

273
00:27:20,960 --> 00:27:22,290
قم بإصلاحه

274
00:27:24,260 --> 00:27:28,930
،مهلاً، علينا مناقشة هذا الأمر
سيّدة (وييفر)؟

275
00:27:28,930 --> 00:27:31,696
!(علينا التحلّي بالأمل يا (جيمس

276
00:27:49,260 --> 00:27:52,653
جون هنري)؟)

277
00:27:56,130 --> 00:27:59,894
(أعلم كيف يبدو الأمر سيّد (أليسون -
ماذا؟ -

278
00:28:01,200 --> 00:28:03,025
...أن أموت

279
00:28:04,700 --> 00:28:06,697
!ثمّ أعود للحياة مجدّداً

280
00:28:09,430 --> 00:28:11,083
!أن أكون وحيداً

281
00:28:15,260 --> 00:28:19,555
،كان علينا حجبك عن شبكتك
!كان هذا لصالحك

282
00:28:20,800 --> 00:28:24,665
!هناك آخر

283
00:28:25,860 --> 00:28:32,125
آخر ماذا؟ -
!آخر مثلي... آخر مثلي -

284
00:28:50,860 --> 00:28:54,530
(لم تُخبري (ديريك) و(كاميرون
أننا قادمون إلى هنا، أليس كذلك؟

285
00:28:54,530 --> 00:28:57,307
لن يتفهّما -
أيعرفان هذا المكان؟ -

286
00:28:57,500 --> 00:29:03,404
،كلاّ، لا أثق بهم بعد الآن
!وحريًُ بك كذلك

287
00:29:12,330 --> 00:29:15,597
،إقترف (ديريك) خطأً يا أمّـاه
كان خطأً بشرياً

288
00:29:16,260 --> 00:29:19,105
كان من الممكن أن يتسبّب في قتلك -
!حسناً، لم يفعل -

289
00:29:19,562 --> 00:29:24,000
آثر نفسه عليك -
أجل، لأنه أحبّها -

290
00:29:24,100 --> 00:29:27,260
هنالك الكثير من هذا
!يحدث تلك الأيّام

291
00:29:31,060 --> 00:29:33,303
أهذا أمر سيّء؟

292
00:29:40,700 --> 00:29:43,660
!(لستُ هنا من أجل (تشارلي

293
00:29:45,830 --> 00:29:51,706
حسناً، لمَ نحن هنا إذاً؟ -
إننا هنا من أجلك -

294
00:29:52,800 --> 00:29:55,098
،(البشر أمرهم ذا أهميّة يا (جون
هذا هو كلّ ما يهمّ

295
00:29:55,930 --> 00:29:59,277
لا تنسى هذا قط

296
00:30:55,330 --> 00:30:57,230
!(جون)

297
00:30:59,630 --> 00:31:01,160
!(جون)

298
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
<i>!لقد فُزت</i>

299
00:31:09,000 --> 00:31:12,962
،كنتُ بمفردي، ولم تتمكّني من إيجادي
كانت تلك اللعبة، أليس كذلك؟

300
00:31:15,544 --> 00:31:16,164
لقد فُزت

301
00:31:19,700 --> 00:31:22,630
!لقد فُزت

302
00:31:28,660 --> 00:31:32,660
متى وجدتِ الكتلة؟ -
منذ بضعة أيّام -

303
00:31:32,860 --> 00:31:35,935
،أيّ فقدان وزن مجهول
حمّى، عرق ليلي؟

304
00:31:36,360 --> 00:31:40,371
،كنتُ أشعر بالغثيان
لكن خلتُ أنه إجهاد وحسب

305
00:31:40,406 --> 00:31:44,121
جرّاء العمل؟ -
أجل، جرّاء العمل -

306
00:31:45,300 --> 00:31:47,053
يمكنكِ الإستلقاء

307
00:31:48,730 --> 00:31:54,490
،من الواضح، هناك كتلة داخل ثديكِ
سواء كانت سرطان أم لا، يجب أن تُشاهَد

308
00:31:54,530 --> 00:31:59,400
<i>،ستُرينا الأشعّة فوق السمعيّة حجم الكتلة
وموضعها بالضبط داخل نسيج ثديكِ</i>

309
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
<i>كلّ شيء جاهز أيتها الطبيبة -
شكراً لكِ -</i>

310
00:32:01,900 --> 00:32:07,130
<i>،الآن، لتحديد طبيعة الكتلة
فستحتاجين لفحص عيّنة</i>

311
00:32:07,330 --> 00:32:11,400
<i>إفتحي عباءتكِ الآن رجاءً</i>

312
00:32:18,400 --> 00:32:21,330
<i>سيكون بارداً</i>

313
00:32:27,560 --> 00:32:31,530
هل خضعتِ لجراحة مؤخراً؟ -
كلاّ -

314
00:32:31,830 --> 00:32:32,960
<i>نزع نسيج مزروع؟</i>

315
00:32:32,960 --> 00:32:37,760
كلاّ، ماذا هنالك؟ ماذا ترين؟
...حسناً.. الأخبار الجيّدة هي -

316
00:32:37,760 --> 00:32:42,660
الكتلة التي داخل ثديكِ ليست سرطان -
ما هي إذاً؟ -

317
00:32:42,660 --> 00:32:47,000
،إنها.. كتلة كيسيّة
إنه ليس بأمر نادر الحدوث

318
00:32:47,000 --> 00:32:48,660
عظيم، هذا خبر عظيم

319
00:32:48,660 --> 00:32:51,960
لكن الأمر العجيب هو ما
تشكّله الكتلة حول نفسها

320
00:32:51,960 --> 00:32:56,760
،إنها.. إنها قطعة معدن
!سلك بالغ الدقّة

321
00:32:56,760 --> 00:32:58,500
معدن؟

322
00:32:58,500 --> 00:33:00,860
<i>أتجهلين كيف دخل إلى هناك؟</i>

323
00:33:00,860 --> 00:33:03,077
<i>أتعمل لصالح شركة "كاليبا"؟</i>

324
00:33:07,400 --> 00:33:09,560
!إنه جهاز إرسال

325
00:33:10,430 --> 00:33:12,344
قم بإفراغها في الخلف

326
00:33:48,130 --> 00:33:50,422
أسيقتنلي هذا؟ -
ماذا؟ -

327
00:33:52,030 --> 00:33:53,623
"قلتُ "أسيقتلني هذا؟

328
00:33:53,760 --> 00:33:57,847
أستستخدمينه على نفسك؟ -
!إني جهاز إرسال -

329
00:33:58,182 --> 00:34:01,130
،من المفترض أن يبطل التيّار عمله
لكن إن كان سيقتُنلي، فهي محاولة فاشلة

330
00:34:01,130 --> 00:34:07,930
!لن يقتلكِ، لكن سيؤلمكِ بقسوة -
عليكِ أن ترحلي -

331
00:34:28,400 --> 00:34:33,230
،قمتِ بالأمر الصائب بإخباري
شكراً لكِ

332
00:35:02,730 --> 00:35:05,800
أصلحي الإطار، سأتفقّد الأمر

333
00:35:53,459 --> 00:35:55,959
<i>"إلتقاط المعلومات"</i>

334
00:36:01,660 --> 00:36:03,430
أمّـاه؟

335
00:36:06,692 --> 00:36:07,837
!أمّـاه

336
00:37:05,260 --> 00:37:08,800
لقد تعقّبتُ الباب الخلفي الطوّاف
الذي سمح بإختراق أنظمتي

337
00:37:08,800 --> 00:37:14,130
"حمّل نفسه من أحد محاور خادم شبكة الإنترنت "تي-3
التي تحمل جميع حركة عمل الشبكة العنكبوتيّة العالميّة

338
00:37:14,130 --> 00:37:19,060
حمّل نفسه؟ -
أجل سيّد (أليسون)، إنه فائق التطوّر -

339
00:37:19,060 --> 00:37:24,040
<i>العقل الذي صمّمه يفوق بكثير مستوى
،(عقلك أو مستوى عقل السيّد (ميرش</i>

340
00:37:24,140 --> 00:37:25,700
!أو مستوى أيّ عقل بشري

341
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
<i>إنه أمر مثير للغاية</i>

342
00:37:28,300 --> 00:37:33,108
سمح الباب الخلفي بولوج برنامج
مخادع، البرنامج المخادع مجرّد رمز

343
00:37:33,108 --> 00:37:38,430
وسيلة يتمكّن عبرها العقل من
!إختراق والتحكّم بأنظمتي عن بعد

344
00:37:38,430 --> 00:37:42,260
!مثل.. الأيادي والأصابع

345
00:37:42,260 --> 00:37:47,600
قم بإجراء حساب وجود البرنامج المخادع
الآن في نسبة هامّة من أنظمة حاسبات العالم

346
00:37:47,600 --> 00:37:50,860
يستخدهم العقل -
علام؟ -

347
00:37:50,860 --> 00:37:54,230
كان يبحث عنّي -
لمَ؟ -

348
00:37:54,230 --> 00:37:59,800
أشترك في قاعدة رموز مشتركة مع
البرنامج المخادع، وكذلك بالنسبة للعقل

349
00:37:59,800 --> 00:38:03,330
!أعتقد أننا إخوة

350
00:38:03,330 --> 00:38:06,800
وضّح.. أنّى لهذا الأمر أن يحدث؟

351
00:38:06,800 --> 00:38:10,905
<i>وجدتُ معلومات مفيدة
،بتوجيهات الرمز، تلك الصورة</i>

352
00:38:10,905 --> 00:38:15,600
<i>،"في النصّ "الآسكي
...واسم المُبرمج الأصلي</i>

353
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
!(مايلز دايسن)

354
00:38:24,660 --> 00:38:30,154
<i>توفّي (مايلز دايسن) في عام 1997
جرّاء إنفجار بشركة "سيبردين" للأنظمة</i>

355
00:38:30,154 --> 00:38:39,100
الضحيّة الظاهرة لـ(سارة كونر)، إرهابيّة معروفة
هربت من مصحّة "بيسكاديرو" العقليّة يوم قبل الحادث

356
00:38:39,100 --> 00:38:42,560
،(كانت تلك قضيّتك سيّد (أليسون
حينما كنت في المباحث الفيدراليّة

357
00:38:42,560 --> 00:38:50,084
أجل، كانت تلك قضيّتي -
لم تعثر على (سارة كونر) قط؟ -

358
00:38:52,060 --> 00:38:56,717
!كلاّ، لم أعثر عليها قط

359
00:38:58,160 --> 00:39:04,830
..جون هنري)، هذا العقل)
أخيك، ماذا يبغي؟

360
00:39:05,030 --> 00:39:11,358
إنه يبغي ما نبغيه جميعاً
!سيّدة (وييفر)... النجاة

361
00:39:25,457 --> 00:39:27,157
<i>"تحذير: منطقة محظورة
التعـدّي ممنـوع"</i>

362
00:39:27,258 --> 00:39:30,158
<i>"المستودع رقم 1"</i>

363
00:39:45,359 --> 00:39:47,259
<i>"مُطابـق"</i>

364
00:40:24,830 --> 00:40:26,930
!لقد سقطت

365
00:40:26,930 --> 00:40:29,660
<i>حسناً، أريد معرفة
ما أفعله بعد ذلك</i>

366
00:40:29,660 --> 00:40:31,830
<i>أرني أين أقم بالقطع</i>

367
00:40:34,760 --> 00:40:36,800
<i>الجانب الأيمن من الرأس، حسناً</i>

368
00:40:36,800 --> 00:40:40,800
<i>من أين أتيت بهذا التخطيط؟
من أخيك؟</i>

369
00:40:40,800 --> 00:40:43,830
!حقاً

370
00:41:05,130 --> 00:41:07,031
!على الرحب والسعة

371
00:41:19,530 --> 00:41:21,960
<i>لم أتيتِ على أثري؟</i>

372
00:41:21,960 --> 00:41:26,660
،إنك تعرف موضع المنزل الآمن
!(موضع (جون

373
00:41:26,660 --> 00:41:30,000
...إذا قاموا بتعذيبك -
لن يحدث هذا قط -

374
00:41:30,800 --> 00:41:33,830
!لقد حدث من قبل

375
00:42:57,109 --> 00:43:04,033
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(ربّى (آدم) (قابيل"

376
00:43:04,034 --> 00:43:10,734
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

