1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
<i> سابقاً على Terminator:
سجلات ساره كونور. . .

2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
 أُفكّرُ بأنّني أَحبُّك. 
دائماً يَتذكّرُ ذلك.

3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
أنت توقّف wanna Skynet؟
هذا الطريقُ.

4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
 ثمان سَنَواتِ.

5
00:00:11,430 --> 00:00:13,860
أنا لَمْ wanna يَتْركُك.

6
00:00:13,860 --> 00:00:15,400
أنا ما كَانَ عِنْدي a إختيار.

7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
- تَزوّجتَ؟
- <i> نعم. </i> أَنا.

8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
عندما قَفزنَا خلال الوقتِ،
أخبرتَني مُتُّ من السرطانِ.

9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
نعم. 2005.

10
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
- هَلْ سَأُصبحُ مريض؟
- أنا لا أَعْرفُ.

11
00:00:25,060 --> 00:00:26,660
هي تَنْزفُ خارج!

12
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
<i> أ هناك
المخزن في الصحراءِ.

13
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
الأمّ، كُلّ شخص الذي عَرفَ
أيّ شئ حول المصنعِ

14
00:00:35,800 --> 00:00:37,130
ميتُ.

15
00:00:37,130 --> 00:00:38,000
حَسناً، لَستُ.

16
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
<i> وKaliba كَانَ
شيء بنايةِ.

17
00:00:39,600 --> 00:00:40,330
يا، طفل رضيع.

18
00:00:42,460 --> 00:00:44,630
أنت كُنْتَ حبلى.
<i> الآن أنت لَسْتَ. </i>

19
00:00:44,631 --> 00:00:46,086
- تَهتمُّ بهذه البنتِ؟
- <i> نعم. </i>

20
00:00:46,086 --> 00:00:47,502
هي a خطر أمنِ.

21
00:00:53,378 --> 00:00:55,930
- ماذا تَعْملُ؟
- إنتقال.

22
00:00:55,930 --> 00:00:58,030
نعم. حَسناً، يَبْدو حول
الوقت الصحيح لذلك.

23
00:01:12,630 --> 00:01:18,260
<i> متى جون كَانَ a طفل، الأساطير
الغابةِ كَانتْ قصص حواريه.

24
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
<i> مفضّلته كَانَ القصّةَ
أل Viejo ديل مونت.

25
00:01:23,830 --> 00:01:27,000
<i> رجل عجوز الغابةِ. . .

26
00:01:27,000 --> 00:01:30,260
<i> A صيّاد قاسي الذي قَتلَ
كُلّ حيوان في طريقِه.

27
00:01:30,260 --> 00:01:32,760
<i> أل Viejo لم يعبأ
لأَكْل فريستِه.

28
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
<i> هو تَجاوزَه
للتَعَفُّن في التربةِ.

29
00:01:35,360 --> 00:01:38,683
<i> لتَلْقينه a درس،
الآلهة حوّلتْه إلى a simisco،

30
00:01:38,683 --> 00:01:39,900
<i> نِصْف حيواني،
نِصْف لرجال.

31
00:01:45,530 --> 00:01:50,160
<i> هو أدينَ للدِفَاع
الغابة لكُلّ الخلود.

32
00:01:50,160 --> 00:01:51,349
<i> أمّ. الأمّ!

33
00:01:54,160 --> 00:01:56,244
<i> هذا كَانَ عقابَ أل Viejo.

34
00:01:56,860 --> 00:01:57,790
<i> هذه كَانتْ لعنتَه. . .

35
00:01:58,600 --> 00:02:02,336
<i> أَنْ يَكُونَ مُتَيَقْظ إلى الأبد،
للحِماية إلى الأبد.

36
00:02:10,060 --> 00:02:12,730
النظرة.

37
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
نحن يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ بالحركة.

38
00:02:19,730 --> 00:02:22,730
لماذا نحن بعيداً عن المعسكرِ؟

39
00:02:22,730 --> 00:02:23,956
أخبرَك.
هو جزءُ اللعبةِ.

40
00:02:24,376 --> 00:02:26,544
تَعْني التدريب.

41
00:02:26,605 --> 00:02:29,460
حَسناً، إذا نَدْعوه a لعبة،
هو مرحُ أكثرُ.

42
00:02:29,460 --> 00:02:30,800
لَكنَّه لَيسَ a لعبة.

43
00:02:30,800 --> 00:02:31,900
النقطة. . .

44
00:02:33,770 --> 00:02:35,343
.

45
00:02:35,530 --> 00:02:36,500
أَستمعُ دائماً.

46
00:02:36,500 --> 00:02:38,900
أنت لا تُناقشُ ذلك الكثيرِ.

47
00:02:41,560 --> 00:02:42,444
<i> نحن gotta يَذْهبُ.

48
00:03:01,930 --> 00:03:05,500
مُنْذُ مَتَى سَيَأْخذُك إلى
إحزمْ خزانةَ الخزنَ؟

49
00:03:05,500 --> 00:03:08,149
فترة. بَعْض المتفجراتِ
ذلك ضمان الحاجةِ.

50
00:03:09,130 --> 00:03:11,100
تأكّدْك تَصِلُ إلى
البيت الآمن قبل ليلِ.

51
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
إذا أنت ما كُنْتَ هناك قبل ذلك،
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صعب الإيجادَ.

52
00:03:13,200 --> 00:03:14,830
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتْلي الإتّجاهاتَ.

53
00:03:14,830 --> 00:03:16,830
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ
تَرتكبُ الأخطاءُ أيضاً.

54
00:03:18,830 --> 00:03:21,147
لا يُريدَ أي شخص آخر
تَأذّي بسببهم.

55
00:03:21,280 --> 00:03:25,760
<i> 33-42-31 شمال. </i>
نظراء البيتِ الآمنِ.

56
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
<i> هو في الصحراءِ.

57
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
تَحْبُّ الصحراءَ.

58
00:03:31,300 --> 00:03:32,278
الأشياء تَحْدثُ هناك.

59
00:03:32,288 --> 00:03:33,180
تَحْدثُ الأشياءُ هنا أيضاً.

60
00:03:37,100 --> 00:03:37,987
نحن نَبْدأُ إنتهى.

61
00:03:39,860 --> 00:03:43,206
مهما حَدثَ هنا. . .
لا عيبَه.

62
00:03:46,300 --> 00:03:47,960
دعنا نَحْصلُ على outta هنا.

63
00:04:24,330 --> 00:04:25,814
مرحباً، سهل عشبي.
كيف أنت اليوم؟

64
00:04:26,060 --> 00:04:27,660
أنا بخير.

65
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
تَحْبُّ
للِعْب a لعبة؟

66
00:04:30,030 --> 00:04:32,689
جذّاب في بارعِ
تُساعدُ المسرحيّةُ تطويرُي.

67
00:04:34,530 --> 00:04:38,531
هذا جبلُ Valmai، إختفاء
مكان قناعِ الحياةِ.

68
00:04:39,200 --> 00:04:41,982
يَحْمي Toa القناع
مِنْ الصيّادين المُظلمِ.

69
00:04:43,760 --> 00:04:51,130
هذه البطّ الصغيرَ. . .
<i> تشيكي، Pluffy، وريش. </i>

70
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
هَلّ بالإمكان أَنْ يَلْعبونَ أيضاً؟

71
00:04:52,460 --> 00:04:56,314
أنا لا أعتقد هناك أيّ بطّ صغير
على الجزيرةِ الباطنيةِ لVoya Nui.

72
00:04:56,460 --> 00:04:57,746
هَلْ أنت متأكّد؟

73
00:04:58,600 --> 00:04:59,130
أَنا آسفُ.

74
00:04:59,630 --> 00:05:00,826
دَخلتُ كُلّ الملفات.

75
00:05:00,955 --> 00:05:05,400
أنا لَنْ أَجِدَ أي إشاراتِ إلى
هم في أيّ مِنْ الأوامرِ.

76
00:05:05,900 --> 00:05:07,560
ماذا خاطئ؟

77
00:05:07,560 --> 00:05:09,569
تَحْبُّ
أحد Toa بدلاً مِن ذلك؟

78
00:05:10,600 --> 00:05:15,060
لا. إنّ البطّ الصغيرَ حزين
لأنهم لا يَستطيعونَ اللِعْب.

79
00:05:15,060 --> 00:05:17,999
لا يَستطيعُ تَتغيّرُ
القواعد لجَعْلهم سعيدةِ؟

80
00:05:21,000 --> 00:05:24,407
نعم.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُغيّرَ القواعدَ.

81
00:06:11,100 --> 00:06:12,690
- الذي. . . . . .
- <i> آخ! </i>

82
00:06:12,700 --> 00:06:14,120
جون هنري، توقّف!

83
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
- كُلّ. . . هذا. . . حول؟
- <i> تَركَ! رجاءً! </i>

84
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
جون هنري، رجاءً!

85
00:06:20,800 --> 00:06:24,700
<i> أنت تَآْذيني!
آخ! جون هنري!

86
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
- I.. . إفهمْ. . .
- <i> توقّف! إتركْ! </i>

87
00:06:27,500 --> 00:06:31,330
- الذي. . . هذا. . . . . . حول.
- <i> لا! رجاءً! توقّفْه! </i>

88
00:06:56,804 --> 00:06:58,398
S 02 E 20:


89
00:06:58,578 --> 00:07:00,612
النسخة: Yyets.net
النهائي يُحرّرُ: VeRdiKT [Subscene.com]

90
00:07:06,230 --> 00:07:09,200
الخشخشة. هو غربةُ.

91
00:07:09,200 --> 00:07:12,330
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تدخلاً
أَو شيء.

92
00:07:19,334 --> 00:07:19,830
بِحقّ الجحيم ما؟

93
00:07:19,830 --> 00:07:22,230
دودة بقِّ البزّاقة.

94
00:07:22,230 --> 00:07:23,660
دودة بقِّ البزّاقة؟
هَلْ أنت جدّي؟

95
00:07:23,660 --> 00:07:25,156
نحن فقط عَبرنَاه.

96
00:07:27,600 --> 00:07:29,716
نحن مَا لَعبنَا دودة بقِّ بزّاقةَ
منذ أنا كُنْتُ، مثل، ثمانية.

97
00:07:29,751 --> 00:07:31,960
أنت لا تَستطيعُ فقط تَبْدأُ
لعب بدون إخْباري.

98
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
الغرامة.
نحن نَلْعبُ دودة بقِّ بزّاقةَ.

99
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
ماذا يحدث لو أنَّني لَيسَ مسرحيّةَ wanna؟

100
00:07:37,200 --> 00:07:40,330
متأخر جداً. بَدأَ.

101
00:07:40,360 --> 00:07:41,500
هَلْ تَبْدو بخيراً؟

102
00:07:41,505 --> 00:07:43,060
أَشْعرُ بالنشوة.

103
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
تَشْعرُ بالنشوة.
لِماذا؟

104
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
نحن ما كُنّا على الطريقِ
سوية لوقت طويل.

105
00:07:48,100 --> 00:07:48,936
ذلك كُلّ.

106
00:07:49,860 --> 00:07:51,163
ماذا عظيم جداً حوله؟

107
00:07:55,160 --> 00:07:57,060
يا، فقط لا يُعلّمُ
دودة بقِّ بزّاقة إلى كاميرون.

108
00:07:57,060 --> 00:07:58,530
هي يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
بَعْض الضررِ الحقيقيِ.

109
00:08:00,860 --> 00:08:03,200
الله،
تَنْفخُ هذه الإشارةِ حقاً.

110
00:08:06,330 --> 00:08:08,230
يا، الصحراء ذلك الطريقِ.

111
00:08:08,230 --> 00:08:11,400
نحن نَأْخذُ a إنعطاف.

112
00:08:14,858 --> 00:08:15,930
لذا. . .

113
00:08:15,930 --> 00:08:20,570
أنا عِنْدي أخبارُ جيدةُ، أنا عِنْدي أخبارُ سيئةُ،
وأنا عِنْدي أخبارُ سيئةُ جداً.

114
00:08:20,605 --> 00:08:23,930
إنّ الأخبارَ الجيدةَ ما نحن عِنْدَنا هنا
لَيسَ مشكلة فنّ هندسة صناعيةَ.

115
00:08:23,930 --> 00:08:25,730
كُلّ جون هنري
العمليات تَبْدو بخيرَ.

116
00:08:25,730 --> 00:08:27,460
الشياطين تُديرُ غرامةَ.

117
00:08:27,460 --> 00:08:30,130
الإنتظار في الدقيقة.
'شياطينه'؟

118
00:08:30,130 --> 00:08:31,360
أوه، أنت. . .
uh. . . نعم.

119
00:08:31,360 --> 00:08:34,660
شياطينه. . .
D a e m o n.

120
00:08:34,660 --> 00:08:37,060
هو a تعبير تقنيةِ لa برنامج
ذلك يَرْكضُ في الخلفيةِ.

121
00:08:37,060 --> 00:08:38,760
كُلّ الحاسبات تَحْبُّ
جون هنري عِنْدَهُ هم.

122
00:08:38,760 --> 00:08:41,785
تُديرُ الشياطينُ الأضويةَ،
تُديرُ الشياطينُ المصاعدَ،

123
00:08:41,785 --> 00:08:45,100
الأنظمة الأمنية. . .
كُلّ أنواع الشياطينِ في كل مكان.

124
00:08:45,100 --> 00:08:46,516
الموافقة.

125
00:08:48,830 --> 00:08:52,218
لذا الذي سبّبَ
<i> deamons جون هنري للتَخَبُّل؟ </i>

126
00:08:52,253 --> 00:08:54,174
<i> تلك الأخبارُ السيئةُ.

127
00:08:55,130 --> 00:08:56,421
جاءَ مِنْ خارج.

128
00:08:57,400 --> 00:08:59,060
الهجوم على الإنترنت؟

129
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
الذي يَجْلبُني إلى
أخبار سيئة جداً.

130
00:09:02,060 --> 00:09:05,191
وبالأخبارِ السيئةِ أَعْني
على a مِقياس مِنْ واحد إلى عشَر،

131
00:09:05,287 --> 00:09:07,851
واحد أنْ يَكُونَ a hangnail،

132
00:09:07,851 --> 00:09:12,300
عشَر أنْ يَكُونَ كاترينا،
هذه كاترينا مَع a hangnail.

133
00:09:12,300 --> 00:09:15,626
يُشاهدُ مثل شخص ما أدارَ
لحَشوة malware أسفل

134
00:09:15,728 --> 00:09:19,800
حنجرة الأكثر تَطَوُّراً
AI في التأريخِ الإنسانيِ.

135
00:09:19,800 --> 00:09:23,300
جون هنري إخترقَ.
تَقصّى.

136
00:09:23,300 --> 00:09:26,100
حَسناً. . . نظرات أسوأ
مِنْ ذلك لي.

137
00:09:26,100 --> 00:09:29,060
يَبْدو مثل شخص ما خارج
يُريدُ هناك أَنْ يَقْتلَه.

138
00:09:35,759 --> 00:09:37,259
أنت كُنْتَ إلى بلاستيكِي؟

139
00:09:37,259 --> 00:09:38,660
إحتجتُه.

140
00:09:38,660 --> 00:09:41,360
تَعْرفُ الذي،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ البقيةَ بنفسي.

141
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
أرسلَ ساره كِلانَا هنا.

142
00:09:43,160 --> 00:09:44,460
<i> نعم.

143
00:09:44,461 --> 00:09:48,060
- يُبعدُ جون عنك.
- أَو منك.

144
00:09:52,600 --> 00:09:54,191
لا تَمْسسْ هذا.

145
00:09:54,530 --> 00:09:56,308
نحن مُفتَرَضون
للحُصُول على كُلّ شيءِ.

146
00:09:56,343 --> 00:09:58,800
أنا عِنْدي هذا.

147
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
تلك السترةِ تَعُودُ إلى جيسي.

148
00:10:03,300 --> 00:10:06,330
لا تُتحدّثْ عنها، موافقة؟

149
00:10:06,330 --> 00:10:07,800
أنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ
حولها.

150
00:10:10,230 --> 00:10:13,360
أَعْرفُ ذلك
أحببتَها.

151
00:10:13,360 --> 00:10:16,272
أنت ما كُنْتَ ستُصبحُ أبّاً لa
الطفل مَعها إذا أنت لَمْ.

152
00:10:18,030 --> 00:10:20,392
أَنا آسف على خسارتِكَ.

153
00:10:23,230 --> 00:10:24,046
ما؟

154
00:10:25,680 --> 00:10:27,616
أَنا آسف على خسارتِكَ.

155
00:10:27,677 --> 00:10:29,000
أَيّ الخسارة؟

156
00:10:29,000 --> 00:10:31,730
الطفل أصبحتَ أبّاً له
مَع جيسي.

157
00:10:31,730 --> 00:10:35,208
الواحد هي كَانتْ تَحْملُ
على متن S. S. جيمي كارتر.

158
00:10:36,060 --> 00:10:38,033
الواحد الذي ماتَ.

159
00:10:45,700 --> 00:10:49,230
أنا ما كُنْتُ a طفل.

160
00:10:49,230 --> 00:10:50,360
أنت لا تَستطيعُ قَتْلي.

161
00:10:50,360 --> 00:10:53,276
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ.

162
00:10:54,100 --> 00:10:57,830
أخبرْني الذي
أنت تَتحدّثُ عنه.

163
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
هي كَانتْ حبلى.

164
00:11:00,830 --> 00:11:03,730
أجهضتْ.

165
00:11:23,930 --> 00:11:26,260
Why'd تُخبرُني
الذي الآن؟

166
00:11:29,130 --> 00:11:31,345
وَضعتَ جون في الخطرِ
عندما كَذبتَ حول جيسي.

167
00:11:34,260 --> 00:11:35,886
فَقدَ ساره طفلها تقريباً.

168
00:11:37,460 --> 00:11:38,740
فَقدتَ a طفل.

169
00:11:40,060 --> 00:11:41,554
أنت لَنْ تَجْعلَ
ذلك الخطأِ ثانيةً.

170
00:11:43,460 --> 00:11:46,186
عَرفتَها.

171
00:11:46,260 --> 00:11:47,855
قابلتُها مرّة.

172
00:11:49,460 --> 00:11:51,730
هي مَا أخبرتْني تلك.

173
00:11:51,730 --> 00:11:54,078
يَبْدو بأنّها مَا أخبرتْ
أنت الكثير مِنْ الأشياءِ.

174
00:12:14,260 --> 00:12:16,760
<i> ماذا هذا المكانِ؟

175
00:12:41,960 --> 00:12:44,900
يا!
يا، يَجيءُ هنا.

176
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
<i> الذي تَعْملُ هنا , huh؟

177
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
مَنْ يَعِيشُ هنا؟

178
00:12:52,230 --> 00:12:53,900
تعال.

179
00:13:12,530 --> 00:13:14,130
تشارلي.

180
00:13:16,060 --> 00:13:18,830
يا، جوني.
يا.

181
00:13:35,960 --> 00:13:38,230
تَحْبُّ bouillabaisse؟

182
00:13:38,530 --> 00:13:40,096
I. . . قَدْ، أنا لا أَعْرفُ.
ما هو؟

183
00:13:40,199 --> 00:13:42,832
هي فرنسيُ لشوربةِ السمكِ.

184
00:13:45,060 --> 00:13:48,500
المليمتر.
ذلك جيدُ جداً.

185
00:13:48,500 --> 00:13:50,660
نعم؟
السِرّ الذي الطماطم الجديدة.

186
00:13:50,660 --> 00:13:52,490
أَنْمو ' em نفسي.

187
00:13:52,490 --> 00:13:53,419
تَنْمو الطماطمَ؟

188
00:13:53,485 --> 00:13:56,007
نعم.
إعتقدْ ذلك هَلْ مضحك؟

189
00:13:56,060 --> 00:13:57,093
أليس كذلك؟

190
00:13:58,200 --> 00:14:00,761
أصبحتُ a lotta وقت
على أيديي، تَعْرفُ؟

191
00:14:01,184 --> 00:14:02,970
من المفضّل أن
ضِعْه إلى الإستعمالِ الجيدِ.

192
00:14:11,260 --> 00:14:13,187
هي كَانتْ هنا قبل ذلك.

193
00:14:13,760 --> 00:14:14,668
لَيسَ مَعي.

194
00:14:15,825 --> 00:14:17,789
وَضعتْ هذا البيتِ فوق
بَعْدَ أَنْ ماتَ ميشيل.

195
00:14:19,660 --> 00:14:21,500
يا، شوربة حاجةِ الأكثرِ؟

196
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
- <i> نعم. </i>
- متأكّد.

197
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
حَسَناً.

198
00:14:33,930 --> 00:14:34,913
تُخبرُك
لماذا نحن هنا؟

199
00:14:35,292 --> 00:14:36,317
لا، هي لَمْ.

200
00:14:38,142 --> 00:14:39,898
الغرفة الإحتياطية في هناك.

201
00:14:43,100 --> 00:14:44,213
نحن هَلْ يَصْرفُ الليلُ؟

202
00:14:47,260 --> 00:14:49,584
ماذا عن
ديريك وكاميرون؟

203
00:14:50,030 --> 00:14:53,460
نحن سَنُقابلُ
مَعهم غداً.

204
00:14:53,660 --> 00:14:57,060
يا!
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ a يَدّ على المركبِ.

205
00:14:57,060 --> 00:14:58,452
أنا عِنْدي البعضُ
إعملْ ليَعمَلُ , hmm؟

206
00:14:58,550 --> 00:15:00,112
Uh، نعم.
دعْني أَحْصلُ على ترسِي.

207
00:15:07,100 --> 00:15:09,330
روائح جيدة.

208
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
هناك خبز في الثلاجةِ.

209
00:15:19,051 --> 00:15:24,760
هناك زبدة مخلوطة بالفستق.
ساعدْ نفسك.

210
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
تشارلي. . .

211
00:15:30,830 --> 00:15:32,960
أنا لَنْ أكُونَ طويلَ هنا.

212
00:15:32,960 --> 00:15:34,648
لا. لا، أنت لَنْ.

213
00:15:40,630 --> 00:15:42,030
لذا هي كَانتْ مِنْ المستقبلِ،
وأنت عَرفتَ. . .

214
00:15:43,330 --> 00:15:44,115
كلّ الوقت؟

215
00:15:46,160 --> 00:15:48,500
لَيسَ كلّ الوقت.

216
00:15:49,000 --> 00:15:52,600
تَوقّعتُ شيءاً، لكن. . .

217
00:15:52,600 --> 00:15:55,052
فقط أَخذَني فترةَ
للتَخمين ذلك.

218
00:15:57,530 --> 00:16:01,260
تَحبُّها؟

219
00:16:01,660 --> 00:16:04,062
هي كَانتْ a شخص جيد.
أنا لا أَعْرفُ.

220
00:16:07,460 --> 00:16:09,560
لَرُبَّمَا إذا
الأشياء كَانتْ مختلفة -

221
00:16:09,560 --> 00:16:11,530
نعم، حَسناً، أَحْزرُ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ ذلك. . .

222
00:16:13,460 --> 00:16:14,975
حول a lotta أشياء.

223
00:16:16,000 --> 00:16:17,451
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ ذلك حول
حياتي الملعونة الكاملة.

224
00:16:17,538 --> 00:16:19,004
لَكنَّه لَيسَ،
إذن ما النقطة؟

225
00:16:38,130 --> 00:16:39,030
ذلك الإسبوعِ الأولِ. . .

226
00:16:41,367 --> 00:16:42,176
إستمررتُ برُؤيتها.

227
00:16:44,888 --> 00:16:47,424
<i> أنا أَذْهبُ إلى السوقِ،
هي سَتَكُونُ هناك.

228
00:16:49,260 --> 00:16:52,560
ولمدّة ثانية،
قلبي يَتوقّفُ.

229
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
وبعد بإِنَّني أُدركُ،
يا، ذلك. . .

230
00:16:55,430 --> 00:16:56,173
تلك لَيستْ زوجتَي.

231
00:16:57,379 --> 00:17:01,192
ذلك فقط إمرأة البعضِ العشوائيةِ التي
ملابس شَعرها الذي الطريق ميشيل كَانتْ.

232
00:17:03,060 --> 00:17:04,719
لفترة،
تَوقّفتُ عن التَسَوُّق هناك.

233
00:17:06,938 --> 00:17:11,257
لكن a رجل يُمْكِنُ فقط أَنْ يَعتاشُ عليه
محل الوجبات السريعة burritos لمدّة طويلة.

234
00:17:12,830 --> 00:17:16,600
لذا. . . أَعُودُ هناك الآن.

235
00:17:16,600 --> 00:17:18,456
هو يَتحسّنُ.

236
00:17:28,140 --> 00:17:30,298
الذي نوع المتفجراتِ
هَلْ جهّزتَ الشاطئَ مَع؟

237
00:17:33,662 --> 00:17:34,493
Semtex.

238
00:17:35,057 --> 00:17:35,989
المفجرات الإذاعية؟

239
00:17:36,291 --> 00:17:38,005
مفتاح مثير بشدّة
صَعدَ تحت حوضِ السفن.

240
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
عندما الحافة مَخْرُوقة،
a صفاَّرة إنذار تَنفجرُ.

241
00:17:40,440 --> 00:17:43,270
أَعتقدُ بأنّني حَصلتُ على 60 ثانيةِ
للهُرُوب بِزَورَقٍ.

242
00:17:43,270 --> 00:17:45,100
المركب لا يَستطيعُ إيقاْف الرصاصِ.

243
00:17:45,100 --> 00:17:48,070
حتى إذا يَغْرقونَه،
أصبحتُ a فرصة.

244
00:17:48,070 --> 00:17:52,100
أولئك اللقطاءِ لا يَستطيعونَ السِباحَة.
أنا يُمْكِنُ أَنْ.

245
00:17:52,100 --> 00:17:53,285
Cromartie.

246
00:17:55,970 --> 00:17:58,000
كمية كبيرة من يومِ , huh؟

247
00:18:02,040 --> 00:18:04,470
يا، حَصلَ على العملِ الأكثرِ ليَعمَلُ.

248
00:18:04,470 --> 00:18:07,200
حَسَناً.

249
00:19:44,140 --> 00:19:46,740
تَتذكّرُ هال Beesley؟

250
00:19:47,175 --> 00:19:48,285
الرجل الكبير السن مِنْ المتعشي؟

251
00:19:48,770 --> 00:19:52,640
نبراسكا؟
نعم. ماذا بشأنه؟

252
00:19:52,640 --> 00:19:55,553
هو كَانَ زبونَي الأفضلَ.

253
00:19:55,570 --> 00:19:57,340
جاءتْ فيها لكُلّ وجبة طعام.

254
00:19:57,340 --> 00:20:02,700
ثلاث مراتِ a يوم مثل آليةِ الساعة. . .
الفطور، غداء، وعشاء. Hmm.

255
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
شذّبَني مثل المجنونِ.

256
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
هو كَانَ ذلك زيّ النادلةِ الرسمي.

257
00:20:07,100 --> 00:20:08,572
هو مثل catnip.

258
00:20:10,240 --> 00:20:11,900
جون نهاري واحد أصبحَ مريضاً.

259
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
أنا لَمْ أَعْرفْ
الذي كَانَ خاطئَ مَعه.

260
00:20:13,900 --> 00:20:17,287
أنا ما كَانَ عِنْدي مدّخراتُ،
لا تأمينَ.

261
00:20:17,600 --> 00:20:19,439
هال إنسحبَ a حشوة الفواتيرِ. . .

262
00:20:20,581 --> 00:20:23,690
<i> أعطاَه لي للأَخْذ
جون إلى الطبيبِ.

263
00:20:23,770 --> 00:20:26,440
<i> قالَ طالما إحتجتُ مساعدةً، </i>
هو سَيَكُونُ هناك.

264
00:20:26,440 --> 00:20:28,370
لا شروط ملحقةَ.

265
00:20:28,370 --> 00:20:30,233
ذلك a رجل مَع a حلم.

266
00:20:30,770 --> 00:20:32,381
هو كَانَ a أرمل.

267
00:20:32,870 --> 00:20:35,291
فَقدَ زوجتُه مِنْ 40 سنةِ.

268
00:20:37,222 --> 00:20:38,291
عَرفَ ما
هو كَانَ مثل لِكي يَكُونَ لوحده.

269
00:20:41,542 --> 00:20:43,916
<i> قالَ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَعتمدَ عليه
ه لأيّ شئِ أي وقت.

270
00:20:45,870 --> 00:20:48,940
ويوم واحد، جاءَ فيه وقالَ
أنا ما كُنْتُ بِحاجةٍ إلى ه أكثر. . .

271
00:20:49,800 --> 00:20:52,106
قُلتُ بأنَّ أنا أَجِدُ شخص ما
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتمدَ على. . .

272
00:20:53,900 --> 00:20:55,150
شخص ما الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَئتمنَ.

273
00:20:58,070 --> 00:20:59,968
شخص ما الذي لَنْ،
أبداً خَذلَني.

274
00:21:07,100 --> 00:21:10,017
حَصلتُ على nothin '. . . ساره.

275
00:21:12,300 --> 00:21:15,416
حَصلتُ على لا شيءِ. . .
اليسار لإعْطائك.

276
00:21:21,500 --> 00:21:25,400
لَيسَ لي.

277
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
جون.

278
00:21:26,640 --> 00:21:28,651
جون؟

279
00:21:29,840 --> 00:21:34,000
يَبْدو مثل هو ممتلئُ جداً
مَع الناسِ يَعتنونَ به.

280
00:21:34,000 --> 00:21:35,841
أنا لا أَئتمنُ أيّ منهم.

281
00:21:37,670 --> 00:21:40,351
نعم، جيّد. . .

282
00:21:42,270 --> 00:21:45,581
هو ما زالَ يَحْصلُ عليك، حقّ؟

283
00:21:54,670 --> 00:21:55,862
أعطِني.

284
00:22:22,070 --> 00:22:24,640
أوه، ساره. . .

285
00:22:31,940 --> 00:22:33,499
كَمْ؟

286
00:22:34,070 --> 00:22:37,072
أنا لا أَعْرفُ.
وَجدتُه قبل أيام قَليلة.

287
00:22:37,200 --> 00:22:38,808
أنت متأكّد هو. . .

288
00:22:41,478 --> 00:22:42,821
أعتقد ذلك.

289
00:22:42,940 --> 00:22:44,718
كَيفَ تَعْرفُ؟

290
00:22:44,753 --> 00:22:47,033
قالَ كاميرون متى قَفزنَا
ثمان سَنَواتِ خلال الوقتِ،

291
00:22:47,033 --> 00:22:49,794
قَفزنَا فوق موتِي.

292
00:22:50,000 --> 00:22:51,371
<i> مِنْ السرطانِ؟

293
00:22:52,770 --> 00:22:57,210
- إذا إذا قَفزتَ فوقه، ثمّ. . .
- هو لا يَعْني بأنّني لا. . .

294
00:22:58,040 --> 00:22:59,770
ما زالَ يَحْصلُ عليه، تشارلي.

295
00:22:59,770 --> 00:23:01,570
هو لا يَعْني
هو لَيسَ فيّ.

296
00:23:01,570 --> 00:23:03,785
وأحياناً أعتقد
التي الأشياء عَملتُ،

297
00:23:03,882 --> 00:23:06,340
لَرُبَّمَا سرّعتُ التأريخَ.

298
00:23:12,040 --> 00:23:14,360
- هو مصيرُي، تشارلي.
- <i> لا. تعال هنا. </i>

299
00:23:15,400 --> 00:23:20,400
<i> هو مصيرُي. </i>
هناك لا شيء الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

300
00:23:28,700 --> 00:23:32,204
تمنّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ ya وَجدتُ
كُلّ فتحة ورقّعتْها،

301
00:23:32,204 --> 00:23:34,800
لكن لا مثل هذا الشيءِ
كأمن مثالي.

302
00:23:35,360 --> 00:23:38,760
مثالي، لا.
لكن هَلْ هو كافي؟

303
00:23:38,760 --> 00:23:41,600
إنّ الشيءَ الملعونَ صعبُ.

304
00:23:41,600 --> 00:23:42,250
لا يَستطيعُ معْرِفة بالتأكيد، ليس في الواقع.

305
00:23:42,250 --> 00:23:45,360
- مَنْ يَعْرفُ؟
- هو.

306
00:23:45,360 --> 00:23:47,330
جون هنري خُدِعَ قبل ذلك.

307
00:23:47,330 --> 00:23:50,160
نعم. أنت لا تَخْدعُ
جون هنري مرّتين.

308
00:23:50,160 --> 00:23:51,340
نشّطْ AI.

309
00:23:52,166 --> 00:23:54,762
لكن لا يَعطيه وصولَ إلى
العالم الخارجي فقط لحد الآن.

310
00:23:56,430 --> 00:23:57,886
ما هو، السّيد Murch؟

311
00:23:58,400 --> 00:24:00,314
هو فقط. . .
لا مَعْمُوله جداً هذا

312
00:24:00,400 --> 00:24:01,380
بAI
هذا المتطوّرِ قبل ذلك.

313
00:24:01,380 --> 00:24:03,930
- أيّ الذي؟
- أيّ هذا.

314
00:24:03,930 --> 00:24:06,460
لا مَخْلُوقه جداً AI
هذا المتطوّرِ قبل ذلك،

315
00:24:06,460 --> 00:24:07,730
لَهُ هم، السّيد Murch؟

316
00:24:07,730 --> 00:24:10,460
النقطة أَخذتْ.

317
00:24:10,460 --> 00:24:13,461
نشّطْ جون هنري.
لا خارج الشبكةِ.

318
00:24:27,260 --> 00:24:29,860
جون هنري.

319
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
جون هنري،
هَلّ بالإمكان أَنْ تَفْهمُني؟

320
00:24:32,400 --> 00:24:34,028
النظام يَبْدو صلباً.

321
00:24:35,730 --> 00:24:36,892
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيدَ.

322
00:24:39,160 --> 00:24:41,430
جون هنري.

323
00:25:24,130 --> 00:25:27,100
يا،
أنت تَجْعلُ الفطائرَ.

324
00:25:27,100 --> 00:25:27,911
لك، أَتمنّى.

325
00:25:30,630 --> 00:25:31,681
لا مثل هذا الحظِّ.

326
00:25:35,630 --> 00:25:37,043
هَلْ أُقاطعُ شيءاً؟

327
00:25:37,500 --> 00:25:39,900
- لا.
- لا.

328
00:25:51,960 --> 00:25:52,789
يا،
ماذا تَعْملُ؟

329
00:25:53,460 --> 00:25:54,480
سَرقتَ مقعدَه.

330
00:25:55,210 --> 00:25:56,047
أَخذتُ مقعدَه؟

331
00:25:56,860 --> 00:25:58,131
<i> تُريدُ بَعْض الغذاءِ؟

332
00:26:01,060 --> 00:26:04,600
<i> الذي يَحبُّك , huh؟
مَنْ يَحبُّك؟

333
00:26:06,700 --> 00:26:07,561
أنت ألَنْ جائع؟

334
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
شكراً لكم.

335
00:26:18,600 --> 00:26:20,730
قيقب أَو boysenberry؟

336
00:26:20,730 --> 00:26:22,127
القيقب.

337
00:26:27,760 --> 00:26:30,423
<i> فكّرتُ شيءاً
مثل الذي قَدْ يَحْدثُ.

338
00:26:30,423 --> 00:26:31,417
مثل الذي؟

339
00:26:31,417 --> 00:26:33,760
وضّحْ، السّيد Murch،
بسرعة.

340
00:26:33,760 --> 00:26:36,827
على / مِنْ مشكلةِ.
عندما هو مِنْ، لا مشكلةَ.

341
00:26:37,230 --> 00:26:38,230
فعل إطْفائه. . .

342
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
أسرع.

343
00:26:39,230 --> 00:26:42,360
جون هنري يُعالجُ أكثرَ
معلومات في الدقيقة

344
00:26:42,360 --> 00:26:43,830
مِنْ أَنَّنَا نَعمَلُ في a عمر.

345
00:26:43,830 --> 00:26:45,600
جزء من الألف من الثانية لa
حاسوب عملاق مثل هذا،

346
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
هو تقريباً مثل إلى الأبد إلينا.

347
00:26:47,600 --> 00:26:48,830
لذا عندما أنت تَطفئه. . .

348
00:26:48,830 --> 00:26:52,900
يَحسُّ نفسه كهربائيَ
أسفل في تلك اللحظةِ.

349
00:26:52,900 --> 00:26:53,839
يُواجهُ تلك اللحظةِ

350
00:26:53,935 --> 00:26:57,860
الطريق الذي نحن قَدْ
التجربة. . . السَنَوات.

351
00:26:57,860 --> 00:27:01,000
يَشْعرُ بأنّ نفسه يَمُوتُ.
ببطئ.

352
00:27:01,000 --> 00:27:02,860
ببطئ جداً.

353
00:27:02,860 --> 00:27:06,094
نحن يَجِبُ أَنْ
علّقْه إلى الشبكةِ. . . الآن.

354
00:27:06,830 --> 00:27:08,345
هَلْ تلك السلامةِ؟

355
00:27:08,345 --> 00:27:09,860
نحن نُجوّعُه.

356
00:27:09,860 --> 00:27:13,578
هو سيئُ بما فيه الكفاية بأنّنا
دعْه يَمُوتُ من أجل مثل إلى الأبد.

357
00:27:14,060 --> 00:27:15,453
النظرة، جون هنري عِيشَ عليه

358
00:27:15,500 --> 00:27:17,130
الأكثر الكميةِ المجنونةِ
بياناتِ لأسابيعِ الآن.

359
00:27:17,130 --> 00:27:18,336
هو عالمُه.

360
00:27:18,336 --> 00:27:20,960
ونحن أَخذنَاه.

361
00:27:20,960 --> 00:27:21,590
ثَبّتْه.

362
00:27:24,260 --> 00:27:27,160
الإنتظار.
نحن يَجِبُ أَنْ نَتحدّثَ عن هذا.

363
00:27:27,160 --> 00:27:28,930
الآنسة. الحائك.

364
00:27:28,930 --> 00:27:31,696
في لa بنس،
في لa باون، جيمس.

365
00:27:49,260 --> 00:27:52,253
جون هنري.

366
00:27:56,130 --> 00:27:58,336
أَعْرفُ ما
يَحسُّ، السّيد Ellison.

367
00:27:59,030 --> 00:27:59,894
ما؟

368
00:28:01,200 --> 00:28:02,325
للمَوت.

369
00:28:04,700 --> 00:28:05,897
ثمّ يَرْجعُ.

370
00:28:09,430 --> 00:28:10,383
لِكي يَكُونَ لوحده.

371
00:28:15,260 --> 00:28:17,441
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَقْطعَك
مِنْ شبكتِكَ.

372
00:28:18,000 --> 00:28:19,255
<i> هو كَانَ من أجل فائدتكَ الخاصة.

373
00:28:20,800 --> 00:28:23,265
هناك آخر.

374
00:28:23,560 --> 00:28:26,430
الآخر الذي؟

375
00:28:26,530 --> 00:28:29,512
واحد يَحْبُّني.

376
00:28:29,730 --> 00:28:31,325
الآخر الواحد يَحْبُّني.

377
00:28:50,860 --> 00:28:54,530
أنت لَمْ تُخبرْ ديريك وكاميرون
نحن كُنّا نَجيءُ هنا، أليس كذلك؟

378
00:28:54,530 --> 00:28:56,060
هم لا يَفْهموا.

379
00:28:56,060 --> 00:28:56,707
يَعْرفونَ حول هذا المكانِ؟

380
00:28:57,500 --> 00:29:01,260
لا.
أنا لا أَئتمنُهم أكثر.

381
00:29:01,260 --> 00:29:02,404
لا يَجِبُ أَنْك.

382
00:29:12,330 --> 00:29:15,597
ديريك جَعلَ a خطأ، أمّ.
هو كَانَ a خطأ إنساني.

383
00:29:16,260 --> 00:29:17,899
هو يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ
كَسبَك قَتلتَ.

384
00:29:18,430 --> 00:29:19,105
حَسناً، هو لَمْ.

385
00:29:19,562 --> 00:29:20,879
إختارَ نفسه فوقك.

386
00:29:21,760 --> 00:29:24,600
نعم، لأن أحبَّها.

387
00:29:24,600 --> 00:29:26,660
قطعة تلك
تَجَوُّل هذه الأيامِ.

388
00:29:31,060 --> 00:29:32,403
هَلْ ذلك a شيء سيئ؟

389
00:29:40,700 --> 00:29:44,160
لَستُ هنا لتشارلي.

390
00:29:46,030 --> 00:29:47,132
الموافقة، ثمّ لماذا نحن هنا؟

391
00:29:48,710 --> 00:29:50,606
نحن هنا لَك.

392
00:29:52,800 --> 00:29:54,798
الناس يَهْمّونَ، جون.
هم كُلّ الذي أمور.

393
00:29:55,930 --> 00:29:58,777
لا أبداً يَنْسي ذلك.

394
00:30:55,330 --> 00:30:56,930
جون!

395
00:30:59,630 --> 00:31:01,160
جون!

396
00:31:07,100 --> 00:31:08,700
<i> رَبحتُ.

397
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
أنا كُنْتُ لوحده،
وأنت لا تَستطيعُ أَنْ تَجدَني.

398
00:31:11,160 --> 00:31:12,962
تلك اللعبةُ، حقّ؟

399
00:31:15,544 --> 00:31:16,164
رَبحتَ.

400
00:31:19,400 --> 00:31:22,630
رَبحتَ.

401
00:31:28,360 --> 00:31:30,730
متى وَجدتَ الكتلةَ؟

402
00:31:30,730 --> 00:31:32,160
قبل أيام قَليلة.

403
00:31:32,160 --> 00:31:35,635
أيّ تخفيف وزن غير مفسر،
الحمّى، عرق ليلي؟

404
00:31:36,360 --> 00:31:40,371
أنا أَشْعرُ مُقَزَّز،
لَكنِّي إعتقدتُ ذلك كَانَ فقط إجهاد.

405
00:31:40,406 --> 00:31:41,112
العمل؟

406
00:31:42,660 --> 00:31:43,621
نعم، عمل.

407
00:31:45,300 --> 00:31:46,553
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستلقى.

408
00:31:48,730 --> 00:31:51,457
من الواضح هناك a
الكتلة داخل صدرِكِ.

409
00:31:51,500 --> 00:31:54,490
سواء هو سرطانُ أَو
لا يَنتظرَ أن يرى.

410
00:31:54,530 --> 00:31:56,886
<i> الأشعة الفوق السمعية سَ
شوّفْنا حجمَ الكتلةَ و

411
00:31:56,886 --> 00:31:59,400
<i> بالضبط حيث يَكْذبُ
داخل نسيجِ الصدرَ.

412
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
<i> - كُلّ المجموعة، طبيب.
- شكراً لكم.

413
00:32:01,900 --> 00:32:04,615
<i> الآن، لتَقْرير
طبيعة الكتلةِ،

414
00:32:04,615 --> 00:32:07,130
<i> أنت سَتَحتاجُ a فحص عينة.

415
00:32:07,330 --> 00:32:10,900
<i> يَنفتحُ الآن
ردائكَ، رجاءً.

416
00:32:18,400 --> 00:32:21,830
<i> هو سَيصْبَحُ باردَ.

417
00:32:27,560 --> 00:32:31,530
- هَلْ أنت كَانَ عِنْدَكَ جراحةُ مؤخراً؟
- لا.

418
00:32:31,830 --> 00:32:32,960
<i> زرع أزالَ؟

419
00:32:32,960 --> 00:32:34,860
لا. ما هو؟
ماذا تَرى؟

420
00:32:34,860 --> 00:32:37,760
حَسناً. . . إنّ الأخبارَ الجيدةَ

421
00:32:37,760 --> 00:32:40,660
الكتلة داخل صدرِكِ
لَيسَ a ورم.

422
00:32:40,660 --> 00:32:42,660
ثمّ، ما هو؟

423
00:32:42,660 --> 00:32:44,660
هو a. . .
a كتلة كييسية.

424
00:32:44,660 --> 00:32:47,000
هو لَيسَ ذلك الغير عاديِ.

425
00:32:47,000 --> 00:32:48,660
عظيم. ذلك عظيمُ.

426
00:32:48,660 --> 00:32:51,960
لكن الذي غير عاديُ الذي
الكيس شكّلَ حول.

427
00:32:51,960 --> 00:32:54,560
هو a. . . a قطعة المعدنِ.

428
00:32:54,560 --> 00:32:56,760
A سلك صغير جداً.

429
00:32:56,760 --> 00:32:58,500
المعدن؟

430
00:32:58,500 --> 00:33:00,860
<i> أنت لا تَعْرفُ
كيف يَدْخلُ هناك؟

431
00:33:00,860 --> 00:33:02,277
<i> تَعْملُ لKaliba.

432
00:33:07,000 --> 00:33:08,760
هو a مرسل.

433
00:33:10,430 --> 00:33:11,744
ويُجمّعُه في الظهرِ.

434
00:33:48,130 --> 00:33:49,280
هَلْ هذا القتلِي؟

435
00:33:49,280 --> 00:33:50,422
ما؟

436
00:33:51,630 --> 00:33:53,323
قُلتُ، هَلْ هذا القتلِي؟

437
00:33:53,760 --> 00:33:55,528
أنت سَتَستعملُ ذلك
على نفسك؟

438
00:33:55,563 --> 00:33:57,447
هو a مرسل.

439
00:33:57,482 --> 00:33:59,130
التيار يَجِبُ أَنْ قصيرَ هو خارج.

440
00:33:59,130 --> 00:34:01,130
لكن إذا هو سَيَقْتلُني،
هو فاشلُ.

441
00:34:01,130 --> 00:34:03,238
هو لَنْ يَقْتلَك،
لَكنَّه سَيَآْذي مثل الجحيمِ.

442
00:34:03,314 --> 00:34:07,130
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ.

443
00:34:27,700 --> 00:34:31,630
عَملتَ الشّيء الصّحيح
بإخْباري.

444
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
شكراً لكم.

445
00:35:02,730 --> 00:35:05,500
ثَبّتْ الإطارَ.
أنا سَأَتأكّدُ منه.

446
00:36:01,660 --> 00:36:03,430
الأمّ؟

447
00:36:06,692 --> 00:36:07,837
الأمّ!

448
00:37:05,260 --> 00:37:07,030
تَتبّعتُ
الباب الخلفي المُتَجوِّل

449
00:37:07,030 --> 00:37:08,800
ذلك مَسْمُوح ل
إدخلْ إلى أنظمتِي.

450
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
أرسلَ نفسه مِنْ
أحد الرئيسيِ T 3 محاورِ

451
00:37:11,880 --> 00:37:13,730
الذي يَحْملُ
كُلّ حركة العمل على الإنترنت العالمية.

452
00:37:13,730 --> 00:37:15,700
أرسلَ نفسه.

453
00:37:15,700 --> 00:37:19,060
نعم، السّيد Ellison.
هو متطوّرُ جداً.

454
00:37:19,060 --> 00:37:23,540
الإستخبارات التي صمّمتْ
هو أبعد بِكَثِيِرٍ مِنْك <i> أَو السّيد Murch </i>

455
00:37:23,540 --> 00:37:25,700
أَو أيّ إنسان.

456
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
<i> هو مثيرُ جداً.

457
00:37:27,900 --> 00:37:31,030
سَمحَ الباب الخلفي ل
إدخال a برنامج دودةِ.

458
00:37:31,030 --> 00:37:32,808
إنّ الدودةَ مجرّد رمزُ،

459
00:37:32,808 --> 00:37:35,213
a يَعْني الذي فيه
الإستخبارات يُمْكِنُ أَنْ

460
00:37:35,213 --> 00:37:38,030
إغزُ وإشتغلْ
أنظمتي عَنْ بُعْد.

461
00:37:38,030 --> 00:37:42,260
مثل الأيدي والأصابعِ.

462
00:37:42,260 --> 00:37:44,506
أَحْسبُ الذي
الدودة الآن موجودة في a

463
00:37:44,506 --> 00:37:47,300
النسبة المئوية الهامّة
أنظمة حاسوب العالمَ.

464
00:37:47,300 --> 00:37:49,460
الإستخبارات تَستعملُهم.

465
00:37:49,460 --> 00:37:50,860
لأي غرض؟

466
00:37:50,860 --> 00:37:52,545
هو يَبْحثُ عنّي.

467
00:37:53,545 --> 00:37:54,230
لِماذا؟

468
00:37:54,230 --> 00:37:56,815
أَشتركُ في a قاعدة رمزِ مشتركةِ
بالدودةِ

469
00:37:56,815 --> 00:37:59,400
ولذا،
الإستخبارات.

470
00:37:59,400 --> 00:38:03,230
أَعتقدُ بأنّنا إخوةَ.

471
00:38:03,230 --> 00:38:05,100
وضّحْ.

472
00:38:05,100 --> 00:38:06,700
هكذا هذا محتملِ؟

473
00:38:06,700 --> 00:38:10,905
وَجدتُ معلوماتاً مفيدةً في
الرمز يُعلّقُ، <i> هذه الصورةِ، </i>

474
00:38:10,905 --> 00:38:14,900
<i> في نَصِّ الآسكي، والاسم
المبرمجِ الأصليِ.

475
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
الأميال Dyson.

476
00:38:24,660 --> 00:38:30,154
<i> أميال Dyson ماتَ في 1997 في
إنفجار في أنظمةِ CyberDyne،

477
00:38:30,154 --> 00:38:32,771
الضحيّة الظاهرة
ساره كونور،

478
00:38:32,771 --> 00:38:35,435
a عَرفَ إرهابياً
الذي هَربَ مِنْ

479
00:38:35,435 --> 00:38:39,100
مستشفى بيسكادرو الرسمية العقلية،
الأيام قبل الحادثةِ.

480
00:38:39,100 --> 00:38:42,560
تلك كَانتْ حالتَكِ، السّيد Ellison،
عندما أنت كُنْتَ في مكتب التحقيقات الفدرالي.

481
00:38:42,560 --> 00:38:47,030
نعم.
نعم، هو كَانَ حالتَي.

482
00:38:47,030 --> 00:38:49,384
أنت مَا وَجدتَ ساره كونور.

483
00:38:51,560 --> 00:38:54,860
لا.

484
00:38:54,860 --> 00:38:56,317
أنا مَا عَمِلتُ.

485
00:38:57,760 --> 00:39:01,500
جون هنري،
هذه الإستخباراتِ. . .

486
00:39:01,500 --> 00:39:04,830
أَخّوكَ. . .
ماذا يُريدُ؟

487
00:39:04,830 --> 00:39:08,230
يُريدُ ما
كلنا نُريدُ، الآنسة. الحائك.

488
00:39:08,230 --> 00:39:10,358
للبَقاء.

489
00:40:24,530 --> 00:40:26,930
هو أسفل.

490
00:40:26,930 --> 00:40:29,660
<i> موافقة.
أَحتاجُ للمعْرِفة ما العمل قادم.

491
00:40:29,660 --> 00:40:31,830
<i> يُشوّفُني أين أَقْطعُ.

492
00:40:34,760 --> 00:40:36,500
<i> جانب أيمن مِنْ الرئيسِ.
حَصلَ عليه.

493
00:40:36,500 --> 00:40:40,800
<i> Where'd تَحْصلُ على هذا التخطيطِ؟ </i>
أَخّوكَ؟

494
00:40:40,800 --> 00:40:43,230
أنت لا تَقُولُ.

495
00:41:04,630 --> 00:41:06,731
مرحبا بكم.

496
00:41:19,530 --> 00:41:21,960
<i> Why'd تَتْبعُني؟

497
00:41:21,960 --> 00:41:24,530
تَعْرفُ
موقع البيتِ الآمنِ.

498
00:41:24,530 --> 00:41:26,660
موقع جون.

499
00:41:26,660 --> 00:41:29,800
- إذا عذّبوك -
- الذي لَنْ يَحْدثَ.

500
00:41:30,100 --> 00:41:32,930
لَهُ قبل ذلك.

501
00:42:34,409 --> 00:42:43,433
ترجمة el nasr

502
00:42:44,800 --> 00:42:55,900
الى اللقاء


 