1
00:00:00,990 --> 00:00:03,300
{\a2} <font color="#ffff00" size=25>
"بلغراد، صربيا"</font>

2
00:00:08,900 --> 00:00:11,300
أين هو؟ ما الذي فعلتموه به؟ -
لما لم تعاودوا الإتصال بنا؟ -

3
00:00:11,300 --> 00:00:12,800
هل كنتم تظنون بأننا سنرحل وحسب؟

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,100
لقد أعطيناكم النقود
ماذا تريدون غير ذلك؟

5
00:00:15,100 --> 00:00:17,900
ما الذي فعلتموه بـ(لوكا)؟ -
!(دينا) -

6
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
جو)؟)

7
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
!(جو)

8
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
...جو)، يا إلهي)

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,300
!النجدة

10
00:00:40,300 --> 00:00:42,800
!أرجوكم
!فليساعدنا أحدكم

11
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
...أرجوكم! إلهي

12
00:00:42,800 --> 00:00:50,200
<font color="#FF1122" size=27>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>
<font size=25>إهداء لمنتديات نور سات
www.noor7.com

13
00:00:47,200 --> 00:00:49,100
<i>{\a9} <font color="#ffff00" size=25>"المقر الرئيسي لشركة ليفيريج"</font></i>

14
00:00:52,600 --> 00:00:54,900
<font color=#00FFFF>{\a10} <font size=25>. . . ! i ! النــــفـــوذ ! i ! . . .</font>
<font size=25>الحلقة السادسة

15
00:00:54,100 --> 00:00:56,800
لا يزال (جو) تحت العلاج الطبيعي

16
00:00:57,100 --> 00:01:01,700
"أمضى إسبوعين في مستشفى "بلغراد
قبل أن يستجمع قواه ليعد إلى الوطن

17
00:01:02,500 --> 00:01:04,500
لقد أراد أن تكون لديه عائلة فحسب

18
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
حسناً، لماذا "صربيا"؟

19
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
عندما كان في الكلية، تم القبض عليه في تهمة صغيرة

20
00:01:10,000 --> 00:01:12,500
ليست بتلك الأهمية، نموذجية فقط
أعمال الفتيان الغبية

21
00:01:12,500 --> 00:01:16,000
صحيح، صحيح، لكنها لم تؤهلكم لوكالات التبني
في الولايات، أليس كذلك؟

22
00:01:16,000 --> 00:01:18,700
"وفي "كوريا" و "الصين" و "جواتيمالا

23
00:01:18,700 --> 00:01:22,000
إن (إيرينا) هي أول من أخبرتنا بأنه لن يكن هناك موضع خلاف

24
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
..كل ما أرادته كان -
النقود -

25
00:01:24,200 --> 00:01:27,100
"أجور إدارية"
هذا ما وصفته به

26
00:01:27,900 --> 00:01:31,700
بعد شهورٍ قليلة، أصبحنا مشبوهين
لذلك سافرنا إلى هناك

27
00:01:31,700 --> 00:01:34,400
أخبرناها بأننا سوف نذهب إلى السُلطات

28
00:01:36,600 --> 00:01:39,500
(كان ذلك عندما قدمتنا إلى (لوكا

29
00:01:41,800 --> 00:01:45,600
بعد ذلك، قمنا بإعطاء (إيرينا) كل شيءٍ أرادته

30
00:01:45,900 --> 00:01:48,200
كم المبلغ الذي أخذته منكما؟

31
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
120ألف دولار

32
00:01:50,500 --> 00:01:52,800
توجب علينا أخذ صك رهنٍ ثانٍ على المنزل

33
00:01:52,800 --> 00:01:55,600
حسنٌ، بإمكاننا إستعادة النقود

34
00:01:55,600 --> 00:01:57,900
لا نريد النقود

35
00:01:57,900 --> 00:02:01,000
(كل ما نريده هو (لوكا

36
00:02:02,400 --> 00:02:04,100
صحيح

37
00:02:11,700 --> 00:02:15,600
إذن سمحت (إيرينا) لـِ(لوكا) بأن يبقى
مع أسرة (مورتن) لمدة أسبوع

38
00:02:15,600 --> 00:02:16,700
هذا عندما تم تسجيل ذلك

39
00:02:16,700 --> 00:02:18,100
ماذا حدث للصبي بعد ذلك؟

40
00:02:18,100 --> 00:02:21,300
لا أعرف، أتت سيارةٌ ما
إلتقطته، ومن ثم رحلت به

41
00:02:21,300 --> 00:02:23,700
هل نحن نفكر في هذا الأمر جدياً؟
نسرق الطفل؟

42
00:02:23,700 --> 00:02:26,800
...نعم، حسنٌ
ما الذي جرى لك؟

43
00:02:26,800 --> 00:02:30,500
حسناً، كيف كان من المفترض أن أعرف بأنها حانة سحاقيات

44
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
...حسناً، إسمع

45
00:02:32,500 --> 00:02:35,100
إن الأموال، والمجوهرات واللوحات الفنية
هي التي نقوم بسرقتها

46
00:02:35,100 --> 00:02:36,800
لكن فتىٌ صغير؟

47
00:02:36,800 --> 00:02:38,700
نحن نساعد الناس الذين ليس لهم مكانٌ آخر يذهبون إليه

48
00:02:38,700 --> 00:02:41,600
لن تقم الحكومة الأمريكية بمساعدتهما
لإنهما خرجا عن النظام

49
00:02:41,600 --> 00:02:43,300
وهنالك، الغرب الضاري

50
00:02:43,300 --> 00:02:45,700
لا يوجد سجلات، ولا مستندات

51
00:02:45,700 --> 00:02:47,300
من المفترض أن نعثر على يتيمٍ واحد

52
00:02:47,300 --> 00:02:49,700
كيف لك أن تعرف بأن هذا الفتى يتيم؟

53
00:02:49,700 --> 00:02:52,000
ألا تراه يضع الكعك المحلى في جيبه؟

54
00:02:52,000 --> 00:02:53,600
إنه يدٌخر الطعام

55
00:02:53,600 --> 00:02:57,200
ذلك الكيس الذي على الطاولة
إنه يبقي على أساسياته خفيفة ومحمولة

56
00:02:57,200 --> 00:03:00,300
يعرف بأنه سيتم أخذه في أي لحظة

57
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
وهنالك، عندما تحاول أن تلمسه
فإنه يجفل

58
00:03:04,900 --> 00:03:08,700
...إنه يتوقع .. منها

59
00:03:09,900 --> 00:03:13,200
ثقوا بي، إنه يتيم

60
00:03:14,600 --> 00:03:16,100
(نيت)

61
00:03:16,300 --> 00:03:18,000
إبدأ

62
00:03:18,700 --> 00:03:21,200
:(إيرينا لارينكو)
عارضة أزياء روسية سابقة

63
00:03:21,200 --> 00:03:25,100
حصلت على وظيفة لائقة في الثمانينات
"قامت بالدورة الكاملة الخاصة بالزي لـ"باريس

64
00:03:25,100 --> 00:03:27,900
لديها بعض الأدوار في الأفلام القصيرة

65
00:03:27,900 --> 00:03:30,500
أحقاً؟
ما هي الأفلام؟

66
00:03:30,500 --> 00:03:33,600
بعض الأفلام الفرنسية

67
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
"تحرير إيمانويل"

68
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
(كانت تلعب دور (تاتيانا

69
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
أجل، كان ذلك عندما أعادوا الحق الدستوري

70
00:03:40,600 --> 00:03:43,500
هذا صحيح، كان (إيمانويل)هو المتحكم في تلك المحطة الفضائية -
أجل، أجل -

71
00:03:43,500 --> 00:03:46,300
على كل حال

72
00:03:46,300 --> 00:03:49,800
بدأت تعيش حياة صعبة للغاية
وإنضمت إلى بعض العصابات الروسية

73
00:03:49,800 --> 00:03:52,100
إنتهى بها الأمر بشق طريقها إلى أوروبا

74
00:03:52,100 --> 00:03:54,300
وأنتهى بها المطاف في "بلغراد" قبل بضعة سنين

75
00:03:54,300 --> 00:03:56,000
حسناً، ماهي حيلة التبني؟

76
00:03:56,000 --> 00:03:59,300
حسنٌ، أنت تبحث عن تبني طفلٍ ما، صحيح؟

77
00:03:59,300 --> 00:04:02,000
وتشترك في موقع شرعي للتبني

78
00:04:02,000 --> 00:04:05,100
وتتبع أحد الروابط التي على جانب الصحفة
(ويؤدي بك إلى (إيرينا

79
00:04:05,100 --> 00:04:09,300
والآن، تظهر لك مجموعة من الصور
وتزودك بالقليل، وبعد ذلك تحصل على بعض الأموال منك

80
00:04:09,300 --> 00:04:11,800
"أجل، ذلك يشبه حيلة "السجين الأسباني

81
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
بعد ذلك تقوم بسرقة كل ما لديك

82
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
أجل، ولكنها كيف حصلت على الفتى؟

83
00:04:15,400 --> 00:04:19,500
"بعد الحرب، كان هناك ما يقارب 100 ألف يتيم في "صربيا

84
00:04:19,500 --> 00:04:21,000
من الممكن أنها تحصل عليهم من أي مكان

85
00:04:21,000 --> 00:04:22,500
أين هي (إيرينا) الآن؟

86
00:04:22,500 --> 00:04:27,300
"حسنٌ، قامت بإغلاق مكتبها في "بلغراد
بعد حادثة أسرة (مورتون)، على كل حال

87
00:04:28,400 --> 00:04:30,600
برز إسمها في بطاقة دعوة إلى حفلةٍ ما

88
00:04:30,600 --> 00:04:33,900
.في السفارة الأمريكية الأسبوع القادم
حصريةٌ جداً

89
00:04:33,900 --> 00:04:36,100
حسناً، سنقم بهذهِ المهمة بالإسلوب القديم

90
00:04:36,100 --> 00:04:38,100
بالقليل من النظر وأساليب السرقة

91
00:04:38,900 --> 00:04:41,000
إحزموا أمتعتكم

92
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
"سنذهب إلى "بلغراد

93
00:04:44,300 --> 00:04:47,100
مهلاً، هل بإمكاننا التوقف في "باريس"؟

94
00:04:48,700 --> 00:04:50,200
ربما في طريق العودة

95
00:04:50,200 --> 00:04:52,000
رائع

96
00:05:04,000 --> 00:05:07,100
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>السفارة الأمريكية"
"بلغراد</font>

97
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
على كل حال، الإعتراض السيء أوقف المباراة

98
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
...إنتهى بنا الأمر فائزون، أعني، كأنه

99
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
<i>عفواً -
هل رأيتِ (إيرينا)؟ -</i>

100
00:05:38,800 --> 00:05:41,500
نعم، وإنها مع شخصٌ ما

101
00:05:41,500 --> 00:05:43,900
لم يوقفني ذلك من قبل

102
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
<i>إلتقط الصورة</i>

103
00:05:49,600 --> 00:05:52,700
أتعلم، لكان الأمر أسهل لو كنت هنا

104
00:05:54,200 --> 00:05:58,100
(حسنٌ، لكنا كذلك إن لم تكن (صوفي
صديقة قديمة للسفير

105
00:05:58,100 --> 00:06:01,700
لن أقل "أصدقاء قدامي" بالتحديد

106
00:06:01,700 --> 00:06:07,500
يسر الولايات المتحدة أن تمنح الدفعة الأولى
لتشييد خط أنابيب البترول السنوي الأوكراني

107
00:06:07,500 --> 00:06:11,800
،لصاحبة السمو الملكي
(الأميرة، (ماجدة سلوفينيا

108
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
لا زلت أملك ذلك التاج مع ذلك

109
00:06:19,500 --> 00:06:22,500
أهناك أي شيء عن التعرف على الوجوه
يا (هارديسون)؟

110
00:06:22,500 --> 00:06:26,200
أنت، إني أعمل على كمبيوترٍ محمول في مكتبٍ مستعار

111
00:06:26,200 --> 00:06:28,500
تعرف، تعجّل في الأمر

112
00:06:28,500 --> 00:06:32,100
إنه ليس ممتعاً جداً أن تعمل في مركز القيادة
الرديء، أليس كذلك؟

113
00:06:32,100 --> 00:06:35,600
كلا، أترى، عادتاً تكون بعيداً عن عملك
التجسسي الأوروبي

114
00:06:35,600 --> 00:06:37,900
حسناً، مرحباً بك في عالمي

115
00:06:39,000 --> 00:06:41,100
أورانجسكو؟

116
00:06:41,400 --> 00:06:45,600
حصلت على تطابق، بسرعة

117
00:06:45,900 --> 00:06:49,400
هذا غريب
حصلت على تطابق للوجه ولكن بدون إسم

118
00:06:49,400 --> 00:06:52,100
إن هذا الملف موجود مسبقاً في قرصي الصلب

119
00:06:53,900 --> 00:06:55,600
...هذا هو الشخص الذي
...هذا هو الشخص الذي

120
00:06:55,600 --> 00:06:58,900
(هذا هو الشخص الذي إلتقط الفتى من عائلة (مورتون -
إنهُ هوَ بالتأكيد -

121
00:06:58,900 --> 00:07:02,100
إسمعي يا (باركر)، أريد منك أن تحصلي على محفظته

122
00:07:02,100 --> 00:07:05,300
نحتاج للمزيد من المعلومات -
...(إليوت) -

123
00:07:05,700 --> 00:07:08,100
(إستعد لمقابلة (إيرينا

124
00:07:08,100 --> 00:07:10,100
سألقنك ما ستقوله

125
00:07:10,100 --> 00:07:13,900
أتعلمين، لقد إصطحبت إمرأة معي من قبل
كأن به بالأمس

126
00:07:13,900 --> 00:07:17,300
..أجل، ويمكننا جميعاً أن نتفق على أن

127
00:07:17,300 --> 00:07:18,600
(داغمار) -
من هي؟ -

128
00:07:18,600 --> 00:07:20,800
بأن (داغمار) من محل تأجير السيارات
كانت فتاة جميلة

129
00:07:20,800 --> 00:07:24,700
لكن إسمع، إن (إيرينا) مخادعة محترفة
سوف تلاحظك من خلال تحركاتك

130
00:07:24,700 --> 00:07:26,400
إنها تفعل ذلك من أجل العيش

131
00:07:26,400 --> 00:07:28,100
تعرف، تجعل الناس يعجبون ويثقون بها

132
00:07:28,100 --> 00:07:29,600
حتى بأن يقعوا في حبها

133
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
لا تفعل ذلك من أجل الرياضة

134
00:07:31,800 --> 00:07:35,200
إنها تبدو مثل شخصٌ أعرفه

135
00:07:42,300 --> 00:07:44,400
هل وجدتيه بعد يا (باركر)؟

136
00:07:44,400 --> 00:07:47,500
كلا، لا أستطع تصديق أني أضعته

137
00:07:48,900 --> 00:07:53,100
..حسناً، مرحباً أيتها الجميلة -
وجدته -

138
00:07:55,500 --> 00:07:59,100
حسناً يا (باركر)، لا تخافي
إنكِ تقومين فقط بالقليل من المحادثات

139
00:08:00,600 --> 00:08:05,900
ومن هي التي جاءت لتُخجِل روعة "بلغراد" بجمالها؟

140
00:08:05,900 --> 00:08:08,500
هل تمازحني؟ -
!(هارديسون) -

141
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
(هارديسون)

142
00:08:11,400 --> 00:08:15,400
إسمٌ جميل، لسيدةٍ جميلة

143
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
،(أخبريني يا (هارديسون

144
00:08:19,000 --> 00:08:21,300
ما الذي جاء بكِ إلى "صربيا"؟

145
00:08:21,300 --> 00:08:24,800
هل مخالبي ورأسي يخيفونكِ؟

146
00:08:24,800 --> 00:08:27,300
(هارديسون) -
(هارديسون) -

147
00:08:27,300 --> 00:08:30,600
،(حسناً يا (باركر
أنتِ طالبة جامعية

148
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
إسأليه عن إسمه

149
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
،أنا طالبة جامعية
وما هو إسمك؟

150
00:08:36,400 --> 00:08:40,600
إنّ (نيكولاس أوبروفيتش) في خدمتك

151
00:08:40,600 --> 00:08:43,300
إن هذهِ الكأس مجانية

152
00:08:43,300 --> 00:08:45,000
. .التالية عليكِ

153
00:08:45,000 --> 00:08:47,300
إلا إن أعطيتني بقشيشاً جيداً

154
00:08:47,300 --> 00:08:48,500
مرحبا

155
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
أمريكي

156
00:08:49,700 --> 00:08:51,200
نعم يا سيّدتي

157
00:08:51,200 --> 00:08:53,000
،إن شعرك طويل

158
00:08:53,000 --> 00:08:55,400
ربطة عنقك شكلها هزيل

159
00:08:55,400 --> 00:08:58,000
<i>وعيناك، متغيرة بإتجاه اليسار</i>

160
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
لذا، أما أنك تكذب، أو أنك على وشك فعل ذلك

161
00:09:00,200 --> 00:09:03,100
<i>لا، لا، لا إسمع
يجب عليك أن تظهر القيمة الإجتماعية بشكل أعلى</i>

162
00:09:03,100 --> 00:09:05,800
إنها تحتاج إلى مبرِّر لتكن مهتمة لك

163
00:09:05,800 --> 00:09:07,700
حسناً يا (إليوت)، إستمع إلي

164
00:09:07,700 --> 00:09:09,800
إنكِ محقة

165
00:09:10,200 --> 00:09:12,700
إنكِ محقة تماماً

166
00:09:13,000 --> 00:09:15,100
إنني لست عظيماً في المناسبات الرسمية

167
00:09:15,100 --> 00:09:17,200
"أفضل أن أكون في مزعتي للماشية في "تكساس

168
00:09:17,200 --> 00:09:20,200
مرزعتك في "تكساس"؟ -
نعم، سيّدتي -

169
00:09:20,200 --> 00:09:22,200
وأعرف ما الذي ستقولينه

170
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
هنالك تاجر نفطٍ آخر يحاول أن يكن راعي بقر، صحيح؟

171
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
حسناً، ربما

172
00:09:27,600 --> 00:09:30,800
لكني لا أطيق أن أبقى في قاعة المجلس، أتعلمين؟

173
00:09:30,800 --> 00:09:33,100
لهذا السبب أحب السفر حول العالم

174
00:09:33,100 --> 00:09:37,600
حسناً، إننا بالتأكيد سعداء بأن "بلغراد" حددت تجوالك

175
00:09:37,600 --> 00:09:40,900
حسنٌ، إنها أصبحت واحدة من أفضل وقفاتي

176
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
حسنٌ جيد
إنها تشعر بالسعادة

177
00:09:43,600 --> 00:09:46,700
أثر العاطفة الآن

178
00:09:46,700 --> 00:09:49,700
<i>إرفع مشروب "الشمبانيا" إلى شفاهك -
نخبكِ -</i>

179
00:09:49,700 --> 00:09:51,700
<i>أرشف رشفة طويلة ولطيفة</i>

180
00:09:51,700 --> 00:09:55,500
<i>،والآن، في كل مرة تضحك أو تتبسم فيها
أعد تلك الحركة</i>

181
00:09:57,600 --> 00:10:01,300
،سوف تربط ذلك بشعور دافىء ولطيف
يمكنك إستخدام ذلك لاحقاً

182
00:10:01,300 --> 00:10:03,400
...أمر المشروب ذلك

183
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
لم تستخدمي ذلك معي، أليس كذلك؟

184
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
لن أفعل ذلك إطلاقاً

185
00:10:10,500 --> 00:10:11,800
بالطبع لا

186
00:10:11,800 --> 00:10:13,400
<i>...إذاً</i>

187
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
من أين أنتِ؟

188
00:10:16,500 --> 00:10:19,000
من أين أنا؟

189
00:10:19,500 --> 00:10:22,300
...من أين أنا؟

190
00:10:22,300 --> 00:10:24,600
"من "بيتسبرغ"، أو "ديترويت" أو "أتلانتا

191
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
"أنا من "بيتسبرغ-ديترويت-أتلانتا

192
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
لا، لا، لا
قصدت إختاري واحدة منها

193
00:10:29,200 --> 00:10:30,900
لا تدع (إيرينا) تشعر براحة أكثر

194
00:10:30,900 --> 00:10:34,500
إخلط عليها الأمر، نعم
قم بمجاملتها بشكلٍ غامض

195
00:10:34,500 --> 00:10:37,700
إنّ عيناكِ فعلاً زرقاوتان -
شكراً -

196
00:10:38,300 --> 00:10:40,900
إنهما تقريباً زرقاوتان جداً، ألا تظنين؟

197
00:10:40,900 --> 00:10:44,200
أنتِ، هل تتلاعبين بي؟

198
00:10:44,200 --> 00:10:46,700
أحقاً يا (نيت)، الآن؟ -
. . .حسناً -

199
00:10:46,700 --> 00:10:49,400
لا، إمنحها مهلة زمنية
أخبرها بأنه لا يمكنك المكوث طويلاً

200
00:10:49,400 --> 00:10:51,500
جميع العلاقات مرتبطة بالتلاعب

201
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
كلا يا (باركر)، إنّ النوم ليس هواية

202
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
هذا يدعو للسخرية

203
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
رائع، تراجع الأن
دعها تأتي نحوك

204
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
لماذا ذلك يدعو للسخرية؟

205
00:10:59,000 --> 00:11:01,100
لأني لا أترك حياتي الشخصية للحظ؟

206
00:11:01,100 --> 00:11:03,200
...حسنٌ، لا.. لأني أقصد

207
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
بجد يا رفاق؟

208
00:11:05,200 --> 00:11:07,700
بربكما، إسمعا الآن
،إن إنتهيتما من مزاحكما البهيج

209
00:11:07,700 --> 00:11:11,100
فإنه لديّ معلومات مفيدة للغاية، حسنٌ؟

210
00:11:11,100 --> 00:11:13,900
إنّ (نيكولاس أوبروفيتش) منظم جرائم بين بلدين

211
00:11:13,900 --> 00:11:16,500
التهريب ،الآن، كان شرعي قبل خمس سنوات

212
00:11:16,500 --> 00:11:20,100
تولى وكالة حكومية التي تأوي العائلات
"من حرب "كوسوفو

213
00:11:20,100 --> 00:11:22,700
الترحيل وفقدان الأقارب
أشياء من هذا القبيل

214
00:11:22,700 --> 00:11:24,100
أجل، حسناً.. هذا يفسر كيفية حصولها على الأطفال

215
00:11:24,100 --> 00:11:26,400
(هذا الشخص قد يقودنا مباشرةً إلى (لوكا

216
00:11:26,400 --> 00:11:29,600
،(حسناً يا (باركر
...جربي هذا الأمر

217
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
إنه لأمرٌ مدهش بأن تصل "صربيا" إلى هذا الحد

218
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
لكن الآثار لا بد وأنها ما زالت هناك

219
00:11:34,500 --> 00:11:37,800
،أقصد، جميع الأسر التي عانت خلال الحرب

220
00:11:37,800 --> 00:11:41,800
نعم، ولكن دائماً ما يكون لدى التاريخ مصائبه

221
00:11:41,800 --> 00:11:44,500
نعم، ولكن تلك الأسر والأطفال

222
00:11:44,500 --> 00:11:46,900
نعم، إنها مأساة

223
00:11:47,100 --> 00:11:50,500
. . .لكن الأقوياء، الأذكياء

224
00:11:50,600 --> 00:11:52,500
،الجميلين

225
00:11:52,500 --> 00:11:55,700
هم من ينجون

226
00:11:55,700 --> 00:11:57,200
!إبتسم

227
00:11:57,200 --> 00:11:59,000
إبتسم

228
00:11:59,000 --> 00:12:02,300
ما الخطب؟

229
00:12:03,300 --> 00:12:05,200
حان وقت الرحيل

230
00:12:09,500 --> 00:12:11,900
...ليس الجميع

231
00:12:11,900 --> 00:12:14,800
يستحقون الإنقاذ

232
00:12:17,100 --> 00:12:20,500
!(بوريس)! (بوريس)

233
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
...ما الذي يجري

234
00:12:21,500 --> 00:12:23,100
ماذا حدث؟

235
00:12:23,100 --> 00:12:25,700
!(بوريس)

236
00:12:31,300 --> 00:12:33,400
لقد ضبطت مجموعة إتصالات على الشرطة

237
00:12:33,400 --> 00:12:35,800
ما الذي يجري بالأسفل؟

238
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
سأخبرك بالذي يجري هنا
قامت (باركر) بطعن الرجل بشوكة

239
00:12:39,800 --> 00:12:42,000
(سأخسر (إيرينا

240
00:12:43,000 --> 00:12:44,200
حسنٌ، حسنٌ.. إنتظر

241
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
(ربما ستلحق (إيرينا) بـ(نيكولاس
لترى ما الذي حدث له

242
00:12:47,200 --> 00:12:49,500
لا، لا، لا، لن تخاطر بذلك

243
00:12:49,500 --> 00:12:52,200
لا، لا، لا، سيكونا مستعدين
سيكون لديهما منزلٌ آمن

244
00:12:52,200 --> 00:12:55,900
مكانٌ تم ترتيبه سلفاً، هذا ما كنت سأفعله

245
00:12:57,500 --> 00:13:01,000
نعم، هذا صحيح
هذا ما ستقومين به بالضبط

246
00:13:01,500 --> 00:13:04,700
حسناً يا (إليوت)، إسمع
ليس لدينا وقتٌ كافٍ

247
00:13:05,200 --> 00:13:08,500
إسمعي يا عزيزتي، أعتذر لكِ
عليّ الإنصراف من هنا

248
00:13:08,500 --> 00:13:11,600
لديّ حضورٌ مبكر في المسرح ليوم الغد

249
00:13:11,600 --> 00:13:14,000
حضورٌُ مبكر؟ -
...أجل، أجل أنا -

250
00:13:14,000 --> 00:13:16,700
أنا هنا لأنتج فيلمٌ ما، من بين أمور أخرى

251
00:13:16,700 --> 00:13:20,400
أحاول الإنتاج، هنالك الكثير من الأدوار
بقيت لأجل الممثلين

252
00:13:20,400 --> 00:13:24,500
أتعلم، كنتُ ممثلة في السابق -
إنك تمازحينني -

253
00:13:24,500 --> 00:13:26,400
جيدة إلى حدٍ بعيد

254
00:13:26,400 --> 00:13:27,800
...لن
...لن ترغبي

255
00:13:27,800 --> 00:13:31,100
...أقصد إنه
إنه دورٌ متواضعٌ جداً

256
00:13:31,100 --> 00:13:33,400
لا يوجد هناك أدوارٌ متواضعة

257
00:13:33,400 --> 00:13:34,600
هذا مثاليّ -
عليّ الذهاب -

258
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
سأخبرك بما سأفعله
سأرسل سيارة إلى هذا العنوان

259
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
في الصباح لتقلك -
شكراً لك -

260
00:13:39,100 --> 00:13:41,400
حسنٌ، أراك لاحقاً -
إعتني بنفسك -

261
00:13:45,300 --> 00:13:48,100
إذن، كيف عرفت بأن (إيرينا) ستذهب إلى الفيلم؟

262
00:13:48,100 --> 00:13:52,000
مخادعة أوروبية تريد أن تصبح ممثلة؟
تخمينٌ مواتٍ

263
00:13:52,300 --> 00:13:56,300
أين (باركر)؟ -
كيف لي أن أعرف -

264
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
لا أستطع أن أكشفها بالكاميرا

265
00:13:58,200 --> 00:14:00,000
إنزلقت عن طريق شبكة الأمن في السفارة

266
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
أين يمكن أن تكون؟

267
00:14:01,500 --> 00:14:05,100
إنها (باركر) من نتحدث عنها
من الممكن أن تكون عبرت نصف أوروبا الآن

268
00:14:05,100 --> 00:14:06,600
ثقوا بي، لقد رحلت؟

269
00:14:06,600 --> 00:14:08,900
من رحل؟

270
00:14:09,000 --> 00:14:10,700
ماذا؟

271
00:14:12,900 --> 00:14:16,000
إذن، تتوقع (إيرينا) أن تظهر في الفيلم
ماذا نفعل الآن؟

272
00:14:16,000 --> 00:14:17,900
الآن؟

273
00:14:18,800 --> 00:14:21,100
نسرق فيلماً

274
00:14:24,700 --> 00:14:28,700
والآن "أوروبا الشرقية" وعمالتها الرخيصة
شائعة جداً في عمليات إنتاج الأفلام الأمريكية

275
00:14:28,700 --> 00:14:30,900
"يوجد حالياً خمسة أفلام مختصة بإطلاق النار في "صربيا

276
00:14:30,900 --> 00:14:33,900
مستقلة، وليست مرتبطة بأن أستوديو أمريكي

277
00:14:33,900 --> 00:14:36,800
،الآن، جميع أفراد الطاقم محليين
لذا سينصتون إلى أي شخص يدفع قيمة الفواتير

278
00:14:36,800 --> 00:14:38,900
...لذا يتوجب علينا إخراج شخصين

279
00:14:38,900 --> 00:14:40,700
!الأمر كله خاطئ! الأمر كله خاطئ

280
00:14:40,700 --> 00:14:43,900
...المخرج -
حقاً؟ حقاً؟ هل تمازحينني؟ -

281
00:14:44,800 --> 00:14:49,400
<i>(لنلتقط صورة لوكيل أعمالي يا (بايك -
...والمنتج -</i>

282
00:14:49,400 --> 00:14:52,600
<i>لحسن الحظ، إنتاج الأفلام يعتبر مشروع هشٌ جداً</i>

283
00:14:52,600 --> 00:14:59,600
<i>هذا الصباح كان هنالك عائقٌ مشؤوم
في تحويل الأموال الخاصة بإنتاج الفيلم</i>

284
00:14:59,700 --> 00:15:02,200
ماذا؟! ماذا تعني بقولك "جميع الأموال فُقدت"!؟

285
00:15:02,200 --> 00:15:05,400
كلا، لا تفعل أي شيء
سأعود إلى "لوس أنجلوس" على متن الرحلة التالية

286
00:15:05,400 --> 00:15:07,300
<i>وماذا عن المخرج؟</i>

287
00:15:07,300 --> 00:15:09,700
<i>...حصل على عرض لم يمكنه رفضه</i>

288
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
لا بأس، لا بأس

289
00:15:15,400 --> 00:15:17,800
...كيف تقول؟ آسفة

290
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
لا بأس، لا بأس

291
00:15:29,300 --> 00:15:32,400
{\a2} <font color="#ffff00" size=15>فيلم "لدى التلال عيون السادس" في حاجتك
!نحتاجك في "فانكوفر" حالاً</font>

292
00:15:32,400 --> 00:15:37,600
!إنسّ أمر القهوة
!فقط قم بإحضار سيارة لي وأرسل لي حقائبي

293
00:15:39,500 --> 00:15:41,400
...لكن إنتظر لحظة
لكن قمت بعملية النقل؟

294
00:15:41,400 --> 00:15:43,100
لما لم أشارك في ذلك؟

295
00:15:43,100 --> 00:15:49,100
لأنّ شخصٌ ما عرض المهمة للخطر
عندما وضع على شخص ما علامة شواء

296
00:15:49,100 --> 00:15:51,300
أجل، كان ذلك أنا

297
00:15:51,400 --> 00:15:55,200
إذن، ماذا عن الفيلم؟
من المخرج الجديد؟

298
00:15:55,300 --> 00:15:58,200
!المستذئبون! هذا كل ما في الأمر
...هيّا، هيّا و

299
00:15:58,200 --> 00:15:59,100
!عظيم! أوقفوا التصوير

300
00:15:59,100 --> 00:16:02,700
حسناً، مرة أخرى
!بإحساس أكثر، إحساس

301
00:16:02,700 --> 00:16:04,700
للأعلى

302
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
إني لسعيد لحضورك هنا في فترة وجيزة

303
00:16:09,200 --> 00:16:10,600
شكراً
هل هذا صحيح؟

304
00:16:10,600 --> 00:16:13,200
هل تعني شكراً؟
أترين؟ صحيح؟ لا؟

305
00:16:13,800 --> 00:16:16,500
مرحباً بك في المجموعة -
!أوقدوا النار في الفتحة -

306
00:16:17,600 --> 00:16:19,400
أجل، إنه مثير، أليس كذلك؟ -
نعم -

307
00:16:19,400 --> 00:16:23,300
إن ذلك الشخص هو رجل المؤثرات الخاصة
إنه ليس الكل في الكل

308
00:16:25,400 --> 00:16:28,000
ماذا؟ أتريني بعضٌ من القمصان؟
...لا أعرف ماذا

309
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
ديل)؟ (ديل)؟) -
نعم سيّدي -

310
00:16:30,000 --> 00:16:31,400
ما هذا؟

311
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
ليس الآن يا عزيزتي
ما الذي قلته في المرة الأخيرة؟

312
00:16:33,200 --> 00:16:35,000
(إستمع، هذهِ (إيرينا ليرينكو -
ماذا لديكِ؟ -

313
00:16:35,000 --> 00:16:37,500
هذا (جاك ليندسي)، المخرج هنا -
دعيني أرى ما لديكِ -

314
00:16:37,500 --> 00:16:40,300
دعيني أرى ما لديكِ، الإتجاه الآخر

315
00:16:40,300 --> 00:16:42,200
ماذا قلت لك؟
ما رأيك؟

316
00:16:42,200 --> 00:16:44,500
حسنٌ، الإتجاه الآخر
نعم

317
00:16:44,500 --> 00:16:46,400
ضحكة جيدة
ضحكة جيدة، حسنٌ

318
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
هذا ما أفكر فيه
أفكر بأن تكون .... الأم

319
00:16:49,000 --> 00:16:52,100
لا، لا، لا، لا
أتعرف ما رأيي؟

320
00:16:52,300 --> 00:16:54,200
!الأم

321
00:16:55,400 --> 00:16:58,800
إذاً، سألعب دور الأم، صحيح؟

322
00:16:58,800 --> 00:17:01,100
نعم! نعم
إنه دورٌ مثيرٌ جداً جداً

323
00:17:01,100 --> 00:17:02,700
سنحضر لك السيناريو، إتفقنا؟

324
00:17:02,700 --> 00:17:05,500
(كلينكا)!، (كلينكا)
!(كلينكا)

325
00:17:05,500 --> 00:17:07,300
تعالي هنا

326
00:17:07,300 --> 00:17:10,300
أريدك أن تحضري لـ(إيرينا) السيناريو الخاص بها، حسنٌ؟

327
00:17:10,300 --> 00:17:12,600
و شيءٌ ما

328
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
...ربما لأجل

329
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
...أتريدين بعضٌ من الماء أو القهوة أو

330
00:17:17,000 --> 00:17:18,600
بارد أو لدرجة حرارة الغرفة؟

331
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
نعم، نعم -
نعم، كلاهما، كلاهما -

332
00:17:20,600 --> 00:17:22,900
شكراً -
إذهبي، إذهبي -

333
00:17:23,300 --> 00:17:24,900
حسناً

334
00:17:28,400 --> 00:17:30,600
هذا سخيف

335
00:17:30,700 --> 00:17:32,300
أعرف ذلك

336
00:17:32,300 --> 00:17:33,900
هل يفترض علينا أن نصدق بأن هذهِ الأمور واقعية؟

337
00:17:33,900 --> 00:17:37,200
،هل هذا ما يتوقع مني أن أفعله
أجلب النصوص والماء؟

338
00:17:37,200 --> 00:17:38,500
كلا، إنه موضوع ثقة

339
00:17:38,500 --> 00:17:40,800
إنه يحتاج منك فقط أن يعرف أنك تتماشين مع خطة اللعبة

340
00:17:40,800 --> 00:17:43,700
نعم، نعم، فهمت
نحن فريقٌ واحد

341
00:17:43,700 --> 00:17:46,400
أكثر بقليل من كوننا فريق واحد

342
00:17:47,100 --> 00:17:48,900
إني أقول ذلك وحسب

343
00:17:48,900 --> 00:17:51,000
(هيّا بنا يا (هارديسون
هل هي معك؟

344
00:17:51,000 --> 00:17:52,600
ليس بعد

345
00:17:52,600 --> 00:17:55,800
صوفي)، (صوفي)، إننا بحاجة إلى ذلك المشهد)
هل إنتهينا منه بعد؟

346
00:17:55,800 --> 00:17:59,000
<i>إنه موجود في صندوق في الناحية الخلفية من الشاحنة</i>

347
00:18:02,200 --> 00:18:04,300
...(هل أنتِ جادة يا (صوفي

348
00:18:04,300 --> 00:18:08,000
كان من المفترض أن يكون مشهد ذا صفحتين
بين (إيرينا)، والفتى

349
00:18:08,000 --> 00:18:09,500
<i>ما زال ذلك لبٌ الموضوع</i>

350
00:18:09,500 --> 00:18:12,700
لبٌ الموضوع"؟"
!يوجد هنا تقريباً 10 صفحات

351
00:18:12,700 --> 00:18:16,300
لديكِ حيلة
لديكِ مؤثرات خاصة

352
00:18:16,700 --> 00:18:19,800
"تعبر الأخت (ماجدة)، وتحصل على رغيف خبز"

353
00:18:19,800 --> 00:18:22,300
إنتظر، من هي الأخت (ماجدة)؟

354
00:18:27,800 --> 00:18:30,800
أخبراني بأن هذا لا يحدث

355
00:18:32,600 --> 00:18:36,500
!بالطبع تحتاجون إلى راهبة
لا يمكنكم منح (إيرينا) مشهد الوفاة

356
00:18:36,500 --> 00:18:39,800
ماذا؟ ما هو مشهد الوفاة؟

357
00:18:39,800 --> 00:18:41,500
في المشهد الثاني

358
00:18:41,500 --> 00:18:43,300
...لكن الأمر هو أنك -
ماذا؟ -

359
00:18:43,300 --> 00:18:46,800
أتعلم، يجب عليك أن تنشئ
الإحتياجات الدرامية للشخصية الرئيسية

360
00:18:46,800 --> 00:18:49,200
وإلا لن تكون هناك مكافأة عاطفية في القرار

361
00:18:49,200 --> 00:18:53,400
يحكي هذا الفيلم عن قوات حلف شمال الأطلسي
!بأنهم هُوجموا عن طريق مستذئبون

362
00:18:53,400 --> 00:18:56,700
كلا، ليس هناك مكافأة عاطفية

363
00:18:56,700 --> 00:18:57,900
!عفواً؟

364
00:18:57,900 --> 00:19:03,300
كل ما علينا فعله هو إقناعها في إدخال (لوكا) للمجموعة
لتنهي مشهدها، وتكمله، هذا كل ما في الأمر

365
00:19:03,300 --> 00:19:05,400
!لندع الأمر بهذهِ البساطة وحسب -
إسمع، حسناً -

366
00:19:05,400 --> 00:19:07,900
أنظر حولك، أنظر إلى كل شيء

367
00:19:07,900 --> 00:19:10,000
هذا هو عالمي، حسنٌ؟

368
00:19:10,000 --> 00:19:12,500
...تحتاج إلى شخصٌ ما، لا أعرف

369
00:19:12,500 --> 00:19:14,900
(يزحف من خلال أنابيب الهواء، نادِ (باركر

370
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
...شخصٌ يتعارك
(إليوت)

371
00:19:16,900 --> 00:19:19,200
...وفي المواقع الإباحية
(هارديسون)

372
00:19:19,200 --> 00:19:22,800
...وإن إحتجت إلى شخصٍ ما ليستولي على الفيلم، إذن

373
00:19:22,800 --> 00:19:25,700
نعم، ممثلة

374
00:19:27,400 --> 00:19:30,200
..حسناً

375
00:19:30,600 --> 00:19:32,700
...(صوفي)

376
00:19:34,400 --> 00:19:36,000
...بخصوص التمثيل

377
00:19:36,000 --> 00:19:39,800
أجل؟ ما الأمر؟

378
00:19:46,900 --> 00:19:49,000
إنكِ محقة
إنكِ محقة

379
00:19:49,000 --> 00:19:50,900
أتعلمين، سنتماشى مع مشهدك

380
00:19:50,900 --> 00:19:54,100
أحقاً؟

381
00:19:54,100 --> 00:19:56,400
سيكون الأمرُ رائعاً

382
00:19:56,400 --> 00:20:00,100
إنه كذلك بالتأكيد -
سأذهب لأتمكيج -

383
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
حسناً، خذوا أماكنكم جميعا

384
00:20:13,200 --> 00:20:16,400
و... إبدأوا

385
00:20:45,300 --> 00:20:47,500
،إنّ الرب هو إلهي
فلا رغبة لي

386
00:20:47,500 --> 00:20:48,900
<i>إفتحي الباب، وإلا أخرجناكِ بالقوة</i>

387
00:20:48,900 --> 00:20:50,600
كلفني بالإستلقاء على المراعي الخضراء

388
00:20:50,600 --> 00:20:52,800
هذهِ آخر فرصة لكِ -
!أطلقوا النار -

389
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
...أجل

390
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
...رغم أني سرت في الوادي

391
00:21:12,200 --> 00:21:15,100
...من ظلال الموت..

392
00:21:17,600 --> 00:21:20,700
...فلا أخشى أي شر..

393
00:21:32,400 --> 00:21:35,800
!و... أوقف التصوير

394
00:21:43,500 --> 00:21:45,100
لا يمكنها التمثيل

395
00:21:45,100 --> 00:21:48,100
بإمكانها ذلك عندما يكن تمثيلاً

396
00:21:48,100 --> 00:21:50,200
شيءٌ لا يصدق

397
00:21:50,200 --> 00:21:51,700
حقاً؟ حقاً؟ -
أجل، حقاً -

398
00:21:51,700 --> 00:21:53,600
كان ذلك رائعاً

399
00:21:53,600 --> 00:21:56,600
(نيت)، (نيت) -
..كان ذلك... أعني -

400
00:21:56,600 --> 00:21:58,100
....لم

401
00:21:59,100 --> 00:22:01,800
أحتاج ذلك لتجفيف ملابسي، حسنٌ؟

402
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
حسنٌ

403
00:22:03,800 --> 00:22:05,700
لنحضر (إيرينا) إلى هنا

404
00:22:05,700 --> 00:22:08,400
حسنٌ، (إيرينا)، إنها مستعدة -
تعالي هنا، تعالي هنا -

405
00:22:08,500 --> 00:22:10,200
ها هي قادمة

406
00:22:10,200 --> 00:22:12,600
!إنها كارثة، كارثة  -
أعرف ذلك يا (جاك)، أعرف -

407
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
أخبرك بذلك، أين هو؟

408
00:22:13,600 --> 00:22:16,000
هل هناك ثمة مشكلة؟ -
نعم، هناك مشكلة -

409
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
إن الفتى الذي كان سيلعب دور الإبن في مشهدك
لم يحضر إلى هنا اليوم

410
00:22:19,000 --> 00:22:20,100
حسناً؟

411
00:22:20,100 --> 00:22:22,300
إستمع، لا تفعل هذا -
لا -

412
00:22:22,300 --> 00:22:25,000
سنلغي المشهد

413
00:22:25,000 --> 00:22:26,700
!لا، لا، لا، لا -
بلى -

414
00:22:26,700 --> 00:22:28,000
لدينا وقت كافٍ لإستبدال الطاقم -
مزقت -

415
00:22:28,000 --> 00:22:29,400
هل لدينا وقت لإستبدال الطاقم؟ -
لا، مُزقت -

416
00:22:29,400 --> 00:22:31,300
!لدينا وقت للإستبدال -
لقد فقدنا الفتى -

417
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
حسنٌ، حسنٌ

418
00:22:33,400 --> 00:22:34,600
إنك محق، إنك محق
(أنا آسف يا (إيرينا

419
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
يجب علينا الإستمرار، أعتذر لكِ يا حبيبتي

420
00:22:36,600 --> 00:22:39,200
!إنتظر! إنتظر
سأجد لكم فتىً

421
00:22:39,200 --> 00:22:40,900
كلا، كان لدينا فتىً مثالي
ألا تفهم؟

422
00:22:40,900 --> 00:22:43,500
كان عمره 10 سنوات
أشقر الشعر ذا عينين كاللوز

423
00:22:43,500 --> 00:22:45,300
!بروحٌ مألوفة! كان مثالياً -
!أرجوك لا تلغي المشهد -

424
00:22:45,300 --> 00:22:48,400
ثق بي، إني أعرف ذلك الفتى
أقصد بأني سأحضره

425
00:22:48,400 --> 00:22:50,300
،هل بإمكانه المجيء إلى هنا في الغد
...لأنه لا يمكنني تحمل

426
00:22:50,300 --> 00:22:52,800
سأحضره في الغد، أعدك بذلك -
!وإلا سوف يُلغى المشهد -

427
00:22:52,800 --> 00:22:55,300
حسناً، لا تلغيه
سوف أحضره

428
00:22:55,300 --> 00:22:58,300
(لقد تحركت يا (باركر

429
00:23:07,900 --> 00:23:10,700
حسناً، لقد دمجت الكاميرا معكِ

430
00:23:10,700 --> 00:23:13,300
عندما ترين، فإني أرى

431
00:23:16,000 --> 00:23:17,900
(تواني فحسب في ذلك، حتى تقودكِ إلى (لوكا

432
00:23:17,900 --> 00:23:20,200
لا أصدق بأنهم أرسلوك لترعاني

433
00:23:20,200 --> 00:23:22,800
أنا هنا لوحدي

434
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
ماذا تعني هذهِ العبارة يا (هارديسون)؟

435
00:23:29,600 --> 00:23:32,900
"دار الأيتام"
"دار مونت كارمل للأيتام"

436
00:23:52,700 --> 00:23:55,300
هل تشاهد ذلك يا (هارديسون)؟

437
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
نعم

438
00:24:03,900 --> 00:24:06,600
لماذا يحتاج دار الأيتام لأمن مسّلح؟

439
00:24:06,600 --> 00:24:09,700
لا بد وأنهم أطفال مزعجون

440
00:24:25,400 --> 00:24:29,300
<i>(لا تحاولي جاهدة يا (باركر
!أخرجي الآن</i>

441
00:25:05,000 --> 00:25:07,700
يا إلهي

442
00:26:18,100 --> 00:26:20,200
إبقي بعيدة من أولئك الرجال
...إبحثي في الجوار و

443
00:26:20,200 --> 00:26:23,600
كلا يا (باركر)، لا أعتقد بأن هذهِ فكرة سديدة

444
00:26:23,700 --> 00:26:25,600
!(باركر)

445
00:26:34,100 --> 00:26:37,200
<i>إن (لوكا) معها
لكن هنالك مشكلة</i>

446
00:26:37,200 --> 00:26:39,500
لدينا لاعبون جدد

447
00:26:39,900 --> 00:26:42,600
إني أسجل ذلك بينما نتحدث

448
00:26:44,600 --> 00:26:47,000
أخبرني بما تحب

449
00:26:47,000 --> 00:26:48,300
إنها جيدة

450
00:26:48,300 --> 00:26:52,000
حسناً

451
00:27:02,200 --> 00:27:04,900
يا إلهي

452
00:27:05,100 --> 00:27:07,400
هذا ليس جيداً

453
00:27:25,300 --> 00:27:28,400
إن هذهِ ليست مجرد حيلة تبني

454
00:27:28,400 --> 00:27:30,600
أعرف ذلك
(لقد إتصلت بـ(نيت

455
00:27:30,600 --> 00:27:33,500
،هؤلاءِ تجار أسلحة
ويستخدمون دار الإيتام للإختباء

456
00:27:33,500 --> 00:27:34,800
لقد إتصلت بـ(نيت) مسبقاً

457
00:27:34,800 --> 00:27:38,000
إسمعي الآن، بوسعنا تخطي هذا مع الآخرين في الفندق

458
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
علينا الرحيل

459
00:27:39,800 --> 00:27:42,200
لا، لا، لا، لا
ماذا عن (لوكا) والآخرين؟

460
00:27:42,200 --> 00:27:45,200
لا يمكننا تركهم هكذا -
لما لا؟ -

461
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
إنكِ لا تقصدين ذلك

462
00:27:46,600 --> 00:27:50,100
هل تظن بأن هذا هو دار الأيتام الوحيد في هذا المكان؟

463
00:27:50,100 --> 00:27:52,600
هذهِ البلدة مليئة بالأيتام، حسنٌ؟

464
00:27:52,600 --> 00:27:53,800
لا يمكننا إنقاذهم جميعاً

465
00:27:53,800 --> 00:27:56,300
كلا، ولكن بإستطاعنا إنقاذ هذا المكان

466
00:27:56,300 --> 00:27:58,400
...بإستطاعنا
بإستطاعنا إنقاذ هذا المكان

467
00:27:58,400 --> 00:28:00,700
إسمعي، أعرف بأن نشأتكِ كانت صعبة

468
00:28:00,700 --> 00:28:04,400
أعرف بأنكِ نشأتِ في النظام

469
00:28:04,400 --> 00:28:06,000
كان ذلك سيئاً، أعلم ذلك

470
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
كان أسوأ من السيء

471
00:28:07,500 --> 00:28:10,500
لكن هذا لا يعني بأن جميع الوالدين البدلاء وحوش

472
00:28:10,500 --> 00:28:12,600
خاصتي لم يكونا كذلك

473
00:28:12,600 --> 00:28:15,400
لقد نشأت مع جدتك

474
00:28:15,900 --> 00:28:17,500
أطلقنا عليها جدّة

475
00:28:17,500 --> 00:28:20,200
لكنها كانت والدتنا البديلة

476
00:28:20,200 --> 00:28:23,700
كانت تتلفظ بكلمات بذيئة كالبحارين

477
00:28:23,700 --> 00:28:27,400
كانت الفتاة العجوز تصفعك لمجرد أن تنظر إليك

478
00:28:28,000 --> 00:28:30,300
لكنها أطعمنتا، وحممتنا

479
00:28:30,300 --> 00:28:32,000
وضعت سقفاً أعلى رؤوسنا

480
00:28:32,000 --> 00:28:37,500
لكانت تغضب لو رأتنا مخادعين

481
00:28:37,500 --> 00:28:39,300
صحيح؟ -
نعم -

482
00:28:39,300 --> 00:28:41,300
حسنٌ، كنت محظوظاً

483
00:28:42,000 --> 00:28:44,500
كلا، سنضع أولئك الأطفال في النظام

484
00:28:44,500 --> 00:28:54,400
والإحتمالات هي أنهم سوف يصبحون مثلي

485
00:28:59,800 --> 00:29:02,600
أحب الطريقة التي أصبحتِ عليها

486
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
هيا بنا

487
00:29:25,200 --> 00:29:28,700
،لذلك، خلال القصف في حلف الناتو في التسعينات

488
00:29:28,700 --> 00:29:35,300
،إعتاد مهربو السلاح على تخزين أسلحتهم في المستشفيات
ودور الأيتام، وفي أي مكان عرفوا بأنه لا يمكن إستهدافه

489
00:29:35,300 --> 00:29:39,900
،صحيح، لذا الآن بدلاً من التهرب من القنابل
فإنهم يتجنبون الشرطة

490
00:29:39,900 --> 00:29:43,200
إنها نفس الإستراتيجية -
وماذا عن حيلة التبني؟ -

491
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
،إن المزايا الإضافية
،هي أن تأخذ مبنى مليء بالأيتام

492
00:29:46,200 --> 00:29:48,000
،مجموعة من الأطفال لا أحد يهتم لأمرهم

493
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
لما لا يتم إستخدامهم للحصول على نقود إضافية؟

494
00:29:50,000 --> 00:29:52,700
،يقوم (نيكولاس) ببيع أسلحته
و (إيرينا) تحصل على عمل إضافي

495
00:29:52,700 --> 00:29:54,800
ثنائي العمل للعصر الحديث

496
00:29:54,800 --> 00:29:58,000
أقوم بإضافة أشياء غير ملائمة خلال قاعدة البيانات

497
00:29:58,000 --> 00:30:01,400
إن الشيشان الإنفصاليين، هم رجال فاسدون جداً

498
00:30:01,400 --> 00:30:04,300
،بعد قراءة سيرة حياتهم
لا أعتقد بأني سأخلد للنوم ثانية

499
00:30:04,300 --> 00:30:07,800
لا تخبر أي شيشاني بأن لدى أخته إبتسامة لطيفة

500
00:30:07,800 --> 00:30:09,700
ثقوا بي

501
00:30:09,800 --> 00:30:13,100
أجريت هذه من خلال برنامج للترجمة

502
00:30:13,100 --> 00:30:15,900
إنهم يقومون بتفتيش البضائع
وسيجلبون الأموال غداً

503
00:30:15,900 --> 00:30:17,700
حسنٌ، لا شيء من هذهِ يؤثر على خطتنا الرئيسية

504
00:30:17,700 --> 00:30:20,800
إيرينا) ستحضر (لوكا) للمجموعة غداً)

505
00:30:20,800 --> 00:30:23,700
لذا سنخطفه ونخلي المكان

506
00:30:23,700 --> 00:30:25,600
ولا ينبغي على (نيكولاس) بأن يكون جزء من المهمة

507
00:30:25,600 --> 00:30:27,900
ماذا عن الأيتام الآخرين؟

508
00:30:27,900 --> 00:30:30,700
إسمعوا، لا يمكننا فعل شيء تجاههم

509
00:30:30,700 --> 00:30:32,500
أعني، بأننا لسنا مجهزين

510
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
لا، لا، لا، لقد تحدثت مع (باركر) في هذا الأمر

511
00:30:34,500 --> 00:30:38,700
وقلت بأنه علينا الرحيل -
لم تعني ذلك -

512
00:30:40,400 --> 00:30:41,700
لا يمكننا تركهم هناك

513
00:30:41,700 --> 00:30:46,200
إن الأمر خطيرٌ للغاية
،إنهم يملكون الأسلحة، والقوى العاملة

514
00:30:46,200 --> 00:30:48,100
ورهائن محتملين

515
00:30:48,100 --> 00:30:51,100
ماذا بحوزتنا؟
لدينا شاحنة نستعن بها

516
00:30:51,100 --> 00:30:53,100
هذا كل ما في الأمر

517
00:30:53,300 --> 00:30:56,800
ما علينا فعله هو أن نذهب لديارنا
ونحاول إكتشاف حلٌ لهذا

518
00:30:56,800 --> 00:31:00,000
نقوم ببعض الأبحاث، ونقدم على خطة حقيقية

519
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
وسوف نعود، سوف نعود

520
00:31:03,000 --> 00:31:06,300
لكن علينا التركيز على (لوكا) في الوقت الراهن

521
00:31:07,100 --> 00:31:10,300
بأن ننقذه

522
00:31:10,800 --> 00:31:13,000
هذا هو سبب وجودنا هنا

523
00:31:17,300 --> 00:31:19,800
إنه محق

524
00:31:21,300 --> 00:31:23,100
أعرف ذلك

525
00:31:35,000 --> 00:31:37,500
إنه مثاليّ

526
00:31:37,500 --> 00:31:40,300
سيكون رائعاً

527
00:31:40,500 --> 00:31:43,400
هل أنت بخير؟

528
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
حسناً، لنتحدث بشأن المشهد

529
00:31:47,600 --> 00:31:49,300
تعالا

530
00:31:49,300 --> 00:31:52,400
والآن، تقومان بالجري خلال هذهِ الشجيرات
وتسمعان هذا الصوت

531
00:31:52,400 --> 00:31:54,900
الآن، هؤلاء الجنود هم المرافقون لكما

532
00:31:54,900 --> 00:31:57,600
عدا أنهم لا يمكنهم حمايتكما من المستذئبين

533
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
وجميعهم سيموتون، صحيح؟

534
00:31:58,600 --> 00:32:00,700
نعم، جميعهم يموتون، لهذا السبب عليكما الركض

535
00:32:00,700 --> 00:32:03,400
تنتقلان من هنا، وتهربون بإتجاه المقصورة، إتفقنا؟

536
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
...تأتيان إلى هنا

537
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
لأنكِ تريدين حماية إبنكِ

538
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
وذلك عندما تتراجعين

539
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
وتقومين بمقاتلة المستذئبين بينما يكون هو هناك

540
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
حسنٌ، لحظة واحدة، هل فهمتِ ذلك؟
...حسنٌ، الكثير من الدماء

541
00:32:14,600 --> 00:32:16,000
كلا، هذا سخيف، المزيد من الدماء

542
00:32:16,000 --> 00:32:18,800
كلا، أقصد أنها مجرد عصير الذرة وصبغة طعام

543
00:32:18,800 --> 00:32:20,500
لماذا تعمل بتعجل؟

544
00:32:20,500 --> 00:32:23,300
!المزيد! المزيد من الدماء

545
00:32:23,300 --> 00:32:26,600
هذا ما يريده الجمهور -
بأن يروني ميتة؟ -

546
00:32:26,600 --> 00:32:29,300
كأنك لم تصدقِ ذلك

547
00:32:31,200 --> 00:32:33,000
حسنٌ، لنعد للبداية

548
00:32:33,000 --> 00:32:34,800
لنعد للبداية

549
00:32:44,400 --> 00:32:48,400
!!حسناً، إبدأوا

550
00:33:18,800 --> 00:33:21,400
!المستذئبون

551
00:33:35,900 --> 00:33:39,300
بإمكاني القيام بعمل أفضل
هل نعيدها ثانية؟

552
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
مرحبا؟

553
00:33:42,700 --> 00:33:45,400
سيّدي المخرج؟

554
00:33:45,900 --> 00:33:47,900
ما الذي يجري؟

555
00:34:19,400 --> 00:34:21,900
حسنُ، دعونا نذهب

556
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
ستكون الأمور على ما يرام

557
00:34:29,100 --> 00:34:31,500
هل تفهم ذلك؟

558
00:34:33,000 --> 00:34:35,400
ربما سيساعدك هذا

559
00:34:42,200 --> 00:34:44,600
(مرحبا، (لوكا

560
00:34:45,700 --> 00:34:48,400
هل تتذكرنا؟

561
00:34:54,000 --> 00:34:56,600
شكراً -
شكراً جزيلاً لكم -

562
00:35:00,100 --> 00:35:01,500
هيّا

563
00:35:03,800 --> 00:35:07,500
،عليّ إخبارك بأنه كانت لدي شكوكي في بادئ الأمر

564
00:35:07,700 --> 00:35:10,200
إنه لشعورٌ جيدٌ جداً

565
00:35:11,300 --> 00:35:15,100
حسنٌ، سنعود من أجل الآخرين

566
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
أين (باركر)؟

567
00:35:21,000 --> 00:35:24,100
خلتُ بأنها كانت معك -
كلا -

568
00:35:25,300 --> 00:35:27,500
إنها لم تضع سماعة الأذن

569
00:35:27,500 --> 00:35:28,900
ماذا؟ لما؟

570
00:35:28,900 --> 00:35:30,400
لا بأس، لا بأس

571
00:35:30,400 --> 00:35:32,100
أتتذكر عندما فقدتها في الحفلة؟

572
00:35:32,100 --> 00:35:35,200
قمت بوضع جهاز تحديد المواقع في حذائها

573
00:35:35,500 --> 00:35:38,400
إنها متوجهة إلى دار الأيتام

574
00:35:46,300 --> 00:35:50,100
لا مزيد من المماطلة
دعونا ننهي هذا

575
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
تحقق منهم

576
00:36:09,400 --> 00:36:11,000
حسناً

577
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
لا تخافوا

578
00:36:13,200 --> 00:36:18,200
سأجعل الطماطم الخاصة بكم لامعة

579
00:36:18,600 --> 00:36:21,100
أرجوكم تعالوا معي

580
00:36:27,900 --> 00:36:30,200
حسنٌ

581
00:36:32,200 --> 00:36:36,700
سيفاجؤنكم الرجال

582
00:36:38,200 --> 00:36:41,600
هيّا

583
00:36:42,700 --> 00:36:44,100
..حسنٌ

584
00:36:44,100 --> 00:36:46,300
آيس كريم؟

585
00:36:46,300 --> 00:36:48,300
حسناً

586
00:36:52,800 --> 00:36:53,900
هارديسون)؟)

587
00:36:53,900 --> 00:36:57,300
!طماطمٌ لامعة

588
00:37:34,400 --> 00:37:36,800
!لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام

589
00:37:36,800 --> 00:37:40,100
حسنٌ؟
!هيا بنا

590
00:38:00,500 --> 00:38:02,600
!(باركر)

591
00:38:13,500 --> 00:38:18,600
<i>لقد حاصرناكم، أخرجوا مرفوعي الأيدي
!أو سنخرجكم بالقوة</i>

592
00:38:23,500 --> 00:38:26,400
!هيّا
!هيّا بنا! هيّا بنا

593
00:38:30,500 --> 00:38:35,200
تعالوا، تعالوا

594
00:38:43,300 --> 00:38:44,900
حسن

595
00:38:45,500 --> 00:38:48,200
بسرعة، لأن لديهم حراس مسلحين عند هذا الباب

596
00:38:48,800 --> 00:38:51,200
كلا، لا يوجد لديهم

597
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
لماذا توقفنا؟

598
00:39:06,500 --> 00:39:08,900
!إنطلق! إنطلق! إنطلق

599
00:39:20,100 --> 00:39:22,800
شاحنة يستعان بها

600
00:40:00,000 --> 00:40:05,800
<i>لقد حاصرناكم، أخرجوا مرفوعي الأيدي
!أو سنخرجكم بالقوة</i>

601
00:40:06,100 --> 00:40:08,500
!و.. أوقف التصوير

602
00:40:15,600 --> 00:40:18,800
هل هذهِ الأسلحة التي بعتني إياها؟
هذهِ الألعاب؟

603
00:40:18,800 --> 00:40:22,400
أين نقودي؟

604
00:40:37,400 --> 00:40:39,100
جميعهم نائمون

605
00:40:39,100 --> 00:40:40,700
(سنستبدل لوحة السيارة هذهِ يا (نيت

606
00:40:40,700 --> 00:40:43,300
لكي نتمكن من الوصول إلى الحدود

607
00:40:43,300 --> 00:40:46,900
حسنٌ، عندما نعبر، سنقم بتسليم الأطفال
إلى منظمة الصحة العالمية

608
00:40:46,900 --> 00:40:48,000
ماذا؟ إنتظر

609
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
كلا، لا بأس

610
00:40:49,000 --> 00:40:52,200
إتصلنا عليهم وإنهم يتوقعون حضورنا

611
00:40:52,200 --> 00:40:54,900
كل شيء سيكون على ما يرام -
حسن -

612
00:40:54,900 --> 00:40:57,800
ماذا عن (إيرينا)؟ -
(إيرينا) -

613
00:40:57,800 --> 00:41:03,500
حسنٌ، هل تتذكرين التمويل الخاص بالفيلم
الذي إختفى وحسب؟

614
00:41:04,800 --> 00:41:07,400
{\a2} <font color="#ffff00" size=20>الأموال المودعة لحساب رقم 8949041
المبلغ: 750 ألف دولار</font>

615
00:41:07,400 --> 00:41:09,100
إتصل بالمكتب الفيدرالي

616
00:41:09,100 --> 00:41:11,600
أظن بأني عثرت على من سرق أموالنا

617
00:41:19,000 --> 00:41:23,200
كان يجب عليها أن تعرف بشكل أفضل
بأن تأخذ أجرة المنتج

618
00:41:24,400 --> 00:41:26,800
(هل حصلت على نسخة من مشهدي يا (نيت

619
00:41:26,800 --> 00:41:29,100
مشهد الموت الخاص بي لإضطرابي؟

620
00:41:29,200 --> 00:41:32,900
نعم، لا، لا

621
00:41:33,200 --> 00:41:36,700
...كنا نوعاً ما -
لم يكن هنالك فيلماً في الكاميرا -

622
00:41:39,500 --> 00:41:43,800
"سنتوقف بالتأكيد في "باريس

623
00:41:43,800 --> 00:41:46,300
يا لها من طريقة. لا يوجد فيلم في الكاميرا؟

624
00:41:46,300 --> 00:41:48,400
أحقاً؟ بجد؟

625
00:41:49,800 --> 00:41:53,400
كيف عرفت بأن سأكون في دار الأيتام؟

626
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
أشكري (هارديسون) على ذلك

627
00:42:01,800 --> 00:42:04,100
كان من الممكن أن تُقتلي

628
00:42:04,100 --> 00:42:06,200
هل كان لديكِ إستراتيجية للخروج؟

629
00:42:06,200 --> 00:42:07,800
لم أفكر في ذلك مستقبلاً

630
00:42:07,800 --> 00:42:09,900
لا تعملي لوحدكِ بعد الآن، تعرفين ذلك، صحيح؟ -
أعرف ذلك -

631
00:42:09,900 --> 00:42:11,900
نحن فريقٌ واحد

632
00:42:11,900 --> 00:42:15,500
نحن أكثر بقليل من كوننا فريق

633
00:42:22,600 --> 00:42:24,900
<i>(أنت يا (نيت
عليّ إخبارك بأمرٍ ما</i>

634
00:42:24,900 --> 00:42:25,900
<i>ما هو؟</i>

635
00:42:25,900 --> 00:42:27,900
<i>علينا أن نتوقف لشراء الآيس كريم </i>

636
00:42:27,900 --> 00:42:28,900
<i>!آيس كريم</i>

637
00:42:25,900 --> 00:42:31,900
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>
www.noor7.com

