1
00:00:01,263 --> 00:00:03,680
"...(سابقاً في (التائهون" -
أتسمعني؟ -

2
00:00:04,298 --> 00:00:06,621
أجل! أجل، أسمعك

3
00:00:06,648 --> 00:00:08,411
أأنت على متن القارب؟ -
أيّ قارب؟ -

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,611
قاربك -
لستُ على متن قارب -

5
00:00:11,348 --> 00:00:14,675
نعومي)... المظلّيّة) -
من؟ من (نعومي)؟ -

6
00:00:14,774 --> 00:00:16,588
وجدتها... وجدتُ إشارةً -
"تأسيس الاتصال" -

7
00:00:16,588 --> 00:00:18,885
سينجح الأمر، سيقع
سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:18,887 --> 00:00:19,867
"تمّ الاتصال"
hash137 ترجمة: هاشم

9
00:00:20,268 --> 00:00:23,568
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

10
00:00:23,978 --> 00:00:25,348
مرحباً؟ هل (ديزموند) هنا؟

11
00:00:26,720 --> 00:00:27,503
!(بيني)

12
00:00:27,960 --> 00:00:29,044
!لا

13
00:00:31,910 --> 00:00:35,314
صدّقني، إجراء ذلك الاتصال
هو بداية النهاية

14
00:00:35,337 --> 00:00:37,711
من المتكلّم؟ -
من المتكلّم؟ -

15
00:00:39,546 --> 00:00:43,057
أنا أحد الناجين من رحلة (أوشيانك) 815

16
00:00:44,345 --> 00:00:46,252
أيمكنك تلقي موقعنا بالتحديد؟

17
00:00:47,425 --> 00:00:50,142
لازموا موقعكم، سنأتي حالاً

18
00:01:16,826 --> 00:01:20,467
مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء"
"هذه المطاردة السريعة

19
00:01:21,296 --> 00:01:24,352
ليست لدينا معلومات حتّى الآن"
"حول من يقود المركبة

20
00:01:24,890 --> 00:01:27,231
جيف)، أيمكنك أن تخبرنا من)"
"أين بدأت المطاردة

21
00:01:27,513 --> 00:01:30,785
روث)، نسمع تقارير بأنّ المطاردة بدأت)"
"(قرب منطقة (لا بريا

22
00:01:30,862 --> 00:01:34,220
ثم انتقلت عبر منطقة مستودعات جنوب"
"الطريق السريع 10

23
00:01:34,574 --> 00:01:36,978
"أيمكنك أن ترى كم عدد الأشخاص بالسيّارة؟"

24
00:01:37,043 --> 00:01:41,378
يبدو أنّه واحد فقط... السائق"
"لسنا متأكدين من أنّه مالك السيّارة

25
00:01:41,659 --> 00:01:45,703
ما ترونه هنا هي صور للطريق السريع 10"
"جنوب وسط المدينة

26
00:01:45,750 --> 00:01:47,211
"أهذه سيّارة (كمارو) يا (جيف)؟"

27
00:01:47,265 --> 00:01:50,544
أجل، يبدو أنّها (كمارو) قديمة من"
"طراز بدايات السبعينات

28
00:01:50,587 --> 00:01:52,021
اللعنة

29
00:02:11,229 --> 00:02:12,791
!أظهر لنا يديك

30
00:02:19,347 --> 00:02:22,198
!أنزل النافذة وأظهر لنا يديك الآن

31
00:02:31,554 --> 00:02:34,358
والآن افتح الباب بيدك اليسرى ببطء

32
00:02:41,406 --> 00:02:43,307
!ترجّل من السيّارة

33
00:02:43,719 --> 00:02:45,983
!استدر... ببطء

34
00:02:59,910 --> 00:03:01,805
!انبطح أرضاً

35
00:03:02,430 --> 00:03:04,111
!الآن

36
00:03:09,816 --> 00:03:11,651
توقّفوا! ألا تعرفون من أكون؟

37
00:03:11,715 --> 00:03:15,825
توقّفوا! مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

38
00:03:16,233 --> 00:03:18,858
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

39
00:03:21,772 --> 00:03:32,413
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الأولى
(( بداية النهاية ))

40
00:03:34,111 --> 00:03:38,760
إذن، قبل خمسة دقائق من جرّك
لـ10 سيّارات (كروزر) بمطاردة عبر المدينة

41
00:03:38,752 --> 00:03:42,192
كنت مشغولاً بشأنك بمتجر بقالة

42
00:03:42,612 --> 00:03:46,047
إلى أن رأيتَ شيئاً وذعرتَ

43
00:03:46,361 --> 00:03:48,838
سيّد (رياس)، لمَ فررتَ هكذا؟

44
00:03:48,853 --> 00:03:50,613
من رأيتَ هناك؟

45
00:03:52,403 --> 00:03:55,014
أصغِ يا صاح
أعلم أنّك رأيتَ أحداً بذلك المتجر

46
00:03:55,014 --> 00:03:58,472
...جعلك تفرّ وتنطلق مسرعاً -
لم أكن أفرّ من أحد -

47
00:03:58,537 --> 00:04:03,984
إن كنت تخالني آبه لأنّك مشهور فاعلم أنّك
قد اصطدمت بسيّارتك الـ(كمارو) بالحيّ الخطأ

48
00:04:04,017 --> 00:04:05,910
لستُ مشهوراً

49
00:04:06,832 --> 00:04:10,348
ألهذا لم تنفك عن الصياح
بـ"أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة"؟

50
00:04:11,928 --> 00:04:14,235
أتريد أن تعرف مصادفة غريبة؟

51
00:04:14,646 --> 00:04:16,173
نعم

52
00:04:16,633 --> 00:04:18,933
أعرف أحداً على متن طائرتك؟

53
00:04:19,553 --> 00:04:21,260
حقّاً؟

54
00:04:22,276 --> 00:04:25,120
(كانت تدعى (آنا لوسيا كورتيز

55
00:04:25,492 --> 00:04:28,161
...كانت شريكتي قبل أن أغدو محقّقاً

56
00:04:28,773 --> 00:04:30,179
...شعرها داكن

57
00:04:31,383 --> 00:04:33,095
وجميلة

58
00:04:35,384 --> 00:04:37,457
لعلّك عرفتها

59
00:04:39,591 --> 00:04:41,904
...لربما التقيتَ بها على متن الطائرة

60
00:04:41,956 --> 00:04:44,129
قبل أن تقلع؟

61
00:04:45,190 --> 00:04:47,022
آسف، لم ألتقها قط

62
00:04:52,611 --> 00:04:54,936
لمَ لا تشاهد الشريط؟

63
00:04:55,730 --> 00:04:58,025
لعلّه يذكّرك بأمر ما

64
00:04:58,914 --> 00:05:02,184
سأحضر كعكاً محلّى، أتريد واحدة؟

65
00:05:00,595 --> 00:05:01,561
كلاّ، شكراً

66
00:05:01,594 --> 00:05:05,292
وعندما أعود، ستخبرني ممّن فررتَ

67
00:05:35,571 --> 00:05:38,032
!النجدة! النجدة

68
00:05:40,102 --> 00:05:41,199
!النجدة

69
00:05:41,733 --> 00:05:44,201
!النجدة
!أخرجوني

70
00:05:44,702 --> 00:05:46,975
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

71
00:05:47,619 --> 00:05:49,041
ما الذي تفعله، (رياس)؟

72
00:05:49,417 --> 00:05:51,543
أتحاول أن تزجّ بمشفى المجانين؟

73
00:05:51,597 --> 00:05:54,988
لأنّه إن كان هذا ما تريد
فيمكنني تحقيق ذلك فوراً يا صاحبي

74
00:05:55,469 --> 00:05:57,101
أيمكنك ذلك؟

75
00:05:57,156 --> 00:05:59,013
!شكراً

76
00:05:59,056 --> 00:06:01,836
شكراً، شكراً

77
00:06:03,153 --> 00:06:05,299
جاك)، أتسمعني يا صاح؟)

78
00:06:05,364 --> 00:06:07,453
(الشاطئ" ينادي (جاك)، ردّ، (جاك"

79
00:06:07,682 --> 00:06:09,236
(الشاطئ" ينادي (جاك"

80
00:06:09,330 --> 00:06:10,806
أنا هنا يا (هيرلي)، ما الأمر؟

81
00:06:10,862 --> 00:06:14,205
هل بلغتم لبرج الإرسال ذلك بعد؟

82
00:06:14,237 --> 00:06:18,509
أجل، ولقد خاطبت من على القارب
وهم بطريقهم لإقلالنا الآن

83
00:06:18,836 --> 00:06:20,875
حقّاً؟ أأفلح الأمر؟

84
00:06:20,930 --> 00:06:24,252
حقّاً، إنّنا بطريقنا إلى الشاطئ الآن

85
00:06:24,296 --> 00:06:26,512
لذا يحسن بك حزم متاعك يا صاحبي

86
00:06:28,361 --> 00:06:30,403
!هذا رائع يا صاح

87
00:06:37,353 --> 00:06:38,462
هل حالفك الحظّ؟

88
00:06:38,539 --> 00:06:40,202
لا شيء، لا أثر له

89
00:06:40,256 --> 00:06:42,469
وكأنّه اختفى فحسب

90
00:06:43,250 --> 00:06:44,692
لم قد يقتلها (لوك)؟

91
00:06:44,745 --> 00:06:46,979
لم يلتقها حتّى -
لأنّه مجنون -

92
00:06:47,440 --> 00:06:49,705
ماذا لو عاد؟

93
00:06:49,760 --> 00:06:51,967
إن عاد فسأقتله

94
00:06:57,919 --> 00:07:01,863
سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا
الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل

95
00:07:05,037 --> 00:07:07,449
أسنعود للديار حقّاً؟

96
00:07:08,695 --> 00:07:11,447
أجل، سنعود للديار حقّاً

97
00:07:19,075 --> 00:07:23,112
لا أصدّق أنّي سأنجب طفلي بمستشفى

98
00:07:23,185 --> 00:07:25,686
أغيظيني، لم لا تفعلي؟ -
لا -

99
00:07:25,742 --> 00:07:27,395
أتحتاجان لمساعدة؟

100
00:07:27,462 --> 00:07:29,942
لا، إنّنا ننهي عملنا فحسب، شكراً

101
00:07:31,207 --> 00:07:35,378
(أتعلمين؟ لا بدّ وأنّك فخورة جدّاً بـ(برنارد
سمعتُ بأنّه البطل

102
00:07:35,460 --> 00:07:39,048
اسمعي، الكلّ هنا يعلم بأنّ
(البطل الحقيقيّ هو صديقك يا (كلير

103
00:07:39,090 --> 00:07:45,069
فلو أنّ (تشارلي) لم يطفئ تلك الآلة، لكنّا لا نزال
نتلقى إشارة مشغول بذلك الهاتف الفاخر

104
00:07:45,619 --> 00:07:50,196
لذا يحسن بك أن تحسني معاملته
عندما نعود

105
00:07:50,594 --> 00:07:52,397
!(روز)

106
00:07:55,002 --> 00:07:56,709
حسناً، شكراً، لديّ ما يكفي

107
00:07:56,762 --> 00:07:59,187
أريدك أن تسديني صنيعاً

108
00:08:01,202 --> 00:08:05,306
أريدك أن تبعدي (أليكس) عن هنا قدر الإمكان

109
00:08:05,501 --> 00:08:08,198
ماذا؟ -
أصغي إليّ، لا وقت لدينا لهذا -

110
00:08:08,233 --> 00:08:11,253
كلّ من يبقى هنا سيموت

111
00:08:11,575 --> 00:08:16,607
،والآن، خذي (أليكس) واهربا حالاً
لا أكترث أين تذهبان، اذهبا فحسب

112
00:08:16,672 --> 00:08:18,551
...لن أترك ابنتي

113
00:08:21,334 --> 00:08:23,809
ليست ابنتك

114
00:08:40,819 --> 00:08:43,138
هل أخبرتك قط بأنّي ربحتُ اليانصيب؟

115
00:08:44,887 --> 00:08:49,740
،ربحتُ 150 مليون دولار تقريباً
أسوأ ما حدث لي قطّ

116
00:08:49,804 --> 00:08:51,934
أجل، فمن يحتاج لـ150 مليوناً، صحيح؟

117
00:08:52,245 --> 00:08:56,051
ضاعت كلّها الآن لأنّهم يحسبوني ميتاً

118
00:08:56,355 --> 00:08:59,253
...عندما يتمّ إنقاذنا وأعود

119
00:09:00,103 --> 00:09:02,474
سأصبح حرّاً

120
00:09:06,498 --> 00:09:08,742
أريد أن أغطس كالقذيفة

121
00:09:09,320 --> 00:09:16,411
كنتُ أذرع هذا الشاطئ جيئةً وذهاباً كلّ يوم
وأطالع هذا البحر وأريد أن أغطس كالقذيفة

122
00:09:17,112 --> 00:09:18,532
...(هيرلي)

123
00:09:18,565 --> 00:09:22,477
إن كنت تريد أن تغطس كالقذيفة فافعل

124
00:10:02,603 --> 00:10:04,347
أأنت بخير يا (ديزموند)؟

125
00:10:07,807 --> 00:10:10,417
(علينا أن نتصل بـ(جاك
لا يمكننا أن ندعه يتصل بذلك القارب

126
00:10:10,450 --> 00:10:13,229
رفقاً أيّها الأسكتلندي، فكلّ شيء
على ما يرام، القارب في طريقه إلينا

127
00:10:13,466 --> 00:10:16,097
ماذا؟ بطريقه إلينا؟ لا -
أين (تشارلي)؟ -

128
00:10:16,131 --> 00:10:17,698
لا، تلك المرأة... (نعومي)، لقد كذبت

129
00:10:17,734 --> 00:10:19,831
اسمعوا، القوم على متن القارب
!ليسوا كما يدّعون

130
00:10:19,864 --> 00:10:21,512
ماذا؟ -
إذن من يكونون؟ -

131
00:10:21,549 --> 00:10:24,900
ديزموند)، أين (تشارلي)؟) -
!لا أدري، ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) فوراً -

132
00:10:24,933 --> 00:10:26,766
بوسعنا مكالمته، لدينا اللاسلكيّ

133
00:10:26,831 --> 00:10:27,770
أين هو؟ -
أحضره -

134
00:10:27,804 --> 00:10:30,769
ما تعني بأنّ أصحاب القارب ليس كما يدّعون؟ -
أين (تشارلي)؟ -

135
00:10:36,706 --> 00:10:39,596
...إنّي... إنّي آسف يا أخي

136
00:11:04,266 --> 00:11:06,242
أتظنّ أنّ ذلك من سيقلّنا؟

137
00:11:07,779 --> 00:11:08,689
مرحباً؟

138
00:11:08,742 --> 00:11:10,727
(مرحباً، (جاك)، أنا (جورج مينكوسكي

139
00:11:10,763 --> 00:11:14,690
إنّنا نحاول نضبط إشارتكم هناك
ولكننا نتلقى تشويشاً من ذبذبات الراديو

140
00:11:14,745 --> 00:11:17,980
نريدك أن تعيد ضبط بعض الإعدادات
بهاتفكم الفضائيّ

141
00:11:18,045 --> 00:11:20,241
بالتأكيد، حسناً، أخبرني بما أفعل فحسب

142
00:11:20,275 --> 00:11:22,432
ما رأيك بأن تدعني أكلّم (نعومي)؟

143
00:11:23,264 --> 00:11:26,063
ذهبت (نعومي) لإحضار بعض الحطب

144
00:11:26,107 --> 00:11:28,387
أيمكنك الانتظار للحظة؟
...دعني أرى إن كان بوسعي

145
00:11:42,984 --> 00:11:44,926
أين هي؟

146
00:11:47,066 --> 00:11:48,918
لا أدري

147
00:11:52,244 --> 00:11:53,696
أأصغيتَ لـ(ديزموند)؟

148
00:11:52,846 --> 00:11:55,066
اسمعوا، علينا الاتصال بالطبيب

149
00:11:53,712 --> 00:11:56,825
...لقد كتب (تشارلي) على يده -
اسمع، آسف لأنّه توفي -

150
00:11:56,868 --> 00:11:59,299
ولكنّي لا أعلم حتّى ما تعنيه
"(ليس قارب (بيني"

151
00:11:59,332 --> 00:12:02,222
مهاتفتنا لـ(جاك) لا تؤدّي لشيء -
...ستؤدّي لتحذيره -

152
00:12:02,331 --> 00:12:05,410
كما أنّها تعني تحذير القوم على متن
الناقلة الذين نرتاب بهم

153
00:12:05,464 --> 00:12:07,343
لا شكّ لديّ بأنّهم يراقبون اتصالاتنا

154
00:12:07,344 --> 00:12:11,910
...(إن اتصلنا بـ(جاك -
أوتعلم؟ لديّ اللاسلكي وسأجري الاتصال -

155
00:12:17,265 --> 00:12:19,169
يجدر بنا الانطلاق

156
00:12:23,321 --> 00:12:24,996
إلى أين؟

157
00:12:30,665 --> 00:12:32,821
وجدتُ دماً... أثر الفتاة

158
00:12:32,865 --> 00:12:35,845
على الأرجح أنّها فرّت زاحفةً
لا يمكنها أن تتقدّمنا بأكثر من 10 دقائق

159
00:12:35,891 --> 00:12:38,500
يجدر بنا الذهاب الآن وإيجادها

160
00:12:38,537 --> 00:12:40,437
سنأخذه معنا

161
00:12:40,482 --> 00:12:44,157
ولم عسانا نفعل ذلك؟ -
لأنّي لا أثق بوجوده مع سواي -

162
00:12:47,380 --> 00:12:49,049
حسناً، أصغوا

163
00:12:49,114 --> 00:12:52,432
أريدكم جميعاً أن تتوجّهوا عائدين
للشاطئ، وعندما يأتي هؤلاء القوم

164
00:12:52,490 --> 00:12:56,397
فعلينا أن نحرص على أن نسهّل
عليهم إيجادنا، مفهوم؟

165
00:12:56,448 --> 00:12:58,633
(تبدو قلقاً يا (جاك

166
00:13:00,456 --> 00:13:03,098
الأمر الوحيد الذي يقلقني
هو تفويت وسيلة إقلالنا للديار

167
00:13:08,464 --> 00:13:09,851
وجدتُ أثرها

168
00:13:09,924 --> 00:13:12,130
اتّجهتْ غرباً عبر الجزيرة

169
00:13:12,171 --> 00:13:13,323
وجدته (روسو) بالفعل

170
00:13:13,379 --> 00:13:15,298
وسننطلق في أثرها فوراً

171
00:13:16,279 --> 00:13:19,444
ماذا؟ أواثق بأنّه أثرها؟

172
00:13:19,497 --> 00:13:21,586
ما لم يكن أحد آخر ينزف

173
00:13:21,628 --> 00:13:24,956
ولكن إن لم تردنا أن نجدها
فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً

174
00:13:24,957 --> 00:13:26,238
...أرى أن نتبع الاثنين تحسّباً

175
00:13:26,271 --> 00:13:30,189
كيت)، بعد 6 ساعات من الآن سنكون)
جالسين على متن ذلك القارب نضحك

176
00:13:30,189 --> 00:13:34,409
من حقيقة وجود أمر أخير
لم نستطع الاتفاق عليه

177
00:13:34,456 --> 00:13:35,664
نعومي) جريحة) وفرّت إلى الغابة،

178
00:13:36,576 --> 00:13:39,791
ولا تفكّر في ترك أثار مزيّفة

179
00:13:41,308 --> 00:13:42,208
معك حقّ

180
00:13:42,252 --> 00:13:43,311
سأتعقّبها

181
00:13:43,353 --> 00:13:45,509
لم لا تعيدين الجميع إلى الشاطئ؟

182
00:13:45,551 --> 00:13:47,320
لك ذلك

183
00:13:55,273 --> 00:13:57,117
توخّ الحذر، اتفقنا؟

184
00:14:09,396 --> 00:14:11,302
ماذا دهاك بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

185
00:14:11,327 --> 00:14:13,383
...سيعودون جميعاً بالصباح إن انتظرنا فحسب

186
00:14:13,417 --> 00:14:16,229
لا ينتظر المرء بالتحذيرات، بل... يحذّر

187
00:14:28,678 --> 00:14:31,238
وأنا من كان يظنّ بأنّه سينعم بنوم هانئ

188
00:14:41,148 --> 00:14:43,031
كدت أن تنال منّي تلك المرّة

189
00:14:43,201 --> 00:14:45,789
ما رأيك بالأفضل من سبع مرّات؟

190
00:14:46,209 --> 00:14:48,632
أأنت مستعدّ لتناول أدويتك يا (هيوغو)؟

191
00:14:49,738 --> 00:14:52,337
بالمناسبة، جاءك زائر

192
00:15:02,419 --> 00:15:04,201
(سيّد (رياس

193
00:15:04,556 --> 00:15:07,865
(مرحباً، أدعى (ماثيو عبدون

194
00:15:08,241 --> 00:15:11,015
وأنا محامي خطوط (أوشيانك) الجويّة

195
00:15:11,515 --> 00:15:13,889
أيمكننا التحدّث لبضعة دقائق؟

196
00:15:15,480 --> 00:15:17,145
حسناً

197
00:15:21,273 --> 00:15:26,698
أتيتُ، سيّد (رياس)، لأنّنا سمعنا
بأمر حادثتك... الأخيرة

198
00:15:26,733 --> 00:15:30,023
...اعتقالك، واحتجازك هنا

199
00:15:30,766 --> 00:15:33,618
بصراحة، إنّا مستاؤون بخصوص ذلك

200
00:15:34,266 --> 00:15:39,682
لذا نيابةً عن (أوشيانك)، أودّ أن
أقدّم لك دعوة لترقية صغيرة

201
00:15:41,116 --> 00:15:43,503
أيّ نوع من الترقيات؟

202
00:15:45,142 --> 00:15:48,555
لمكان لا يتقشّر فيه الطلاء عن الجدران

203
00:15:49,009 --> 00:15:51,247
حيث يكون لك حمّامك الخاصّ

204
00:15:51,293 --> 00:15:54,241
...ويمكنك أن ترى المحيط منه -
لا أريد أن أرى المحيط -

205
00:15:55,839 --> 00:15:57,612
لا مشكلة

206
00:15:59,912 --> 00:16:04,075
بالواقع، شكراً
إنّي بخير هنا

207
00:16:05,061 --> 00:16:08,224
أأنت بخير حقّاً، سيّد (رياس)؟

208
00:16:08,591 --> 00:16:10,267
ماذا تعني؟

209
00:16:10,322 --> 00:16:12,920
إنّك بمصحّ عقليّ

210
00:16:13,886 --> 00:16:16,487
من قلت أنّك تكون مجدّداً؟

211
00:16:16,647 --> 00:16:19,643
أريد أن أرى بطاقة عمل

212
00:16:24,034 --> 00:16:26,303
لا بدّ وأنّي تركتها بالمنزل

213
00:16:28,027 --> 00:16:30,130
إذن انتهى حديثنا يا صاح

214
00:16:31,223 --> 00:16:33,669
ألا يزالون أحياء؟

215
00:16:36,140 --> 00:16:38,129
ماذا؟

216
00:16:38,612 --> 00:16:40,763
سمعتني

217
00:16:40,885 --> 00:16:42,793
!أيّتها الممرّضة

218
00:16:42,837 --> 00:16:43,841
!اخرج من هنا

219
00:16:43,879 --> 00:16:44,881
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

220
00:16:44,915 --> 00:16:46,543
ساعدوني! إنّه يطاردني

221
00:16:46,588 --> 00:16:48,593
لا، لا، لا، لا
!ذلك الرجل يطاردني! ساعدوني

222
00:17:07,784 --> 00:17:09,423
أأنت بخير يا (هيوغو)؟

223
00:17:09,463 --> 00:17:10,973
أجل يا صاح، إنّي بخير

224
00:17:12,403 --> 00:17:13,880
أترغب بالحديث عن الأمر؟

225
00:17:13,928 --> 00:17:15,248
أتحدّث عن ماذا؟

226
00:17:15,284 --> 00:17:17,112
(تشارلي)

227
00:17:21,346 --> 00:17:22,921
...أقصد

228
00:17:22,966 --> 00:17:25,317
...لقد كنتما صديقين، ففكّرتُ

229
00:17:26,524 --> 00:17:29,728
على الأرجح أنّا سنبلغ (تشارلي) بشكل
أسرع إن لم نتحدّث

230
00:17:36,379 --> 00:17:38,396
سأتقدّم وأخبرهم بأن يبطئوا قليلاً

231
00:17:38,396 --> 00:17:41,301
بوسعي الحفاظ على سرعتهم -
حسناً يا صاح -

232
00:17:43,152 --> 00:17:45,055
نادني إن احتجتني

233
00:18:15,009 --> 00:18:16,564
أيّها الرفاق؟

234
00:18:16,939 --> 00:18:20,935
!يا رفاق! يا رفاق

235
00:18:25,259 --> 00:18:27,893
!يا رفاق

236
00:18:31,983 --> 00:18:33,112
!يا رفاق

237
00:18:57,828 --> 00:18:59,771
ينتهي أثر الدم هنا

238
00:19:00,069 --> 00:19:01,429
ماذا تعنين؟

239
00:19:02,096 --> 00:19:03,393
ينتهي

240
00:19:03,338 --> 00:19:05,591
أتقولين لي بأنّها توقّفت
عن النزيف هنا؟

241
00:19:05,592 --> 00:19:09,416
لا، أقول لك بأنّها خدعتنا وعادت ثانية

242
00:19:09,462 --> 00:19:14,088
من الأجدر الاتصال بالقارب وإخبارهم
بأنّها ستجلب حزمة حطب كبيرة جدّاً

243
00:19:22,499 --> 00:19:23,395
أين هو؟

244
00:19:23,431 --> 00:19:28,094
حسناً، لربما كان حريّاً بي إخبارك بأنّي
(رأيتها تأخذ الهاتف، ولكنك ضربتني يا (جاك

245
00:19:28,739 --> 00:19:31,668
كنتُ مديناً لك بواحدة -
عمّ تتحدّث؟ -

246
00:19:31,713 --> 00:19:34,512
أخذته (كيت) عندما عانقتك

247
00:19:36,126 --> 00:19:38,720
وجدت الأثر الصحيح أيضاً
ولكنك رفضت الإصغاء إليها

248
00:19:38,756 --> 00:19:41,493
لذا أظنّها أمسكت بزمام الأمور بنفسها

249
00:19:41,550 --> 00:19:45,582
ولكن انظر للجانب المشرق، أقلّها ثمّة
هنا من يعرف ما يفعل

250
00:20:23,871 --> 00:20:25,925
مرحباً؟ -
من المتكلّم -

251
00:20:27,569 --> 00:20:28,774
(معك (كيت

252
00:20:28,790 --> 00:20:30,051
أأنت برفقة (جاك)؟

253
00:20:30,064 --> 00:20:33,212
لا، لا، ليس هنا -
أين (نعومي)؟ -

254
00:20:35,126 --> 00:20:36,632
إنّنا نبحث عنها

255
00:20:36,648 --> 00:20:39,551
ماذا تقصدين بأنّكم تبحثون عنها؟

256
00:20:40,095 --> 00:20:41,221
"انتهى الاتصال"

257
00:20:50,694 --> 00:20:52,377
ناوليني الهاتف

258
00:20:54,236 --> 00:20:55,625
ناوليني الهاتف

259
00:20:55,639 --> 00:20:57,348
نعومي)، أصغي إليّ)

260
00:20:57,364 --> 00:20:59,642
إنّك جريحة، فلتدعيني أساعدك -
تساعديني؟ -

261
00:21:00,279 --> 00:21:03,708
لقد أمضيتُ الثلاثة أيّام المنصرمة
وأنا أحاول إنقاذكم

262
00:21:04,045 --> 00:21:06,243
وتسدّدوا هذه السكّين لظهري

263
00:21:06,258 --> 00:21:08,907
لا، لم نكن نحن؟ -
من؟ -

264
00:21:08,922 --> 00:21:11,237
(يدعى (جون لوك -
لماذا؟ -

265
00:21:11,252 --> 00:21:13,743
قال بأنّك لست كما تزعمين

266
00:21:15,810 --> 00:21:19,158
أقسم بالله بأنّنا ما كنّا لنؤذيك
وأنت تعرفينا

267
00:21:19,747 --> 00:21:22,377
أرجوك، إنّا بحاجة لمساعدتك
أرجوك، ساعدينا

268
00:21:22,391 --> 00:21:24,512
ناوليني الهاتف

269
00:21:29,629 --> 00:21:31,925
(جورج)، أنا (نعومي)

270
00:21:31,940 --> 00:21:33,502
نعومي)، أين كنتِ؟)

271
00:21:33,517 --> 00:21:36,089
ما الذي يجري هناك؟

272
00:21:37,938 --> 00:21:39,894
تعرّضتُ لحادث

273
00:21:40,416 --> 00:21:41,326
إنّي جريحة

274
00:21:41,342 --> 00:21:42,527
ماذا؟ حادث؟

275
00:21:42,541 --> 00:21:45,384
أيّ... أيّ حادث؟ ماذا جرى؟

276
00:21:46,170 --> 00:21:47,958
!(نعومي)

277
00:21:47,972 --> 00:21:49,617
مرحباً؟

278
00:21:49,632 --> 00:21:50,906
مرحباً؟

279
00:21:50,921 --> 00:21:55,115
ارتطمتُ بفرع شجرة لمّا هبطتُ بالمظلّة

280
00:21:55,131 --> 00:21:56,783
واخترق أحشائي

281
00:21:56,800 --> 00:21:58,939
لمَ أخبروني بأنّك كنت ذاهبة
لإحضار حطب للنار؟

282
00:21:58,955 --> 00:22:02,793
أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي
حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي

283
00:22:02,876 --> 00:22:05,732
لقد فقدنا إشارتنا ولا نستطيع
المجيئ لأخذكم

284
00:22:05,556 --> 00:22:07,685
أيمكنك تغيير تردّد تعقّبكم؟

285
00:22:07,701 --> 00:22:09,309
أجل

286
00:22:12,810 --> 00:22:14,785
جرّب الآن

287
00:22:14,797 --> 00:22:16,378
صافية كالماء

288
00:22:16,237 --> 00:22:20,277
اصمدي يا (نعومي)، سنرجعك
بأسرع ما يمكن، مفهوم؟

289
00:22:20,293 --> 00:22:22,625
(آسفة يا (جورج

290
00:22:24,107 --> 00:22:27,242
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

291
00:22:35,514 --> 00:22:37,584
مرحباً؟

292
00:23:19,081 --> 00:23:20,639
!النجدة

293
00:23:21,233 --> 00:23:22,733
!النجدة

294
00:23:22,751 --> 00:23:24,407
!النجدة

295
00:23:38,886 --> 00:23:42,236
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

296
00:23:42,249 --> 00:23:46,087
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

297
00:23:58,000 --> 00:23:59,629
(مرحباً، (هيوغو

298
00:24:01,800 --> 00:24:04,899
(فعلت خيراً بنفسك وتهت هنا يا (هيوغو

299
00:24:06,542 --> 00:24:09,425
كيف انفصلت عن المجموعة؟

300
00:24:12,299 --> 00:24:14,107
...أنا فقط

301
00:24:15,148 --> 00:24:17,043
تخلّفتُ على ما أظن

302
00:24:17,059 --> 00:24:19,609
ألهذا كنت تصيح طالباً النجدة؟

303
00:24:19,645 --> 00:24:21,724
لقد فزعتُ

304
00:24:24,805 --> 00:24:30,519
ما قال (ديزموند) بأنّه جرى بتلك
.."(المحطّة بالأسفل.. "ليس قارب (بيني

305
00:24:31,192 --> 00:24:34,525
(أواثق بأنّ هذا ما كتبه (تشارلي
على يده؟

306
00:24:34,540 --> 00:24:36,455
ما كان يجدر بـ(جاك) الاتصال
بأولئك القوم قطّ

307
00:24:36,472 --> 00:24:38,962
أوافقك الرأي

308
00:24:39,860 --> 00:24:45,367
سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير
بأنّهم لن يأتوا لإنقاذنا

309
00:24:45,384 --> 00:24:48,983
(سنبذل قصارى جهدنا فحسب يا (هيوغو

310
00:24:48,996 --> 00:24:52,834
...لأنّه إن لم نستطع إقناعه بالتراجع

311
00:24:53,963 --> 00:24:56,928
فسيكون (تشارلي) قد مات سدىً

312
00:25:11,403 --> 00:25:13,143
أين كنت بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

313
00:25:13,156 --> 00:25:14,303
آسف

314
00:25:14,318 --> 00:25:17,918
كنتُ... تهتُ

315
00:25:23,315 --> 00:25:25,986
ما الذي تفعله هنا؟

316
00:25:26,041 --> 00:25:30,539
...أتيتُ هنا لذات السبب الذي أتيتم لأجله
لتحذير (جاك) من القوم على متن ذلك القارب

317
00:25:30,556 --> 00:25:36,077
لقد حاولتُ سلفاً، ولكنّي فكّرتُ بأنّ
حظّي قد يكون أفضل إن لقيتُ دعماً

318
00:25:36,089 --> 00:25:37,643
تريد دعمي؟

319
00:25:37,661 --> 00:25:40,274
يمكنك إخباري بسبب تدميرك لتلك الغوّاصة

320
00:26:16,100 --> 00:26:17,762
لا أزال سالماً

321
00:26:17,874 --> 00:26:19,293
(رامبو)

322
00:26:32,087 --> 00:26:33,915
سأخبرها

323
00:26:56,814 --> 00:26:58,710
لقد مات

324
00:27:01,610 --> 00:27:04,207
(لقد مات (تشارلي

325
00:27:04,709 --> 00:27:06,233
لا

326
00:27:28,364 --> 00:27:30,459
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانك

327
00:27:31,463 --> 00:27:32,951
عمّ تتحدّث يا صاح؟

328
00:27:32,964 --> 00:27:36,448
ثمّة رجل هناك، إنّه يحدّق بك

329
00:27:36,462 --> 00:27:39,576
أيّ رجل؟ -
ذلك الرجل -

330
00:27:42,105 --> 00:27:43,709
مرحباً يا صاح

331
00:27:44,253 --> 00:27:46,401
لا تهرب

332
00:27:47,284 --> 00:27:51,243
...هيرلي)، فقط... فقط)

333
00:27:51,950 --> 00:27:53,857
اجلس

334
00:27:54,466 --> 00:27:56,994
أودّ محادثتك

335
00:27:58,930 --> 00:28:00,544
بربّك

336
00:28:01,090 --> 00:28:04,051
لا تفعل ما فعلتَه بالمتجر، اتفقنا؟

337
00:28:04,812 --> 00:28:09,063
لا داعي لـ... أن تذعر -
لا داعي لأن أذعر؟ -

338
00:28:09,078 --> 00:28:13,810
أحاول شراء بعض اللحم المجفّف
والعصير المثلّج وإذا بك تقف قرب الكعك

339
00:28:13,827 --> 00:28:16,022
إنّك ميت، ماذا كنت تتوقّع منّي أن أفعل؟

340
00:28:16,036 --> 00:28:19,433
هلاّ... جلسنا فحسب؟

341
00:28:19,449 --> 00:28:21,915
قد أكون بمصحّ عقليّ ولكنّي
موقن بأنّك ميت

342
00:28:21,931 --> 00:28:26,025
ولن أجري محادثة خياليّة معك

343
00:28:26,429 --> 00:28:28,923
إنّي ميت بالفعل

344
00:28:31,295 --> 00:28:33,974
ولكنّي هنا أيضاً

345
00:28:34,610 --> 00:28:37,035
حسناً، أثبت ذلك

346
00:28:43,750 --> 00:28:46,149
حسناً، حسناً

347
00:28:54,972 --> 00:28:58,824
أكنت تعلم بأنّك كنت ستموت
عندما سبحت هناك؟

348
00:29:06,772 --> 00:29:08,171
لمَ لَم تخبرني؟

349
00:29:08,188 --> 00:29:11,509
لأنّك كنت ستحاول ردعي

350
00:29:11,527 --> 00:29:16,448
وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال
فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات

351
00:29:18,348 --> 00:29:21,210
وعليك أن تفعل شيئاً الآن

352
00:29:21,755 --> 00:29:24,792
ولكنك تختبئ منه

353
00:29:24,807 --> 00:29:28,798
هذا هو السبب الحقيقيّ لهربك
عندما رأيتني بالمتجر

354
00:29:28,813 --> 00:29:32,550
..أدركتَ بأنّي كنتُ هنا لأخبرك -
لا، لن أصغي لهذا -

355
00:29:32,565 --> 00:29:34,033
لا، لأنّك لستَ هنا

356
00:29:34,046 --> 00:29:35,552
أنا هنا وأنت تتصرّف كالأطفال

357
00:29:35,569 --> 00:29:39,499
سأغمض عينيّ وأعدّ لخمسة
وعندما أفتحهما لن تكون موجوداً

358
00:29:39,515 --> 00:29:40,784
أنا هنا -
...واحد -

359
00:29:40,801 --> 00:29:42,377
لا تفعل هذا -
...اثنان -

360
00:29:42,392 --> 00:29:43,615
إنّهم بحاجتك -
...ثلاثة -

361
00:29:43,629 --> 00:29:45,400
(إنّهم بحاجتك يا (هيوغو -
!أربعة -

362
00:29:45,415 --> 00:29:48,109
تعلم أنّهم بحاجتك -
!خمسة -

363
00:30:02,735 --> 00:30:05,752
ما الذي... ما الذي جرى؟

364
00:30:08,304 --> 00:30:11,361
...أعني، كيف... كيف

365
00:30:13,383 --> 00:30:16,482
كان يحاول مساعدتنا

366
00:30:51,964 --> 00:30:53,305
(جاك)

367
00:30:57,674 --> 00:30:59,861
(لن تطلق عليّ النار يا (جاك

368
00:31:00,717 --> 00:31:03,217
...أكثر ممّا كنتُ سأطلق

369
00:31:06,935 --> 00:31:09,393
ليس معمّراً

370
00:31:12,903 --> 00:31:14,563
!اتركاني

371
00:31:17,853 --> 00:31:20,244
أتعلم ما فعل؟ -
!نعم، أعلم ما فعل -

372
00:31:20,259 --> 00:31:21,989
...كلّ ما فعلتُه

373
00:31:23,030 --> 00:31:25,880
...كلّ ما فعلتُه قطّ

374
00:31:26,296 --> 00:31:28,294
كان لصالحنا جميعاً

375
00:31:28,312 --> 00:31:30,630
هل جننتَ؟

376
00:31:34,211 --> 00:31:36,869
أعلم بأنّ عليّ تفسير الكثير

377
00:31:36,882 --> 00:31:41,231
ولكنّي لم أفعل شيئاً قطّ لأذيّة أيّ منكم

378
00:31:41,243 --> 00:31:44,341
بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى
لأخبركم بوجود خائنة بينكم

379
00:31:44,356 --> 00:31:45,610
(لقد ساعدتنا يا (جون

380
00:31:45,626 --> 00:31:50,282
كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ
فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة

381
00:31:50,297 --> 00:31:51,859
(قتلتَ (نعومي

382
00:31:51,873 --> 00:31:55,421
عمليّاً، لم يقتلها بعد

383
00:31:55,435 --> 00:31:57,667
بلى، فعل

384
00:31:59,580 --> 00:32:01,859
لقد ماتت توّاً

385
00:32:02,140 --> 00:32:03,825
(لم تتخلّ عنك يا (جون

386
00:32:03,837 --> 00:32:07,445
لقد تستّرت علينا وأصلحت هذا

387
00:32:07,458 --> 00:32:09,633
كانوا بطريقهم إليكم

388
00:32:10,216 --> 00:32:12,536
لم تتستّر على أيّ أحد

389
00:32:12,552 --> 00:32:16,002
تريد قومها أن يأتوا هنا

390
00:32:16,016 --> 00:32:19,828
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

391
00:32:19,846 --> 00:32:21,204
سأذهب للثكنات

392
00:32:21,230 --> 00:32:22,666
"فلقد هجرها "الآخرون

393
00:32:22,692 --> 00:32:25,393
إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة
الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً

394
00:32:25,410 --> 00:32:28,760
ستجدي نفعاً إلى أن أفكّر بأمر آخر

395
00:32:29,237 --> 00:32:34,931
وحتّئذٍ، إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

396
00:32:34,947 --> 00:32:38,799
(لن يرافقك أحد يا (جون
لأنّهم ليسوا مجانين

397
00:32:38,815 --> 00:32:41,038
ليس مجنوناً

398
00:32:41,836 --> 00:32:44,070
ماذا عن (تشارلي)؟

399
00:32:46,487 --> 00:32:50,743
لقد نزل (تشارلي) لذلك المكان
ليتمّ إنقاذنا جميعاً

400
00:32:55,941 --> 00:32:59,467
وأيّاً كان ما فعله هناك... فقد أفلح

401
00:33:02,022 --> 00:33:05,133
ولكن حدث أمر ما حتماً

402
00:33:06,090 --> 00:33:09,064
...لا بدّ وأنّه سمع شيئاً قبل أن

403
00:33:13,345 --> 00:33:17,586
لا أعرف لماذا، ولكنّ ذلك غيّر رأيه

404
00:33:23,670 --> 00:33:29,049
لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك
القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون

405
00:33:29,050 --> 00:33:30,854
"(ليس قارب (بيني"

406
00:33:43,542 --> 00:33:46,369
لذا لن أصغي إليك

407
00:33:49,178 --> 00:33:51,821
بل سأصغي لصديقي

408
00:33:54,916 --> 00:33:57,486
(سأصغي لـ(تشارلي

409
00:34:10,807 --> 00:34:12,892
أمن أحد آخر؟

410
00:34:15,848 --> 00:34:18,104
لا يوجد متسع من الوقت

411
00:34:31,570 --> 00:34:34,487
جاك)، من بعد إذنك، أرغب)
(بالذهاب مع (جون

412
00:34:38,886 --> 00:34:41,373
لك ما تريد

413
00:34:55,506 --> 00:35:01,852
،قلتِ بأنّنا لن نغادر هذه الجزيرة قطّ
فإن أردتِ الذهاب مع (لوك) فسأتبعك

414
00:35:02,027 --> 00:35:05,264
لن أذهب لأيّ مكان مع ذلك الرجل

415
00:35:14,268 --> 00:35:16,291
ما الذي تفعله؟

416
00:35:20,969 --> 00:35:23,986
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت

417
00:35:24,508 --> 00:35:26,940
أكافح للنجاة

418
00:35:46,404 --> 00:35:49,882
تعرفون أين تجدونا إن غيّرتم رأيكم

419
00:36:33,516 --> 00:36:35,490
هل أخطأت الإصابة قط؟

420
00:36:39,017 --> 00:36:40,542
(جاك)

421
00:36:40,558 --> 00:36:44,357
أجل، كنتُ بطريق عودتي من استشارة

422
00:36:44,995 --> 00:36:48,227
ففكّرتُ بالتعريج عليك وزيارتك

423
00:36:49,698 --> 00:36:52,694
أنلعب الـ(هورس)؟ -
لك ذلك -

424
00:36:53,782 --> 00:36:55,796
إذن... استشارة؟

425
00:36:55,812 --> 00:36:58,626
أهذا يعني أنّك عدت لمزاولة الجراحة؟

426
00:36:58,639 --> 00:37:00,391
أجل

427
00:37:06,318 --> 00:37:07,530
(هـ)

428
00:37:07,546 --> 00:37:09,834
أيدعك الصحفيّون وشأنك؟

429
00:37:12,675 --> 00:37:13,764
نعم

430
00:37:13,778 --> 00:37:17,497
لا يزال عليّ توقيع بعض الدفاتر
...عندما أخرج لاحتساء القهوة، ولكن

431
00:37:18,244 --> 00:37:20,943
أفكّر بأن أطيل لحيتي

432
00:37:23,211 --> 00:37:25,535
ستبدو غريباً باللحية يا صاح

433
00:37:25,989 --> 00:37:28,218
(هذه (هـ - و

434
00:37:28,234 --> 00:37:30,122
...إذن

435
00:37:32,585 --> 00:37:35,486
لمَ أتيتَ إلى هنا حقّاً يا (جاك)؟

436
00:37:38,901 --> 00:37:42,927
كنتُ أتفقدك فحسب وأرى
إن كان كل شيء على ما يرام

437
00:37:42,940 --> 00:37:47,413
تتفقّد لترى إن كنتُ قد جننتُ
وإن كنتُ سأفشي الأمر

438
00:37:49,320 --> 00:37:51,206
هل ستفعل؟

439
00:37:55,300 --> 00:37:57,039
دورك

440
00:37:59,434 --> 00:38:02,337
...لا، أنت الفائز، عليّ

441
00:38:03,954 --> 00:38:06,137
عليّ الذهاب

442
00:38:07,750 --> 00:38:10,638
(سرّتني رؤيتك، (هيرلي

443
00:38:15,652 --> 00:38:16,933
آسف

444
00:38:22,854 --> 00:38:24,895
(آسف لذهابي مع (لوك

445
00:38:27,661 --> 00:38:30,733
كان يجدر بي المكوث معك

446
00:38:31,452 --> 00:38:34,396
ما فات مات يا رجل

447
00:38:38,959 --> 00:38:42,009
(لا أظنّ أنّنا فعلنا الصواب يا (جاك

448
00:38:42,027 --> 00:38:43,959
أظنّها تريدنا أن نعود -
...(هيرلي) -

449
00:38:43,971 --> 00:38:47,186
...وستفعل ما بوسعها -
لن نعود أبداً -

450
00:38:57,774 --> 00:38:59,994
لا تقل "أبداً" قطّ يا صاح

451
00:39:22,525 --> 00:39:24,931
أتفكّر في (تشارلي)؟

452
00:39:25,820 --> 00:39:29,780
تبدو كمئة عام خلت
على مجيئنا إلى هنا معاً

453
00:39:31,238 --> 00:39:33,664
كيف حدث هذا؟

454
00:39:42,247 --> 00:39:44,843
هزيم الرعد يعلو

455
00:39:48,878 --> 00:39:52,071
ليس رعداً، تعالي

456
00:39:50,518 --> 00:39:52,542
تعالي

457
00:40:28,839 --> 00:40:31,800
أأنت (جاك)؟

458
00:40:35,758 --> 00:40:40,820
hash137 ترجمة: هاشم

459
00:40:41,121 --> 00:40:47,821
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

