1
00:00:02,997 --> 00:00:24,840
hash137 ترجمة: هاشم

2
00:00:25,241 --> 00:00:52,841
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

3
00:00:53,785 --> 00:00:56,472
هاتان آخر بيضتان

4
00:01:04,214 --> 00:01:07,406
من مكتبتي الخاصّة -
سيساعدك على تمضية الوقت -

5
00:01:07,416 --> 00:01:12,024
قد قرأتُه سلفاً -
قد تكتشف أمراً فوّته بقراءتك للمرّة الثانية -

6
00:01:14,441 --> 00:01:17,516
لم نقلتني إلى هنا من غرفة الاستراحة

7
00:01:17,526 --> 00:01:20,262
أردتك بمنزلي الخاصّ

8
00:01:23,173 --> 00:01:26,624
أين تحتجز سجينك الآخر؟
يدعى (مايلز)، صحيح؟

9
00:01:27,093 --> 00:01:28,072
لا تريد إطلاعي

10
00:01:28,082 --> 00:01:33,612
(بالواقع، كنت آمل أن تطلعني أنت يا (بن
نظراً لادعائك أنّ لديك جاسوساً على متن سفينته

11
00:01:38,008 --> 00:01:41,335
أتفهّم شعورك (جون)، أتفهّم فعلاً

12
00:01:41,607 --> 00:01:44,711
لا تنفكّ عن بلوغ طرق مسدودة

13
00:01:46,099 --> 00:01:49,960
لم تستطع إيجاد الكوخ، ولا تستطيع
(التواصل مع (جايكوب

14
00:01:49,971 --> 00:01:55,025
وأنت يائس جدّاً لمعرفة ما تفعل
تالياً حتّى أنّك تطلب إليّ مساعدتك

15
00:01:57,199 --> 00:02:00,205
...فها نحن أولاء، كالأيام الخوالي

16
00:02:00,624 --> 00:02:03,296
عدا أنّي محتجز بغرفة أخرى

17
00:02:05,941 --> 00:02:08,725
وأنتَ تائه أكثر ممّا كنتَ يوماً

18
00:02:10,045 --> 00:02:13,625
أعرف ما تحاول فعله، لن يجدي نفعاً

19
00:02:13,635 --> 00:02:16,012
أحسنت يا (جون)، إنّك تتطوّر

20
00:02:16,021 --> 00:02:18,621
أأنهيت إفطارك؟

21
00:02:38,395 --> 00:02:40,432
فيمَ كلّ ذلك؟

22
00:02:41,665 --> 00:02:44,730
(ومن يدري؟ هذه شِيَم (لوك

23
00:02:45,303 --> 00:02:47,495
عمتما صباحاً أيّتها السيّدتان

24
00:02:47,758 --> 00:02:50,658
عمت صباحاً -
عمت صباحاً -

25
00:02:51,629 --> 00:02:53,733
رائحة القهوة طيّبة

26
00:02:54,025 --> 00:02:57,338
حسن... لم لا أذهب لأعدّ لك قدحاً؟

27
00:03:03,970 --> 00:03:05,833
الأمر غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

28
00:03:06,861 --> 00:03:09,949
الجلوس بالشرفات، واحتساء
القهوة من الأكواب

29
00:03:10,296 --> 00:03:12,692
على كلّ، وجدت ملابس بقياسك تقريباً

30
00:03:12,702 --> 00:03:14,662
علّقتها بالخزانة

31
00:03:15,071 --> 00:03:19,301
...(حتّى بعد أن أطرد (هيوغو -
(لن أنتقل للسكن معك يا (جيمس -

32
00:03:19,669 --> 00:03:22,356
حسن... لم بقيتِ إذاً؟

33
00:03:22,367 --> 00:03:24,342
ليس هذا من شأنك

34
00:03:24,695 --> 00:03:27,088
لديك مخطّط سريّ

35
00:03:28,004 --> 00:03:30,594
...(إن كنت تتجسّسين لصالح (جاك -
لا أتجسّس لصالح أحد -

36
00:03:30,604 --> 00:03:33,378
...فلم لا تخبريني -
لأنّي لا أثق بك -

37
00:03:36,794 --> 00:03:39,301
هذا بخصوص مسألة الحمل

38
00:03:43,236 --> 00:03:45,341
جيمس)؟) -
نعم؟ -

39
00:03:45,885 --> 00:03:47,515
عد لدارك

40
00:03:49,921 --> 00:03:51,610
حسناً، لا بأس

41
00:03:54,763 --> 00:03:56,443
أراك لاحقاً إذاً

42
00:04:08,239 --> 00:04:09,527
أأنت مستعدّة؟

43
00:04:10,442 --> 00:04:11,955
أهنالك مدخل خلفيّ؟

44
00:04:11,965 --> 00:04:16,347
نعم، ولكنّك ستدخلين من الباب الأماميّ
ورأسك مرفوعة، اتفقنا؟

45
00:04:18,359 --> 00:04:21,279
نعم، اتفقنا

46
00:04:21,706 --> 00:04:23,807
فلنقم بهذا

47
00:04:25,665 --> 00:04:27,838
لم فعلتها يا (كيت)؟

48
00:04:32,058 --> 00:04:33,590
سنمرّ

49
00:04:33,601 --> 00:04:38,423
يا جماعة، لن ندلي بتصريح
أو نجيب عن أيّة أسئلة حاليّاً

50
00:04:41,227 --> 00:04:42,556
تنحّوا رجاءً

51
00:04:42,935 --> 00:04:48,057
(الادّعاء العامّ ضدّ (كاثرين آن أوستن
والموقّر (آرثر غالزثرون) يرأس المحكمة

52
00:04:48,067 --> 00:04:51,375
سيسرد حاجب المحكمة التهم
فهلاّ وقفت المدّعى عليها رجاءً؟

53
00:04:52,666 --> 00:04:57,750
كاثرين آن أوستن)، إنّك متهمّة بالاحتيال)
والحريق المتعمّد والاعتداء على ضابط اتحاديّ

54
00:04:57,760 --> 00:05:04,735
والاعتداء بسلاح قاتل ولصوصيّة كبرى وسرقة
سيّارة كبرى وجريمة قتل من الدرجة الأولى

55
00:05:04,746 --> 00:05:07,501
آنسة (أوستن) ما ردّك على التهم؟

56
00:05:10,386 --> 00:05:11,760
غير مذنبة

57
00:05:12,419 --> 00:05:15,355
،وبتدوين ذلك
سأسمع الآن النقاش حول الكفالة

58
00:05:16,131 --> 00:05:21,166
حضرة القاضي، نطلب أن يعاد اعتقال
المدّعى عليها خلال فترة المحاكمة

59
00:05:21,455 --> 00:05:23,584
حضرة القاضي، قد أطلق سراح
موكّلتي رهن الاستدعاء

60
00:05:23,594 --> 00:05:26,778
فهل غدت الآن فجأة مستعدّة للفرار؟ -
إنّها مستعدّة تماماً للفرار -

61
00:05:26,788 --> 00:05:30,298
إنّها أحد أكثر الوجوه التي يسهل
تمميزها بـ(أميركا) فإلى أين ستفرّ؟

62
00:05:30,309 --> 00:05:35,421
آنسة (أوستن)، بناءً على ماضيك
الآنف أميل لموافقة الادعاء العام

63
00:05:35,431 --> 00:05:38,347
وبموجبه ستعادين للعهدة الاتحاديّة
خلال فترة محاكمتك

64
00:05:38,357 --> 00:05:41,597
...حضرة القاضي -
أيّها الحاجب، هلاّ أخذت المدّعى عليها للحبس؟ -

65
00:05:42,482 --> 00:05:43,882
آسف

66
00:05:55,757 --> 00:06:00,196
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الرابعة
(( اتفاقات رديئة ))

67
00:06:00,199 --> 00:06:06,911
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

68
00:06:09,513 --> 00:06:11,738
ألباكور... يكي)؟)

69
00:06:12,074 --> 00:06:13,867
حارّة جدّاً

70
00:06:14,779 --> 00:06:17,445
نيويورك)؟) -
مكتظّة بالناس -

71
00:06:17,455 --> 00:06:20,361
أكثر من (سيؤول)؟ -
وما عيب (سيؤول)؟ -

72
00:06:20,371 --> 00:06:24,102
صن)، سنغادر هذه الجزيرة)
بأيّ لحظة الآن

73
00:06:27,230 --> 00:06:31,086
...تعلّمتُ الإنجليزيّة... كُرمى لك

74
00:06:32,918 --> 00:06:36,524
(لنعيش في (أميركا

75
00:06:38,309 --> 00:06:39,539
...أريد

76
00:06:39,710 --> 00:06:43,410
تربية ابني بالوطن

77
00:06:43,844 --> 00:06:45,138
(في (كوريا

78
00:06:45,973 --> 00:06:47,622
تقصدين ابننا

79
00:06:47,633 --> 00:06:49,561
!(انظروا! (جاك

80
00:06:51,134 --> 00:06:52,898
!(جاك) -
!إنّك بخير -

81
00:06:55,566 --> 00:06:56,429
مرحباً يا رجل

82
00:06:56,439 --> 00:06:59,844
(هذان (تشارلوت) و (دان

83
00:07:00,707 --> 00:07:04,793
(أقلّت مروحيّتهما (سعيد
و (دزموند) لناقلتهما

84
00:07:04,803 --> 00:07:08,179
يمكنهم اتخاذ التدابير
لإخراجنا جميعاً من هذه الجزيرة

85
00:07:08,573 --> 00:07:10,712
أين (كيت)؟

86
00:07:12,717 --> 00:07:15,047
(بقيت مع (لوك

87
00:07:19,316 --> 00:07:21,128
(مرحباً، (كيت

88
00:07:21,782 --> 00:07:23,460
أذلك دم؟

89
00:07:23,470 --> 00:07:26,702
ذبحتُ دجاجة للتوّ

90
00:07:27,009 --> 00:07:29,128
بمَ أخدمك؟

91
00:07:29,139 --> 00:07:31,642
أودّ محادثة (مايلز)، فأين تحتجزه؟

92
00:07:31,930 --> 00:07:35,881
لم تريدين محادثته؟ -
هذا أمر شخصيّ -

93
00:07:36,468 --> 00:07:39,671
لا -
وما يعطيك حقّ الموافقة من عدمها؟ -

94
00:07:39,681 --> 00:07:42,568
(قد تحسبينها ديموقراطيّة يا (كيت
بسبب طريقة إدارة (جاك) للأمور

95
00:07:42,578 --> 00:07:44,584
ولكنها ليست ديموقراطيّة

96
00:07:47,067 --> 00:07:50,002
إذن فأعتقد أنّ هذا يجعلها ديكتاتوريّة

97
00:07:50,012 --> 00:07:54,043
لو كنتُ ديكتاتوراً لأرديتك وأكملت يومي

98
00:07:55,259 --> 00:07:57,676
العشاء عند السادسة إن كنت جائعة

99
00:08:05,245 --> 00:08:07,902
هيرلي)! انتظر)

100
00:08:08,199 --> 00:08:09,858
أستحمل ذاك لـ(مايلز)؟ -
نعم -

101
00:08:09,868 --> 00:08:12,304
طلب إليّ (لوك) القيام بذلك -
جيّد -

102
00:08:12,314 --> 00:08:15,249
فذلك الرجل يفزعني -
لا يزال بغرفة الاستراحة، صحيح؟ -

103
00:08:15,259 --> 00:08:17,781
...لا، لقد نقلتُه لسقيفة القوارب التي

104
00:08:22,789 --> 00:08:24,956
لقد خدعتني لأزلّ، أليس كذلك؟

105
00:08:24,966 --> 00:08:26,539
آسفة

106
00:08:26,799 --> 00:08:30,444
لن تطلقي سراحه، أليس كذلك؟ -
بلى، ليس كذلك، أعدك -

107
00:08:30,453 --> 00:08:33,090
لا تخبري (لوك) بأنّي أخبرتك

108
00:09:04,239 --> 00:09:07,116
إذن، فقد قايضك العربيّ أيضاً؟

109
00:09:16,085 --> 00:09:17,802
أتعرف من أكون؟

110
00:09:18,004 --> 00:09:21,540
عفواً؟ -
أتعرف من أكون؟ -

111
00:09:23,088 --> 00:09:24,969
أتعرف ما فعلتُه؟

112
00:09:26,723 --> 00:09:28,266
ماذا فعلتِ؟

113
00:09:29,217 --> 00:09:31,214
أجب عن السؤال

114
00:09:34,493 --> 00:09:35,574
حسناً

115
00:09:37,831 --> 00:09:42,089
سأخبرك بما تودين معرفته
ولكن عليك أن تسديني خدمة أوّلاً

116
00:09:42,608 --> 00:09:43,989
لن أطلق سراحك

117
00:09:43,999 --> 00:09:48,497
لا أريد أن يطلق سراحي
فأنا حيث أريد أن أكون بالضبط

118
00:09:49,821 --> 00:09:55,316
...ما أريده... هو دقيقة واحدة
من وقت أحدهم

119
00:09:55,587 --> 00:10:01,013
أحضريه إليّ وسأخبرك بكلّ
ما أعرفه عنك

120
00:10:02,667 --> 00:10:04,122
من؟

121
00:10:07,839 --> 00:10:09,287
من تظنّين؟

122
00:10:24,297 --> 00:10:25,400
أأنت بخير؟

123
00:10:25,713 --> 00:10:26,899
نعم، إنّي بخير

124
00:10:27,576 --> 00:10:31,891
أصغي، قد قرّرت النائب العام
أن تحاكم هذه القضيّة بنفسها

125
00:10:31,982 --> 00:10:36,639
ممّا يعني أنّهم سيتكالبون علينا
وعلينا البدء بالحديث عن إبرام صفقة ما

126
00:10:36,650 --> 00:10:37,736
صفقة من أيّ نوع؟

127
00:10:37,756 --> 00:10:43,782
بصراحة، أفضل ما أتوقعه هو أنّها
ستقبل بعقوبة 15 عام وتقضين سبعة منها

128
00:10:43,792 --> 00:10:45,267
محال

129
00:10:46,771 --> 00:10:51,399
إن خضت المحاكمة يا (كيت) فتوقّعي 20 عاماً
لكلّ تهمة، ناهيك عن مؤبّد لتهمة القتل

130
00:10:51,409 --> 00:10:51,913
لا

131
00:10:51,924 --> 00:10:58,842
كيت)، قد اعترفت لأمّك بقتلك لوالدك)
وهي الآن شاهدتهم الرئيسة

132
00:10:58,852 --> 00:11:01,869
لذا أخبريني بما عليّ فعله؟
كيف لي أن أكسب هذه القضيّة؟

133
00:11:01,880 --> 00:11:05,985
استدعني لمنصّة الشهود -
وأغامر بمناقضة النائب العام لك؟ لا -

134
00:11:06,926 --> 00:11:09,546
حسبما أرى، فإنّ أمامك فرصة وحيدة بهذا

135
00:11:09,556 --> 00:11:11,060
وما هي؟

136
00:11:11,069 --> 00:11:14,009
نصبّ كلّ الاهتمام على الشخصيّة
لا حول ما فعلته أو لم تفعليه

137
00:11:14,019 --> 00:11:15,794
بل حول من تكونين

138
00:11:16,814 --> 00:11:18,660
ماذا تعني بمن أكون؟

139
00:11:20,424 --> 00:11:22,110
أريده بقاعة المحكمة

140
00:11:22,326 --> 00:11:25,470
قطعاً لا -
نحتاجه يا (كيت)، سيولّد تعاطفاً جمّاً -

141
00:11:25,480 --> 00:11:29,021
،دونكن)، أصغِ إليّ)
لن تحضره إلى هنا

142
00:11:29,041 --> 00:11:32,155
حسناً، أتريد جعل الأمر عنّي
وعن شخصيّتي؟ لا بأس

143
00:11:32,166 --> 00:11:35,960
ولكنّك لن تستغلّ ابني

144
00:11:41,540 --> 00:11:46,906
لربما علينا تجربة رقم آخر
غير رقم القارب، مثل 911

145
00:11:49,536 --> 00:11:50,943
ما الخطب؟

146
00:11:51,603 --> 00:11:52,569
لا شيء

147
00:11:52,903 --> 00:11:55,047
إنّنا نواجه مشكلة فحسب
بالاتصال بقاربهم

148
00:11:55,057 --> 00:11:58,508
ألم تخابر (سعيد)؟
قلتَ بأنّهم غادروا بالأمس

149
00:11:58,657 --> 00:12:00,127
وأنا واثق بأنّهم بخير

150
00:12:02,413 --> 00:12:04,004
ماذا لو كان (لوك) مصيباً؟

151
00:12:04,014 --> 00:12:07,478
ماذا لو كان هؤلاء القوم قد جاؤوا لأذيّتنا؟ -
يجهل (لوك) ما يفعل -

152
00:12:08,740 --> 00:12:10,654
فلم (كيت) برفقته إذاً؟

153
00:12:21,161 --> 00:12:23,014
أواثقة بأنّه يحتجز (بن) بقبوه؟

154
00:12:23,538 --> 00:12:26,255
رأيتُ (روسو) وهي تصحبه
إلى هناك البارحة

155
00:12:26,265 --> 00:12:27,138
أيخرج (لوك) قطّ؟

156
00:12:27,148 --> 00:12:31,424
،لا، إنّه هناك يطهو طوال اليوم
دعانا جميعاً للعشاء

157
00:12:33,330 --> 00:12:35,577
أيمكنك الاعتناء بـ(آرون) عنّي؟

158
00:12:38,550 --> 00:12:41,024
احمليه فحسب وهدهديه قليلاً

159
00:12:44,062 --> 00:12:45,439
...أجل، بيد أنّي

160
00:12:45,450 --> 00:12:49,394
لستُ بارعة بالتعامل مع الأطفال
ولا أريده أن يستاء أكثر

161
00:12:51,272 --> 00:12:52,819
خذي، سأحمله أنا

162
00:12:58,308 --> 00:12:59,526
لا بأس

163
00:13:00,054 --> 00:13:04,121
ها نحن أولاء يا عزيزي
ها نحن أولاء

164
00:13:04,955 --> 00:13:06,552
إنّك بارعة برعايته

165
00:13:09,069 --> 00:13:10,163
ماذا؟

166
00:13:10,185 --> 00:13:13,671
آخر ما فكّرتُ فيه يوماً أن أكون
بارعة بالأمومة

167
00:13:15,221 --> 00:13:17,611
أتعلمين؟ عليك تجربة الأمر يوماً ما

168
00:13:17,754 --> 00:13:20,473
آرون)، هيّا يا عزيزي)

169
00:13:24,130 --> 00:13:25,377
انهضوا رجاءً

170
00:13:29,001 --> 00:13:32,290
،قد انعقدت الجلسة الآن
فلتجلسوا رجاءً

171
00:13:37,618 --> 00:13:39,376
لا تطرديني، اتفقنا؟

172
00:13:39,404 --> 00:13:41,897
ماذا؟ -
أخفقنا بالجلسة الافتتاحية -

173
00:13:41,907 --> 00:13:45,201
وتعيّن عليّ فعل هذا -
ألدى الدفاع شاهد؟ -

174
00:13:46,478 --> 00:13:47,943
نعم، لدينا، حضرة القاضي

175
00:13:47,953 --> 00:13:52,089
(يستدعى الدفاع الطبيب (جاك شيبرد
لمنصّة الشهود

176
00:14:01,237 --> 00:14:04,681
حضرة القاضي، أودّ تجديد اعتراضي
على هذا الشاهد بناءً على صلته

177
00:14:04,692 --> 00:14:07,795
وسأجدّد نقضي لاعتراضك

178
00:14:08,244 --> 00:14:10,931
عليكم أن تأخذوا بعين الاعتبار أنّ هذا
الشاهد لم يلتقِ بالمدّعى عليها

179
00:14:10,941 --> 00:14:14,531
إلاّ بعد ارتكاب الجرائم المزعومة المتّهمة بها

180
00:14:14,542 --> 00:14:18,219
ويجب أن يُنظر إليه كشاهد شخصيّة فقط

181
00:14:18,452 --> 00:14:20,848
تابع -
ارفع يمناك من فضلك -

182
00:14:20,859 --> 00:14:25,196
أتقسم بأن تقول الحقيقة كاملة
ولا شيء عداها، وليعنك الربّ؟

183
00:14:25,206 --> 00:14:26,408
أقسم

184
00:14:31,019 --> 00:14:32,211
...(أيّها الطبيب (شيبرد

185
00:14:33,823 --> 00:14:36,840
أيمكنك رجاءً إخبار السيّدات
...والسادة المحلّفين

186
00:14:36,851 --> 00:14:40,887
إن كان منكم من لا يقرأ الصحف
...أو الإنترنت ولا يشاهد التلفاز

187
00:14:40,897 --> 00:14:42,790
كيف التقيت بالمدّعى عليها؟

188
00:14:44,431 --> 00:14:48,419
...(بالـ22 من (ديسمبر)، 2004م، (كيت

189
00:14:50,069 --> 00:14:54,523
كنتُ والآنسة (أوستن) راكبين
على رحلة (أوشيانك) 815

190
00:14:54,532 --> 00:14:56,977
والتي تحطّمت على جزيرة
بجنوب المحيط الهادي

191
00:14:56,988 --> 00:15:00,064
أكنت تعلم أنّ الآنسة (أوستن) هاربة يتمّ نقلها

192
00:14:59,508 --> 00:15:03,208
بواسطة مشير أميركيّ على متن
تلك الرحلة لـ(لوس أنجلوس) للمحاكمة؟

193
00:15:03,548 --> 00:15:06,890
علمتُ ذلك بالنهاية، نعم -
من المشير الأميركيّ؟ -

194
00:15:06,948 --> 00:15:09,540
لا، قد توفي المشير بالتحطّم

195
00:15:10,887 --> 00:15:12,381
ولم أخاطبه قطّ

196
00:15:12,731 --> 00:15:15,021
الآنسة (أوستن) هي من أخبرتني

197
00:15:18,075 --> 00:15:20,103
أسألتها قطّ إن كانت مذنبة؟

198
00:15:20,113 --> 00:15:24,586
كلا، مطلقاً -
يبدو سؤالاً منطقيّاً، فلمَ لم تسأل؟ -

199
00:15:25,468 --> 00:15:30,596
افترضتُ وجود خطأ ما -
ولم عساك تظنّ ذلك؟ -

200
00:15:32,373 --> 00:15:36,321
،نجا ثمانية منّا فقط من التحطّم
حللنا بالبحر

201
00:15:36,673 --> 00:15:38,876
وتأذّيت كثيراً

202
00:15:38,887 --> 00:15:43,518
بالواقع، لولاها، لما بلغتُ الشاطئ مطلقاً

203
00:15:43,529 --> 00:15:44,678
اعتنت بي

204
00:15:44,690 --> 00:15:52,072
اعتنت بنا جميعاً، قدّمت لنا الإسعافات
الأوّليّة والماء ووجدت طعاماً وأنشأت ملجأ

205
00:15:52,083 --> 00:15:54,959
...وحاولت إنقاذ الآخرَين ولكنّها -
توقّف -

206
00:15:55,828 --> 00:16:01,243
آنسة (أوستن)، اجلسي رجاءً -
ليس لهذا علاقة بـ... بأيّ شيء -

207
00:16:03,708 --> 00:16:06,450
هذه محاكمتي ولا أريده أن يقول شيئاً آخر

208
00:16:06,460 --> 00:16:08,940
لا بأس، ليست لديّ أيّة أسئلة
أخرى، حضرة القاضي

209
00:16:11,055 --> 00:16:13,756
آنسة (دونبروك)، شاهدك

210
00:16:17,733 --> 00:16:20,243
(كان هذا مؤثّراً للغاية، د. (شيبرد

211
00:16:21,222 --> 00:16:25,215
:عندي لك سؤال واحد فقط
أتحبّ المدّعى عليها؟

212
00:16:25,225 --> 00:16:26,656
اعتراض

213
00:16:27,290 --> 00:16:30,499
قد فتحت هذا الباب يا سيّد
فورستر)، سأسمح بالسؤال)

214
00:16:32,863 --> 00:16:34,425
أيّها الطبيب (شيبرد)؟

215
00:16:35,984 --> 00:16:37,791
أتحبّ الآنسة (أوستن)؟

216
00:16:39,677 --> 00:16:40,638
كلاّ

217
00:16:43,186 --> 00:16:44,576
لم أعد كذلك

218
00:16:53,616 --> 00:16:57,977
إذن... ماذا تريد أن تشاهد
زانادو: جنّة غنّاء" أم "هلاك الشيطان"؟"

219
00:16:57,988 --> 00:16:59,518
إنّي أقرأ

220
00:17:02,748 --> 00:17:04,999
أخفض صوته، اللعنة -
معذرةً -

221
00:17:16,060 --> 00:17:17,138
أيمكنني الدخول؟

222
00:17:19,463 --> 00:17:22,091
بالتأكيد، أظنّك تعرفين زميل سكني

223
00:17:22,102 --> 00:17:24,199
(مرحباً، (هيرلي -
(مرحباً، (كيت -

224
00:17:26,056 --> 00:17:27,948
أثمّة شيء بعينك يا (هيوغو)؟

225
00:17:29,594 --> 00:17:31,413
لمَ لا نتحدّث بالمطبخ؟

226
00:17:38,043 --> 00:17:40,488
...أعلم أنّه بعلبة ولكنّه

227
00:17:40,500 --> 00:17:42,403
نبيذ جيّد جدّاً -
"مبادرة (دارما)، نبيذ أحمر" -

228
00:17:42,413 --> 00:17:44,143
تذوّقتُه

229
00:17:44,153 --> 00:17:47,062
إذن، كيف حال المعيشة بمنزل (كيت)؟

230
00:17:47,073 --> 00:17:49,208
أيبقيك الطفل (آرون) ساهرة طوال الليل؟

231
00:17:49,219 --> 00:17:50,953
لا، لا، ينام جيّداً

232
00:17:51,308 --> 00:17:52,450
أمر طيّب

233
00:18:00,068 --> 00:18:02,286
إنّك مريعة بهذا يا ذات النمش

234
00:18:03,138 --> 00:18:07,114
مريعة بماذا؟ -
قد ذكرت سلفاً بأنّك لم تتخلّفي لأجلي -

235
00:18:07,972 --> 00:18:11,983
لذا، أقلّها كوني امرأة بما يكفي
لتخبريني بأنّك تريدين استغلالي لأمر ما

236
00:18:14,948 --> 00:18:17,160
أريد استغلالك لأمر ما

237
00:18:17,323 --> 00:18:19,413
أترين؟ لم يكن ذلك عسيراً

238
00:18:20,869 --> 00:18:22,169
لأجل ماذا؟

239
00:18:22,402 --> 00:18:24,012
(لأجل (بن

240
00:18:25,508 --> 00:18:27,672
أريدك أن تساعدني بتهريبه

241
00:18:34,126 --> 00:18:35,863
أتريد لعب لعبة النرد؟

242
00:18:36,260 --> 00:18:37,415
لك ذلك

243
00:18:46,337 --> 00:18:47,845
أتخالني أعرف ما أفعل؟

244
00:18:50,722 --> 00:18:51,799
...أأنت

245
00:18:52,515 --> 00:18:57,412
نادم على اتباعك لي، أم أنّك
قلق حيال ما يجدر بنا فعله تالياً؟

246
00:18:59,308 --> 00:19:02,844
كلّ ما أعرفه أنّي سأكون أكثر
قلقاً لو كنت جالساً على ذلك الشاطئ

247
00:19:03,068 --> 00:19:04,893
وبقيّة المجموعة... ما يقولون؟

248
00:19:04,904 --> 00:19:06,854
...أظنّهم يقولون

249
00:19:08,498 --> 00:19:10,629
هذا هو الأمر الجميل بالشياه

250
00:19:10,640 --> 00:19:12,144
تصرّفاتهم متوقّعة

251
00:19:15,923 --> 00:19:18,351
(ولكنّي لستُ واثقاً بأمر (كيت

252
00:19:18,884 --> 00:19:20,174
ماذا تقصد؟

253
00:19:22,547 --> 00:19:25,415
أريد وعداً منك ألاّ تفعل بها شيئاً

254
00:19:25,893 --> 00:19:28,760
ولم عساي أفعل بها شيئاً؟ -
(عدني فحسب يا (جون -

255
00:19:31,985 --> 00:19:35,472
أوتدري؟ انسَ الأمر -
لا، لا، لا، حسناً -

256
00:19:35,776 --> 00:19:37,244
أعدك

257
00:19:39,567 --> 00:19:41,729
قصدتني قبل ساعة تقريباً

258
00:19:42,479 --> 00:19:45,680
وقالت بأنّها تريد مساعدتي
بتهريب (بن) من قبوك

259
00:19:47,248 --> 00:19:48,428
لماذا؟

260
00:19:49,164 --> 00:19:50,864
...حادثت ذلك الرجل

261
00:19:51,790 --> 00:19:54,921
...بروس لي) من الناقلة)
الرجل الذي احتجزته

262
00:19:55,097 --> 00:19:59,736
أمرها بأن تحضر له (بن) ليحادثه -
لا، هذا محال، لا تعرف مكان (مايلز) حتّى -

263
00:19:59,748 --> 00:20:02,270
ماذا؟ سقيفة القوارب عند المرفأ؟

264
00:20:02,268 --> 00:20:04,593
إن كان (هيوغو) يعلم، فالكلّ يعلم

265
00:20:07,828 --> 00:20:10,461
أواثق بهذا؟ -
نعم، إنّي واثق -

266
00:20:14,286 --> 00:20:15,750
إلى أين ستذهب بهذا؟

267
00:20:16,137 --> 00:20:20,485
إيّاً كان ما يودّ (مايلز) قوله
لـ(بن)، فيمكنه قوله لي

268
00:20:37,568 --> 00:20:39,458
اللعنة

269
00:20:55,599 --> 00:20:56,524
هيّا

270
00:21:23,118 --> 00:21:25,894
أمامك دقيقة واحدة، ابدأ

271
00:21:27,190 --> 00:21:30,547
ما رأيك بتركنا منفردين؟ -
خمس وخمسون ثانية -

272
00:21:32,709 --> 00:21:34,033
أتعرف من أكون؟

273
00:21:34,629 --> 00:21:35,495
نعم

274
00:21:36,941 --> 00:21:39,632
أتعرف لحساب من أعمل؟ -
نعم -

275
00:21:40,253 --> 00:21:43,647
إذن فأنت تعرف بأنّه كرّس وقتاً
وجهداً كبيرين لإيجادك

276
00:21:45,857 --> 00:21:50,660
وها أنا قد وجدتك الآن
وبوسعي إخباره بمكانك بالضبط

277
00:21:52,755 --> 00:21:56,594
أو يمكنني الكذب وإخباره بأنّك قد متّ سلفاً

278
00:21:57,389 --> 00:22:02,211
وأنا مستعدّ للقيام بذلك مقابل 3.2 مليون دولار

279
00:22:04,429 --> 00:22:07,582
رتّبت لهذا اللقاء كي تبتزّني؟

280
00:22:08,213 --> 00:22:13,897
إنّه انتزاع، إن رُمتَ الاصطلاح الأبلغ -
لم 3.2؟ لم ليست 3.3 أو 3.4؟ -

281
00:22:17,437 --> 00:22:20,145
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ بوسعي
الحصول على ذلك القدر من المال؟

282
00:22:20,380 --> 00:22:22,898
لا تعاملني كأنّي واحد منهم

283
00:22:22,934 --> 00:22:26,380
كأنّي لا أعرف من تكون وما يسعك فعله

284
00:22:28,355 --> 00:22:30,164
(قد رأتني صديقتك (تشارلوت
وتعلم بأنّي حيّ

285
00:22:30,175 --> 00:22:31,732
(سأتوّلى أمر (تشارلوت

286
00:22:31,743 --> 00:22:35,052
اقلق حيال إعطائي المال فحسب
أمامك يومان

287
00:22:35,062 --> 00:22:38,884
،وضعي الحالي محصور قليلاً
أيمكن تعديل ذلك؟

288
00:22:39,070 --> 00:22:40,321
حسناً

289
00:22:41,248 --> 00:22:43,647
أسبوع واحد، نقداً -
قد نفد الوقت -

290
00:22:43,657 --> 00:22:46,085
...لا تفكّر حتّى في -
!قلتُ أنّ الوقت نفد -

291
00:22:50,055 --> 00:22:50,964
هذا مثير

292
00:22:50,975 --> 00:22:52,995
قد حصلت على لقائك
وأريد إجابتي الآن

293
00:22:56,269 --> 00:22:58,437
حصلنا على اسمك عندما اتصلتم بالناقلة

294
00:22:59,589 --> 00:23:02,443
بالطبع، نعرف بأمرك وأمر كلّ
أحد آخر على قائمة 815

295
00:23:02,629 --> 00:23:04,020
أثبت ذلك إذاً

296
00:23:04,102 --> 00:23:05,979
(اسمك هو (كاثرين آن أوستن

297
00:23:05,990 --> 00:23:10,900
وأنت مطلوبة لارتكاب جريمة واحتيال
وإحراق مفتعل ومجموعة تهم أخرى لا أذكرها

298
00:23:11,028 --> 00:23:16,200
(إنّك فارّة، وقُبض عليك بـ(أستراليا
والعملاء الاتحاديّون يعيدوك

299
00:23:17,627 --> 00:23:19,310
لذا، نعم، نعرف

300
00:23:21,519 --> 00:23:24,700
ولو كنتُ مكانك لبقيتُ هنا بالجزيرة

301
00:23:25,334 --> 00:23:27,741
فمن يدري؟ لربما لم تنجِ من التحطّم

302
00:23:27,944 --> 00:23:29,427
هيّا

303
00:23:38,155 --> 00:23:40,030
(عودي لمنزلك يا (كيت

304
00:23:40,429 --> 00:23:43,884
...جون)، ليس للأمر علاقة بك) -
!(عودي لمنزل يا (كيت -

305
00:24:06,098 --> 00:24:07,773
أأنت بخير؟

306
00:24:08,718 --> 00:24:10,352
لم أستطع النوم

307
00:24:10,569 --> 00:24:13,578
أجل، تستغرق الأسرّة وقتاً ليُعتاد عليها

308
00:24:14,027 --> 00:24:17,241
لم أوقظ (آرون)، أفعلتُ؟ -
لا، قد وُلد (آرون) بهذه الجزيرة -

309
00:24:17,251 --> 00:24:19,520
يمكنه النوم خلال أيّ شيء

310
00:24:20,486 --> 00:24:21,370
جون)؟)

311
00:24:23,749 --> 00:24:24,820
ما الذي تفعله؟

312
00:24:24,830 --> 00:24:29,682
أرغب... بالاختلاء بـ(كيت) للحظة
فهلاّ عذرتنا رجاءً يا (كلير)؟

313
00:24:31,649 --> 00:24:32,845
لا بأس

314
00:24:37,552 --> 00:24:42,042
...جون)، لقد) -
لا أريد معرفة لم فعلتِ ما فعلتِه -

315
00:24:42,052 --> 00:24:46,002
كيت)، أريد أن أعرف فقط)
ما قالاه لبعضهما

316
00:24:48,540 --> 00:24:51,900
أخبر (مايلز) (بن) بأنّه سيكذب
على القوم الذين يعمل لحسابهم بالقارب

317
00:24:52,476 --> 00:24:56,421
ويخبرهم بأنّ (بن) قد توفي
مقابل 3.2 مليون دولار

318
00:25:00,269 --> 00:25:02,256
أصغِ يا (جون)، إنّي آسفة

319
00:25:02,829 --> 00:25:07,213
...سألتك عن مكانه -
لم يعد مرحّباً بك هنا -

320
00:25:07,785 --> 00:25:10,404
أريدك أن ترحلي بحلول الغد

321
00:25:33,220 --> 00:25:35,392
دبّرتُ الأمر لتنالا بضعة دقائق من الانفراد

322
00:25:35,403 --> 00:25:38,206
لا أريد أيّ انفراد -
(عليك محادثتها يا (كيت -

323
00:25:39,923 --> 00:25:41,457
سأكون بالخارج

324
00:25:50,022 --> 00:25:51,847
(مرحباً، (كاثرين

325
00:25:54,135 --> 00:25:56,853
أكان صحيحاً، ما قاله؟

326
00:25:58,781 --> 00:26:02,421
الطبيب (شيبرد)... بأنّك بطلة

327
00:26:11,441 --> 00:26:12,847
لم ترفضين محادثتي؟

328
00:26:12,858 --> 00:26:18,125
لأنّه بأخّر مرّة حاولتُ محادثتك بها يا أمّي
عندما مرضتِ، عندما خاطرتُ بحياتي للقائك

329
00:26:18,144 --> 00:26:21,461
صرختِ طالبةً النجدة وخابرتِ الشرطة -
أرجوك -

330
00:26:24,614 --> 00:26:27,044
(لا أريد مشاجرتك يا (كاثرين

331
00:26:27,961 --> 00:26:29,545
لم أتيتِ؟

332
00:26:34,538 --> 00:26:35,766
...لأنّ

333
00:26:37,836 --> 00:26:39,164
...أنا

334
00:26:42,473 --> 00:26:47,071
تغيّرت الأمور برمّتها لمّا حسبتكِ ميتة

335
00:26:53,027 --> 00:26:58,184
توقّع الأطباء عيشي لستّة أشهر
طوال الأربع سنوات المنصرمة

336
00:26:58,770 --> 00:27:01,654
ولا أدري إلى متى سأعمَّر

337
00:27:02,253 --> 00:27:04,606
...جئتُ هنا لإخبارك بأنّني

338
00:27:05,929 --> 00:27:08,809
لا أريد الشهادة ضدّك

339
00:27:17,667 --> 00:27:19,603
لا تشهدي إذاً

340
00:27:24,234 --> 00:27:26,655
أريد رؤية حفيدي

341
00:27:33,420 --> 00:27:35,742
جئتِ إلى هنا لتعقدي اتفاقاً؟

342
00:27:36,117 --> 00:27:38,286
أريد لقاءه فحسب

343
00:27:39,541 --> 00:27:41,801
لا أريدك أن تقتربي منه

344
00:27:46,070 --> 00:27:47,623
لقد انتهينا

345
00:27:48,805 --> 00:27:50,359
!لقد انتهينا

346
00:27:53,679 --> 00:27:55,114
،)اختراع (موريل"
"(تأليف: (أدولف بيوي كاسارس

347
00:27:55,149 --> 00:27:57,525
مرحباً يا ذات النمش

348
00:28:03,152 --> 00:28:05,121
أأنت بخير؟

349
00:28:09,303 --> 00:28:11,537
اسمعي، آسف، لم أستطع فعل شيء

350
00:28:11,621 --> 00:28:14,982
أردته أن يعتقد أنّك خدعتني أيضاً

351
00:28:16,491 --> 00:28:19,281
ليس منطقاً ألاّ يثق بنا معاً

352
00:28:21,467 --> 00:28:24,196
يريدني أن أرحل بحلول الغد

353
00:28:24,649 --> 00:28:27,190
ماذا، هل نفاكِ؟

354
00:28:28,674 --> 00:28:31,470
حسن، أنقض نفيك

355
00:28:34,417 --> 00:28:37,821
يمكنك البقاء... هنا

356
00:28:38,229 --> 00:28:40,156
فهذا منزلي

357
00:28:44,642 --> 00:28:47,998
(حسناً، منزلي ومنزل (مونتيزوما

358
00:28:49,686 --> 00:28:51,858
ستكونين على ما يرام

359
00:28:52,072 --> 00:28:54,025
سأحافظ على سلامتك

360
00:29:15,887 --> 00:29:17,827
الوقت، حسناً، أخبرني

361
00:29:17,856 --> 00:29:19,306
ماذا تذكر؟

362
00:29:19,796 --> 00:29:23,113
حسناً، ملكة الدّيناري

363
00:29:24,763 --> 00:29:30,515
،ثمّ... ستّة... السّبيتي
آسف

364
00:29:30,535 --> 00:29:37,943
ثمّ لدينا عشرة الكبّة الحمراء، ربما؟

365
00:29:44,765 --> 00:29:47,026
النتيجة اثنان من أصل ثلاثة

366
00:29:47,443 --> 00:29:48,673
ليس سيّئاً

367
00:29:49,208 --> 00:29:52,635
إنّه تقدّم -
(ثلاثة بطاقات يا (تشارلوت -

368
00:29:53,418 --> 00:29:54,856
أهذا تقدّم؟

369
00:29:57,910 --> 00:29:59,578
كنتُ أتصل بقاربكما طوال اليوم

370
00:29:59,710 --> 00:30:02,745
فلم لا يردّ أحد؟ -
إنّنا هنا، فما أدرانا؟ -

371
00:30:03,124 --> 00:30:07,570
...إن لم يردّوا، فهم على الأرجح -
أتقولين لي بأنّ هنالك خطّاً واحداً بذلك القارب؟ -

372
00:30:09,855 --> 00:30:13,660
ثمّة رقم آخر لا يفترض بنا
استخدامه إلاّ بالحالات الطارئة

373
00:30:16,371 --> 00:30:18,228
إنّها حالة طارئة

374
00:30:25,609 --> 00:30:27,670
ضعيه على خاصّية المكبّر

375
00:30:38,339 --> 00:30:39,416
"نعم؟"

376
00:30:40,085 --> 00:30:41,460
(ريجينا)، معك (تشارلوت)

377
00:30:41,500 --> 00:30:43,255
"لم تتصلين بي على هذا الرقم؟"

378
00:30:43,285 --> 00:30:45,206
لم يكن (مينكوسكي) يجيب

379
00:30:45,617 --> 00:30:49,333
تريد جماعة الجزيرة مخاطبة أصدقائهم
ليتأكّدوا من أنّهم بخير

380
00:30:49,353 --> 00:30:51,121
"أيّ... أصدقاء؟"

381
00:30:52,845 --> 00:30:54,413
غادروا البارحة

382
00:30:54,845 --> 00:30:56,792
أقلّهم (فرانك) بالمروحيّة

383
00:30:56,903 --> 00:30:58,521
"ماذا تعنين بأنّهم غادروا؟"

384
00:30:58,766 --> 00:31:00,858
"ظننتُ أنّ المروحيّة كانت معك"

385
00:31:18,393 --> 00:31:19,547
صباح الخير

386
00:31:24,022 --> 00:31:27,697
اسمع، لا أدري ما تظنّ نفسك فاعلاً

387
00:31:27,788 --> 00:31:29,740
ولكنّك تضيّع وقتك -
افتح فمك -

388
00:31:30,090 --> 00:31:31,269
افتح فمك

389
00:31:31,504 --> 00:31:32,801
واسعاً

390
00:31:33,494 --> 00:31:36,459
لا تتكلّم، عضّ، عضّ

391
00:31:37,377 --> 00:31:42,069
أدرك أنّي حينما أوثقتك هنا أوّل أمس
اقترفت خطأ إخفاقي بتقديم نفسي

392
00:31:42,088 --> 00:31:47,016
أدعى (جون لوك) وأنا مسؤول
عن منفعة هذه الجزيرة

393
00:31:47,051 --> 00:31:51,268
(ستخبرني بمن تكون في النهاية يا (مايلز
وستخبرني عن القوم على متن القارب

394
00:31:51,278 --> 00:31:54,174
(وستخبرني عن سبب اهتمامكم بـ(بن

395
00:31:54,547 --> 00:31:58,565
ولكن بالوقت الراهن، ستبقي فمك مطبقاً

396
00:32:01,414 --> 00:32:03,033
تعلّمت شيئاً بالأمس

397
00:32:03,063 --> 00:32:06,307
لا طائل من وراء القوانين
إن لم يكن هنالك عقاب لخرقها

398
00:32:07,296 --> 00:32:09,809
ستكون بخير إن عضضت على المقداح

399
00:32:11,520 --> 00:32:13,072
استمتع بإفطارك

400
00:32:44,970 --> 00:32:47,086
مهلاً للحظة، مهلاً للحظة

401
00:32:47,107 --> 00:32:49,438
تروَّ، تروَّ -
بالله عليك -

402
00:32:49,457 --> 00:32:52,284
ليس الأمر وكأنّنا لم نمارسه قبلاً

403
00:32:53,486 --> 00:32:59,387
أجل، لا بأس عندي أنّنا لم نتمم
الأمر البارحة، أتفهّم الأمر، كنتِ حزينة

404
00:32:59,398 --> 00:33:05,280
ولكن، كيف يمكنك المقاومة بعد
عبارة "سأحافظ على سلامتك" تلك؟

405
00:33:05,309 --> 00:33:07,874
...كلاّ يا (سوير)... فقط

406
00:33:07,914 --> 00:33:09,728
ماذا؟

407
00:33:10,382 --> 00:33:14,040
ماذا؟ ماذا قلتُ؟ -
انسَ الأمر فحسب -

408
00:33:14,274 --> 00:33:16,017
صحيح

409
00:33:16,362 --> 00:33:19,851
لا تزالين تظنّين أنّك قد تكونين حبلى

410
00:33:20,752 --> 00:33:22,281
لستُ قلقة

411
00:33:27,658 --> 00:33:29,623
كما أنّي لستُ حبلى

412
00:33:31,004 --> 00:33:34,308
أأنت متأكّدة؟ -
نعم، إنّي متأكّدة -

413
00:33:35,950 --> 00:33:36,928
...أعني

414
00:33:38,691 --> 00:33:44,301
أكان ليكون ذلك أسوأ أمر بالدنيا؟ -
نعم! نعم، لكان أسوأ أمر بالدنيا -

415
00:33:44,837 --> 00:33:46,948
ماذا كنّا لنفعل بطفل؟

416
00:33:47,695 --> 00:33:49,216
سأعود للشاطئ

417
00:33:49,480 --> 00:33:52,543
الشاطئ؟
ماذا، أستغادرين بسبب هذا؟

418
00:33:52,582 --> 00:33:53,850
هكذا؟

419
00:33:53,880 --> 00:33:57,302
...تزحفين إلى فراشي بلحظة وبالأخرى تـ -
(وداعاً يا (جيمس -

420
00:33:59,118 --> 00:34:03,432
(لا تحمّليني مسؤولية هذا يا (كيت
لم تريدي طفلاً كما لم أرد أنا

421
00:34:03,878 --> 00:34:07,358
إنّك تبحثين عن عذر للانفصال
وها قد وجدت واحداً الآن

422
00:34:08,746 --> 00:34:12,230
ولا بأس بهذا يا ذات النمش
فلن أكنّ لك الضغينة لذلك

423
00:34:12,265 --> 00:34:15,165
سأجلس رابضاً هنا بفراشي الوثير

424
00:34:15,194 --> 00:34:16,745
لأنّه خلال أسبوع تقريباً

425
00:34:16,765 --> 00:34:20,715
ستجدين سبباً لتغضبي من (جاك) وتعودي إليّ

426
00:34:49,756 --> 00:34:51,517
(آنسة (دونبروك

427
00:34:52,137 --> 00:34:54,645
هل الادّعاء العام مستعدّ للمتابعة؟

428
00:34:56,185 --> 00:34:57,931
أيمكننا الاقتراب من المنصّة، حضرة القاضي؟

429
00:34:57,951 --> 00:34:59,358
رجاءً

430
00:35:05,151 --> 00:35:07,882
للأسف يا حضرة القاضي
(شاهدتنا الرئيسة، (دايان جانسون

431
00:35:07,902 --> 00:35:12,513
أمّ المدّعى عليها، غير قادرة
على الشهادة لدواعي طبّية

432
00:35:12,532 --> 00:35:14,740
كم وقتاً تحتاجين؟

433
00:35:15,477 --> 00:35:16,823
لا يمكنني الجزم الآن

434
00:35:16,843 --> 00:35:22,500
ما سأفعله هو منح استراحة للغداء
ولكن كوني مستعدّة لمتابعة قضيّتك بعد عودتنا

435
00:35:22,520 --> 00:35:25,090
ستأخذ هذه المحكمة فترة راحة الآن

436
00:35:25,165 --> 00:35:27,141
لينهض الجميع

437
00:35:28,788 --> 00:35:30,244
علينا أن نتكلّم

438
00:35:34,484 --> 00:35:38,339
خاطبت شاهدتي الرئيسة ابنتها
بالأمس، وباتت متردّدة الآن

439
00:35:38,359 --> 00:35:42,456
كفّي عن الاستعراض ولندخل
بصلب الموضوع، ماذا تقدّمين؟

440
00:35:43,125 --> 00:35:45,475
أربعة أعوام بالسجن

441
00:35:47,688 --> 00:35:49,102
من دون محكوميّة بالسجن

442
00:35:49,131 --> 00:35:53,509
كيت أوستن) بطلة عالمية أنقذت)
حيوات خمسة أشخاص آخرين بعد تحطّم طائرة

443
00:35:53,529 --> 00:35:55,388
وشارفت على التضوّر جوعاً حدّ الموت
على جزيرة نائية

444
00:35:55,409 --> 00:36:01,516
وبعد كلّ هذا، تحاكمين هذه المرأة
لإنقاذها أمّها من زوج متعسّف

445
00:36:01,560 --> 00:36:06,713
إن كنت تحسبين أن لجنة المحلّفين
...تلك ستحكم عليها بالسجن، فإذاً

446
00:36:06,762 --> 00:36:09,978
لا بدّ أنّ لديك مرافعة
(ختاميّة رائعة يا (ميليسا

447
00:36:12,227 --> 00:36:13,787
حسناً

448
00:36:14,648 --> 00:36:18,823
حكم مقضيّ، بالإضافة لـ10 أعوام تحت
الاختبار واتفاق بألاّ تغادر الولاية

449
00:36:18,833 --> 00:36:20,439
وما أهمّية ذلك؟

450
00:36:20,441 --> 00:36:22,411
...يمكنها الذهاب حيث -
سأقبل بذلك -

451
00:36:22,445 --> 00:36:25,381
...(لا، انتظري يا (كيت -
أعطيني وثيقة لأوقّعها وسأوقّعها -

452
00:36:25,401 --> 00:36:27,610
وبعدها سأخرج من الباب الخلفيّ

453
00:36:27,881 --> 00:36:29,226
...أريد

454
00:36:32,037 --> 00:36:34,652
أريد لهذا الأمر أن ينتهي فحسب

455
00:36:36,037 --> 00:36:37,314
يمكنني فعل ذلك

456
00:36:37,636 --> 00:36:41,312
عشرة أعوام تحت الاختبار وتلازمين مكانك

457
00:36:42,625 --> 00:36:44,347
لديّ طفل

458
00:36:45,221 --> 00:36:47,014
لن أبرح مكاني

459
00:36:47,208 --> 00:36:48,863
"(مدينة (لوس أنجلوس"

460
00:37:00,915 --> 00:37:01,901
مرحباً

461
00:37:06,872 --> 00:37:08,573
كيف علمتَ بأنّي سأكون هنا؟

462
00:37:09,352 --> 00:37:13,368
محاميك أخبرني

463
00:37:15,203 --> 00:37:16,700
كان مديناً لي بواحدة

464
00:37:17,461 --> 00:37:21,620
شكراً... لقولك ما قلت

465
00:37:22,856 --> 00:37:24,061
على الرحب والسعة

466
00:37:25,114 --> 00:37:28,523
أوتعلم يا (جاك)، سمعتك تروي
تلك القصّة مرّات عديدة

467
00:37:28,553 --> 00:37:31,302
لدرجة أنّي بدأتُ أعتقد أنّك تصدّقها

468
00:37:35,227 --> 00:37:39,232
...أردتُ إخبارك بأنّ ما قلتُه بالداخل

469
00:37:42,281 --> 00:37:43,706
لم أقصده

470
00:37:50,583 --> 00:37:52,395
أتريد اللحاق بي؟

471
00:37:52,733 --> 00:37:54,380
والتعريج للزيارة؟

472
00:37:57,102 --> 00:38:00,639
بالواقع عليّ الذهاب للمستشفى

473
00:38:00,997 --> 00:38:06,394
ولكن ربما يمكنني وإيّاك احتساء
بعض القهوة معاً أو ما شابه؟

474
00:38:11,895 --> 00:38:14,764
(أعلم لم لا تريد رؤية الطفل يا (جاك

475
00:38:16,942 --> 00:38:21,838
...ولكن حتّى ترغب، حتّى تريد ذلك

476
00:38:22,968 --> 00:38:26,965
فلن أذهب معك لاحتساء القهوة

477
00:38:28,509 --> 00:38:29,594
...ولكن

478
00:38:31,338 --> 00:38:35,174
إن غيّرت رأيك بأيّ وقت، فتعال لزيارتنا

479
00:38:35,193 --> 00:38:38,352
نعم، حسناً

480
00:38:49,036 --> 00:38:50,081
مع السلامة

481
00:38:50,441 --> 00:38:51,555
مع السلامة

482
00:39:34,315 --> 00:39:35,981
مرحباً؟

483
00:39:36,398 --> 00:39:39,933
!(كيت)
إنّي سعيدة جدّاً لعودتك

484
00:39:42,268 --> 00:39:43,934
لقد افتقدك كثيراً

485
00:39:43,964 --> 00:39:47,242
أأبقيته بعيداً عن التلفاز؟ -
بالتأكيد -

486
00:39:47,752 --> 00:39:50,149
لقد أودعته الفراش للقيلولة

487
00:40:11,992 --> 00:40:13,721
مرحباً يا صاحبي

488
00:40:14,162 --> 00:40:15,383
مرحباً

489
00:40:22,571 --> 00:40:23,881
مرحباً

490
00:40:25,942 --> 00:40:27,332
أهلاً، أمّي
hash137 ترجمة: هاشم

491
00:40:30,632 --> 00:40:32,358
(أهلاً، (آرون

492
00:40:32,659 --> 00:40:45,359
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

