1
00:00:12,543 --> 00:00:11,920
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,688 --> 00:00:16,208
إيفيلين) أريدكِ أن تبقي منتبهة)

3
00:00:16,314 --> 00:00:18,034
المكالمة التي قمتِ بتسجيلها

4
00:00:18,191 --> 00:00:19,671
(بين الرئيس (لوجان) و(هندرسون

5
00:00:19,776 --> 00:00:22,016
وجودة في صندوق ودائع، في أي بنك؟

6
00:00:22,154 --> 00:00:24,354
(سيتي تراست) في (أجورا هيلز)

7
00:00:24,489 --> 00:00:26,369
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من إعلان هذا الأمر)

8
00:00:26,533 --> 00:00:28,053
إلا بعد أن يحصل على الدليل

9
00:00:28,201 --> 00:00:29,561
لم يكن من المفترض أن يحدث أياً من هذا

10
00:00:29,703 --> 00:00:31,703
لقد كان كل شيء بهدف ضمان أمن البلاد

11
00:00:31,830 --> 00:00:33,270
ولقد خرج الأمر عن السيطرة

12
00:00:33,415 --> 00:00:35,575
(عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

13
00:00:35,751 --> 00:00:37,591
(لابد أن تركز على منع (باور

14
00:00:37,753 --> 00:00:39,113
قبل أن يعثر على هذا التسجيل

15
00:00:39,254 --> 00:00:41,854
كارين)، لقد اصدرت أمراً)

16
00:00:42,007 --> 00:00:44,527
(بإلقاء القبض فوراً على (جاك باور

17
00:00:44,676 --> 00:00:46,756
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

18
00:00:46,929 --> 00:00:48,889
وأريده أن يكون من أعلى أولويات الوحدة

19
00:00:49,056 --> 00:00:50,416
مفهوم يا سيدي

20
00:00:50,557 --> 00:00:52,637
(تعرفين لو أننا نريد العثور على (باور

21
00:00:52,810 --> 00:00:55,610
,فلابد أن نراقب كل شخص يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

22
00:00:55,813 --> 00:00:57,773
(بدءاً من (أودري رينز

23
00:00:57,940 --> 00:00:59,540
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

24
00:00:59,650 --> 00:01:00,930
فقط دبري اللقاء به

25
00:01:01,068 --> 00:01:02,388
وسأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

26
00:01:02,486 --> 00:01:04,046
أريد أن اراك شخصياً

27
00:01:04,154 --> 00:01:07,074
هل يمكنك أن تغير خط سير الطائرة إلى (لوس انجلوس)؟

28
00:01:07,282 --> 00:01:08,282
وهو كذلك

29
00:01:08,367 --> 00:01:09,647
اراك هناك

30
00:01:09,785 --> 00:01:11,785
جاك)، هل تعرف أن الرئيس (لوجان)، قد اصدر أمراً)

31
00:01:11,954 --> 00:01:13,114
بالقبض عليك؟

32
00:01:13,247 --> 00:01:15,247
نائب الرئيس ليس هو

33
00:01:15,416 --> 00:01:17,296
المدبر لهذا، أليس كذلك؟-
(لا، بل (لوجان-

34
00:01:17,459 --> 00:01:19,139
بمجرد أن يكون الدليل بين أيدينا

35
00:01:19,294 --> 00:01:21,414
(فسوف نوصله إلى وزير الدفاع (جيمس هيللر

36
00:01:22,840 --> 00:01:24,280
كان لابد أن يحدث هذا سيدي

37
00:01:24,425 --> 00:01:25,665
أنا من يقرر ما الذي لابد أن يُفعل

38
00:01:25,801 --> 00:01:27,801
(أنا لم أصرح أبداً بقتل (ديفيد بالمر

39
00:01:27,970 --> 00:01:29,650
تعرف ما نريد

40
00:01:29,805 --> 00:01:32,365
بمجرد أن يخطو (باور) خارج المبنى

41
00:01:32,516 --> 00:01:34,116
لابد أن تقتله

42
00:01:34,226 --> 00:01:35,946
واقتل الباقين واحصل على التسجيل

43
00:01:53,871 --> 00:01:54,751
لدينا الدليل

44
00:01:54,872 --> 00:01:56,152
هل استمعت إليه؟

45
00:01:56,290 --> 00:01:57,770
(نعم، لاشك أنه الرئيس (لوجان

46
00:01:57,875 --> 00:01:59,075
هذا يعني أننا لابد أن نوقع

47
00:01:59,210 --> 00:02:01,570
برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

48
00:02:01,962 --> 00:02:07,162
تقع الأحداث التالية بين الساعة الثانية عشر والواحدة صباحاً

49
00:02:08,594 --> 00:02:11,394
نقطة التفتيش هذه واحدة من العديد من النقاط التي كانت بالمكان

50
00:02:11,555 --> 00:02:12,835
منذ عدة ساعات الان

51
00:02:12,932 --> 00:02:14,492
(بالرغم من إعلانه أن (لوس أنجلوس

52
00:02:14,642 --> 00:02:16,442
لم تعد تحت التهديد الارهابي

53
00:02:16,560 --> 00:02:20,320
فقد أمر الرئيس (لوجان) بأن يستمر

54
00:02:20,564 --> 00:02:21,604
حظر التجوال

55
00:02:21,732 --> 00:02:23,652
بينما سبب هذا انتقاد

56
00:02:23,776 --> 00:02:25,176
الكثيرين من صناع القرار والمدافعين عن الحقوق المدنية

57
00:02:25,319 --> 00:02:26,799
فإن الرئيس يدافع عن قراره

58
00:02:26,904 --> 00:02:28,144
بأنه غجراء احتياطي

59
00:02:35,913 --> 00:02:36,793
نعم

60
00:02:36,914 --> 00:02:37,994
هذا أنا

61
00:02:38,082 --> 00:02:39,682
هل مات (باور)؟

62
00:02:39,792 --> 00:02:40,672
ليس بعد

63
00:02:40,751 --> 00:02:42,351
سيدي الرئيس

64
00:02:42,461 --> 00:02:43,861
لقد قلت أن رجالك قد نالوا منه

65
00:02:43,963 --> 00:02:45,523
لقد أطلق (باور) جهاز الانذار بالبنك

66
00:02:45,673 --> 00:02:47,673
وقد وصلت الشرطة قبل أن يتمكن رجالي من قتله

67
00:02:47,800 --> 00:02:50,080
واستغل تبادل إطلاق النار للفرار

68
00:02:50,261 --> 00:02:51,501
هل لديه التسجيل؟

69
00:02:51,596 --> 00:02:52,716
نعم، سيدي

70
00:02:52,805 --> 00:02:55,485
هذا الدليل يدينني مباشرة

71
00:02:55,683 --> 00:02:56,723
(في موت (ديفيد بالمر

72
00:02:56,809 --> 00:02:58,649
لو تمكن من أن يوصله لأي شخص

73
00:02:58,769 --> 00:02:59,889
يمكنه أن يتصرف حياله

74
00:03:00,021 --> 00:03:01,781
سنتمكن من (باور) قبل أن يحدث هذا

75
00:03:01,939 --> 00:03:02,819
كيف؟

76
00:03:02,940 --> 00:03:04,100
سيدي الرئيس، إن لك سيطرة

77
00:03:04,233 --> 00:03:06,593
مباشرة على الوحدة، والوحدة الان تقوم

78
00:03:06,777 --> 00:03:08,217
(بالبحث عن (باور

79
00:03:09,655 --> 00:03:11,775
أنت تضع الكثير من الامال على امكانياتهم في العثور عليه

80
00:03:11,908 --> 00:03:13,028
هذه المدينة مقيدة

81
00:03:13,159 --> 00:03:16,119
ستعثر الوحدة على (باور)، وعندما يحدث هذا

82
00:03:16,287 --> 00:03:19,487
تأكد أنك أول من يعرف بهذا الخبر حتى يتمكن رجالي من التدخل

83
00:03:34,889 --> 00:03:35,889
نعم، سيدي الرئيس؟

84
00:03:35,973 --> 00:03:36,973
كارين هيس) بالوحدة)

85
00:03:37,100 --> 00:03:38,220
صلني بها في مكتبي

86
00:03:38,309 --> 00:03:40,229
نحن نقوم بالاعداد للمراقبة المرئية

87
00:03:40,395 --> 00:03:41,635
(لسيارة (أودري رينز

88
00:03:41,771 --> 00:03:43,291
لقد أرسلت صورتها

89
00:03:43,439 --> 00:03:45,199
لكل نقاط التفتيش العسكرية بالمدينة

90
00:03:45,316 --> 00:03:47,076
لو استعملت أي من هوياتها التابعة لوزارة الدفاع

91
00:03:47,235 --> 00:03:48,555
فلابد من أن يكون هناك خبر لدى أحدهم بهذا

92
00:03:48,653 --> 00:03:50,533
(حسناً، أتمنى ألا نكون قد ضيعنا مواردنا في البحث عن (رينز

93
00:03:50,655 --> 00:03:52,175
(بينما نحن غير واثقين أنها تساعد (باور

94
00:03:52,282 --> 00:03:53,442
كارين)، لقد تخلصت من جهاز التتبع)

95
00:03:53,574 --> 00:03:55,214
هناك سبب ما يجعلها لا تريد لأحد أن يتتبعها

96
00:03:56,369 --> 00:03:57,249
(مس (هيس

97
00:03:57,370 --> 00:03:58,650
الرئيس على الخط 1

98
00:04:00,707 --> 00:04:01,587
نعم، سيدي الرئيس

99
00:04:01,708 --> 00:04:03,348
ما موقفنا يا مس (هيس)؟

100
00:04:03,459 --> 00:04:04,659
لازلنا نجري البحث

101
00:04:04,794 --> 00:04:06,834
(عن كلاً من (جاك باور)، و(كريستوفر هندرسون

102
00:04:06,963 --> 00:04:08,243
قلت لكِ أن (جاك باور) أهم

103
00:04:08,381 --> 00:04:09,541
لقد فعلت سيدي

104
00:04:09,632 --> 00:04:10,832
لقد رتبت لأن تعمل مصادري تباعاً للموقف

105
00:04:10,967 --> 00:04:12,487
لو أن قاتل (ديفيد بالمر) لازال حراً

106
00:04:12,635 --> 00:04:14,555
عندما تبدأ نشرات الأخبار في الصباح

107
00:04:14,679 --> 00:04:17,479
فإن كل نجاح حققناه في التعامل مع الأحداث الارهابية

108
00:04:17,640 --> 00:04:19,200
سيتم القضاء عليه

109
00:04:19,309 --> 00:04:20,949
سأعثر على (باور)، يا سيدي

110
00:04:21,102 --> 00:04:22,782
أخبريني بمجرد أن تلقي القبض عليه

111
00:04:22,937 --> 00:04:25,457
أمرك، سيدي الرئيس

112
00:04:25,648 --> 00:04:28,448
باور)، أليس كذلك؟)

113
00:04:28,651 --> 00:04:29,531
(أودري رينز)

114
00:04:29,652 --> 00:04:31,012
إنها تعرف مكانه

115
00:04:31,154 --> 00:04:33,034
وهذه الاجراءات ليست كافية للتعقبها

116
00:04:33,156 --> 00:04:34,236
ألازلت تعتقد أن (كلوي)، ساعدت

117
00:04:34,324 --> 00:04:35,124
أودري) في التخلص من المراقبة؟)

118
00:04:35,241 --> 00:04:36,441
أنا واثق من هذا

119
00:04:36,576 --> 00:04:40,496
تذكري، أن (اودري) أصرت أن تكون (كلوي) تابعة لها

120
00:04:40,747 --> 00:04:43,187
(إذاَ لابد أن نواجه (كلوي-
لا، لا-

121
00:04:43,333 --> 00:04:44,493
ستنكر الأمر فحسب

122
00:04:46,503 --> 00:04:50,023
(هناط طريقة يمكننا استغلالها بها للعثور على (باور

123
00:05:00,141 --> 00:05:01,701
لا بأس إنه هو

124
00:05:01,851 --> 00:05:03,611
بيل)، من هنا)

125
00:05:03,770 --> 00:05:05,010
(جاك)

126
00:05:09,859 --> 00:05:11,259
متأسف بشأن شقيقك

127
00:05:11,361 --> 00:05:12,801
ماذا هناك يا (جاك)؟

128
00:05:12,904 --> 00:05:14,184
السلطة العسكرية

129
00:05:14,322 --> 00:05:15,802
وكل هيئة قانونية وأمنية في البلاد

130
00:05:15,907 --> 00:05:17,067
لديها أمر بالقبض عليَّ

131
00:05:17,200 --> 00:05:17,960
لماذا؟

132
00:05:18,034 --> 00:05:19,234
(قتل (ديفيد بالمر

133
00:05:19,369 --> 00:05:20,649
هذا مستحيل

134
00:05:20,787 --> 00:05:21,587
لقد قمنا بتبرئتك هذا الصباح

135
00:05:21,705 --> 00:05:24,025
لقد أوقعوا بي ثانيةً

136
00:05:24,207 --> 00:05:25,327
ولكن هذه المرة من الرئيس (لوجان) نفسه

137
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
(إنه متورط في اغتيال الرئيس (بالمر

138
00:05:30,130 --> 00:05:31,970
يا إلهي، هل أنت جاد؟

139
00:05:32,132 --> 00:05:34,452
إن (لوجان) يستغل الجيش للتخلص مني

140
00:05:34,593 --> 00:05:35,673
ومنعي من فضحه

141
00:05:35,761 --> 00:05:36,921
سيد (بيوكانان)، لدينا الدليل

142
00:05:37,053 --> 00:05:38,453
تسجيل لمحادثة

143
00:05:38,555 --> 00:05:39,955
(بين الرئيس (لوجان)، و(كريستوفر هندرسون

144
00:05:40,056 --> 00:05:42,616
(لابد أن أوصل هذا التسجيل للوزير (هيللر

145
00:05:42,768 --> 00:05:44,008
وهو سيأخذه للمدعي العام

146
00:05:44,102 --> 00:05:45,742
وسيصدرون التصريح

147
00:05:45,896 --> 00:05:47,016
(ولكن حتى هذا الوقت، فإنهم يستهدفون (واين

148
00:05:47,147 --> 00:05:48,267
أريدك أن تأخذه

149
00:05:48,398 --> 00:05:50,158
إلى مكان امن-
بالطبع، سأفعل-

150
00:05:50,317 --> 00:05:51,757
أين ستقابل (هيللر)؟

151
00:05:51,902 --> 00:05:53,022
(مطار (فن نيس

152
00:06:10,045 --> 00:06:10,925
نعم

153
00:06:11,046 --> 00:06:11,926
جاك) لقد حطت طائرة أبي)

154
00:06:12,047 --> 00:06:13,207
أين أنت؟

155
00:06:13,298 --> 00:06:14,858
.لقد تركت (واين بالمر) مع (بيوكانان) للتو

156
00:06:15,008 --> 00:06:15,888
أنا في الطريق

157
00:06:16,009 --> 00:06:17,289
إلى المطار الان

158
00:06:17,427 --> 00:06:19,147
حسناً، أنا في الجانب الشمالي من مهبط الطواريء

159
00:06:19,263 --> 00:06:21,023
عند الحظيرة 112

160
00:06:21,139 --> 00:06:22,379
سأكون هناك خلال دقائق

161
00:06:22,474 --> 00:06:23,434
حسناً، أسرع

162
00:07:11,982 --> 00:07:13,862
أبي

163
00:07:13,984 --> 00:07:15,744
مرحباً يا حبيبتي-
مرحباً-

164
00:07:17,821 --> 00:07:19,581
اشكرك على ما فعلت

165
00:07:19,740 --> 00:07:21,860
حسناً، أنا لا أعرف ماذا أفعل

166
00:07:21,992 --> 00:07:23,192
لذا لا تشكريني الان

167
00:07:23,327 --> 00:07:25,567
هؤلاء الرجال الذين يؤمنونك

168
00:07:25,746 --> 00:07:27,106
هل تثق بهم؟

169
00:07:27,206 --> 00:07:28,966
بحياتي

170
00:07:29,124 --> 00:07:31,164
ابي، لابد أن أتأكد من ولائهم لك

171
00:07:31,335 --> 00:07:32,335
ماذا هناك؟

172
00:07:37,758 --> 00:07:41,198
أبي، سأخبرك، ولكن أنت فقط

173
00:07:41,387 --> 00:07:42,387
ابقيا هنا

174
00:07:44,473 --> 00:07:47,433
تعرفين أني لا أحب أن أجهل بما يدور حولي

175
00:07:47,643 --> 00:07:49,603
أخبريني ما سبب كل هذا

176
00:07:49,728 --> 00:07:51,528
أعدك، أني سافعل

177
00:07:51,689 --> 00:07:53,609
أريد دقيقة فقط

178
00:07:53,732 --> 00:07:54,692
سيدي الوزير

179
00:07:54,775 --> 00:07:56,135
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

180
00:07:56,277 --> 00:07:57,557
إنه هارب

181
00:07:57,695 --> 00:07:59,575
كل هيئة قانونية في هذه الولاية

182
00:07:59,739 --> 00:08:00,619
تبحث عنه

183
00:08:00,740 --> 00:08:01,780
إنه بريء

184
00:08:01,907 --> 00:08:03,707
إذاً لم لا تسلم نفسك للسلطات؟

185
00:08:03,826 --> 00:08:07,066
سيادة الوزير، أقسم لك أنه لا دخل لي

186
00:08:07,288 --> 00:08:08,688
(باغتيال (ديفيد بالمر

187
00:08:08,789 --> 00:08:09,949
(أود أن أصدقك يا (جاك

188
00:08:10,082 --> 00:08:11,282
ولكنك تتصرف كمجرم

189
00:08:11,417 --> 00:08:13,577
لا خيار أمامي، إنهم يريدون توريطي في الأمر

190
00:08:15,463 --> 00:08:17,343
سيدي الوزير، أنا في حاجة لك لدقائق معدودة فحسب

191
00:08:17,465 --> 00:08:19,225
أريد أن اريك شيئاً

192
00:08:19,342 --> 00:08:20,662
ولكن على انفراد

193
00:08:20,801 --> 00:08:22,881
بداخل المبنى، أرجوك

194
00:08:26,682 --> 00:08:28,602
شكراً لك سيدي

195
00:08:46,035 --> 00:08:47,555
كان لابد من هذا، سيدي

196
00:08:47,662 --> 00:08:49,822
أنا الذي أقرر ما يجب فعله هنا

197
00:08:49,997 --> 00:08:51,797
(أنا لم أصرح لك أبداً بقتل (ديفيد بالمر

198
00:08:51,958 --> 00:08:52,878
لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا يعنيه

199
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
الرئيس (لوجان)؟

200
00:08:54,127 --> 00:08:55,127
(ورجل يسمى (كريستوفر هندرسون

201
00:08:55,253 --> 00:08:56,133
لقد عرف

202
00:08:56,254 --> 00:08:57,414
أنك متورط

203
00:08:57,505 --> 00:08:58,985
لقد اتصل بزوجتك، يا سيدي

204
00:08:59,132 --> 00:09:00,972
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

205
00:09:01,134 --> 00:09:03,814
الان، ما يهمني هو منع هذه العملية

206
00:09:04,011 --> 00:09:05,291
من الانهيار كبيت من الورق

207
00:09:05,388 --> 00:09:06,788
أنت في أمان يا سيدي

208
00:09:06,889 --> 00:09:08,409
(كل الخيوط تقود غلى (كامينج

209
00:09:08,516 --> 00:09:09,996
إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر

210
00:09:10,143 --> 00:09:12,543
ولابد أن تدعي أن هذا ما يحدث بالفعل

211
00:09:12,687 --> 00:09:14,487
(أنا أعرف دوري سيد (هندرسون

212
00:09:14,647 --> 00:09:16,127
افعل ما اقوله لك فحسب

213
00:09:18,693 --> 00:09:20,493
الرئيس (لوجان) هو من زود الارهابيين

214
00:09:20,653 --> 00:09:22,093
بغاز سنتوكس للأعصاب

215
00:09:22,196 --> 00:09:23,636
ماذا؟

216
00:09:23,740 --> 00:09:26,260
(كانت خطته أن يطلق الغاز وهو في الطريق إلى (موسكو

217
00:09:26,451 --> 00:09:28,331
بهذه الطريقة، يمكنه فضح الارهابيين واستغلالهم

218
00:09:28,494 --> 00:09:30,614
كعذر لفض المعاهدة العسكرية

219
00:09:30,788 --> 00:09:33,028
(التي عقدها في وقت مبكر اليوم مع (سوفاروف

220
00:09:33,207 --> 00:09:34,927
كل هذا كان بهدف السيطرة

221
00:09:35,043 --> 00:09:36,523
على موارد النفط في وسط اسيا

222
00:09:36,669 --> 00:09:39,909
وقد عرف (ديفيد بالمر) بهذا، لهذا سمح بقتله

223
00:09:40,089 --> 00:09:42,969
كيف تعرف أن هذا التسجيل غير مزور؟

224
00:09:43,176 --> 00:09:44,216
أنا اثق في المصدر

225
00:09:44,344 --> 00:09:45,784
سيدي الوزير، أعدك

226
00:09:45,887 --> 00:09:47,327
أن هذا سيتعرض للفحص

227
00:09:47,472 --> 00:09:51,032
ليتني أستطيع أن أقول أني قد فوجئت بهذا

228
00:09:53,228 --> 00:09:55,628
(لقد شاهدت (تشارلز

229
00:09:55,814 --> 00:09:57,334
يعلو مع طموحه

230
00:09:57,482 --> 00:10:00,922
ولقد ارتعت عندما أدلى بالقسم

231
00:10:01,152 --> 00:10:02,832
سيدي، أنا متأسف للغاية أني قد أشركتك في هذا

232
00:10:02,987 --> 00:10:04,427
ولكني في حاجة لشخص يمكنه الدخول

233
00:10:04,572 --> 00:10:06,972
ليسلم هذا الدليل يداً بيد إلى المدعي العام

234
00:10:07,117 --> 00:10:08,997
لذا اتصلت بي

235
00:10:09,119 --> 00:10:11,359
أنت الوحيد الذي يمكنه الثقة به

236
00:10:20,797 --> 00:10:22,957
حسناً

237
00:10:23,091 --> 00:10:25,171
أشكرك، سيدي

238
00:10:27,220 --> 00:10:28,180
لابد أن تذهبي مع والدكِ

239
00:10:28,263 --> 00:10:29,503
سيكون في حاجة لأحد معه

240
00:10:29,597 --> 00:10:30,917
لتقديم هذا الدليل للمدعي العام

241
00:10:31,057 --> 00:10:31,937
ماذا عنك؟

242
00:10:32,058 --> 00:10:33,058
سأختفي

243
00:10:33,184 --> 00:10:34,544
حتى يتصرف المدعي العام

244
00:10:34,686 --> 00:10:37,046
سأتصل بـ(بيوكانان)، وأخبره بما يحدث

245
00:10:37,230 --> 00:10:39,310
حسناً، يا (جاك) سيكون كل شيء على ما يرام الان

246
00:10:39,441 --> 00:10:40,921
حسناً، إذهبي

247
00:10:46,573 --> 00:10:48,053
جاك) شيء اخر بعد)

248
00:10:48,158 --> 00:10:49,678
ماذا يا سيدي؟

249
00:10:51,912 --> 00:10:52,912
أبي، ماذا تفعل؟

250
00:10:53,038 --> 00:10:54,238
أمنوا ابنتي

251
00:10:54,331 --> 00:10:56,851
(أنت تلعب لعبة خطيرة هنا يا (جاك

252
00:10:57,042 --> 00:10:58,562
وتلعبها بالطريقة الخطأ

253
00:10:58,710 --> 00:11:01,110
فضح جريمة (لوجان) للرأي العام

254
00:11:01,296 --> 00:11:03,376
لن يعيد (ديفيد بالمر) للحياة

255
00:11:03,548 --> 00:11:05,148
بل سيمزق هذه الأمة

256
00:11:05,300 --> 00:11:07,340
أنت لن تدمر الرئيس فحسب

257
00:11:07,469 --> 00:11:09,389
ولكنك ستدمر مصداقية أي رئاسة

258
00:11:09,513 --> 00:11:12,033
ونتائج كشف هذه الحقيقة

259
00:11:12,224 --> 00:11:13,904
سيعوق هذا البلد

260
00:11:14,017 --> 00:11:16,057
إذاً ماذا ستفعل، تدفن الدليل؟

261
00:11:16,186 --> 00:11:18,066
لا

262
00:11:18,230 --> 00:11:20,590
(ستأتين معي يا (أودري

263
00:11:20,774 --> 00:11:23,414
(وسنستعمل الدليل لنطلب من (لوجان

264
00:11:23,610 --> 00:11:24,770
أن يتنحى في هدوء

265
00:11:24,861 --> 00:11:26,261
وبمجرد أن يرحل، سيكون لدينا الفرصة

266
00:11:26,363 --> 00:11:28,083
لإعادة الأمور إلى نصابها مرة أخرى

267
00:11:28,198 --> 00:11:30,438
دوج)، أنا أثق بك)

268
00:11:30,617 --> 00:11:31,617
للحفاظ على هذا

269
00:11:31,743 --> 00:11:33,663
أودري) هل ستأتين معي أم لا؟)

270
00:11:33,829 --> 00:11:34,949
ابي، لا أستطيع

271
00:11:35,080 --> 00:11:38,520
إذاً قم بتأمينهما معاً حتى أتصل بك

272
00:11:38,709 --> 00:11:40,309
أبي، أرجوك، لا

273
00:11:40,460 --> 00:11:42,580
سيادة الوزير

274
00:11:42,754 --> 00:11:44,954
لا يمكنك عمل اتفاق معه

275
00:12:07,529 --> 00:12:09,569
هل تعرفين ما يدور في غرفة الاجتماعات؟

276
00:12:09,740 --> 00:12:11,500
إنه اجتماع ما-
لا، لم يخبرني احد-

277
00:12:11,033 --> 00:12:12,633
إنه من الفئة 3، هذا كل ما أعرفه

278
00:12:12,993 --> 00:12:14,953
أنا رئيسة قسم، لابد أن يتم استدعائي إلى اجتماعات الفئة 3

279
00:12:15,078 --> 00:12:17,358
هذا كل ما أعرفه

280
00:12:20,083 --> 00:12:22,323
شاري)، ما سبب هذا الاجتماع؟)

281
00:12:22,461 --> 00:12:24,181
مجرد مراجعة للبروتوكولات

282
00:12:24,296 --> 00:12:25,216
أنا لا أصدقكِ

283
00:12:25,339 --> 00:12:26,979
لم لا؟-
لأنك لا تجيدين الكذب-

284
00:12:27,091 --> 00:12:28,291
لقد أعطاني (مايلز) العديد من الأعمال

285
00:12:28,425 --> 00:12:29,305
للقيام بها في غرفة الأرشيف

286
00:12:29,426 --> 00:12:30,546
ليبعدني عن هذا الاجتماع

287
00:12:30,636 --> 00:12:31,676
هل تعتقدين أن هناك سبباً

288
00:12:31,762 --> 00:12:32,642
لابعادك؟

289
00:12:32,763 --> 00:12:34,163
(إنه يعتقد أني قد ساعدت (أودري

290
00:12:34,264 --> 00:12:35,824
في التخلص من المراقبة التي كانت عليها

291
00:12:35,933 --> 00:12:36,973
هل هذا هو السبب؟

292
00:12:37,101 --> 00:12:38,381
لقد قلت الكثير بالفعل

293
00:12:38,519 --> 00:12:39,879
ارجوكِ لا تسأليني المزيد من الأسئلة

294
00:12:40,020 --> 00:12:41,420
(هيا يا (شاري

295
00:12:41,563 --> 00:12:42,723
أنتِ مدينة لي

296
00:12:42,815 --> 00:12:44,495
(لقد تدخلت وأنقذتكِ من (مايلز

297
00:12:44,608 --> 00:12:47,008
أخبريني بما دار هناك

298
00:12:48,153 --> 00:12:49,753
(لقد عثر (مايلز) على (أودري

299
00:12:49,905 --> 00:12:51,865
وقام بتنشيط جهاز تتبع في سيارتها

300
00:12:52,032 --> 00:12:53,312
إذاً فهم يعفون مكانها؟

301
00:12:53,450 --> 00:12:55,930
نحن نقوم بعملية دعم لهذا الان

302
00:12:56,120 --> 00:12:58,200
هذا هو سبب الاجتماع

303
00:12:58,372 --> 00:12:59,332
لقد أرسلوا فريقاً أمنياً منذ

304
00:12:59,456 --> 00:13:00,456
10 دقائق

305
00:13:00,583 --> 00:13:02,343
أرجوك، لا تخبري أحداً أني تفوهت بأي شيء

306
00:13:05,462 --> 00:13:07,262
ها هي قادمة

307
00:13:21,437 --> 00:13:22,677
اللعنة، إنها جيدة

308
00:13:22,813 --> 00:13:25,373
لقد أعدت قناة اتصال

309
00:13:25,524 --> 00:13:27,564
إلى متى حتى يمكنك تعقب مكالمتها؟-
ليس كثيراً-

310
00:13:28,152 --> 00:13:29,392
هيا، أجيبي

311
00:13:34,992 --> 00:13:37,272
في مكان ما بالوادي

312
00:13:37,453 --> 00:13:39,293
يبدو أنه هاتف عام

313
00:13:39,455 --> 00:13:41,295
لقد حصلت على الطرف الثاني

314
00:13:41,457 --> 00:13:42,737
في خلال ميل واحد

315
00:13:42,833 --> 00:13:44,113
(لماذا لا تجيب (أودري

316
00:13:45,211 --> 00:13:46,651
هيا

317
00:13:46,796 --> 00:13:47,676
ها هي

318
00:13:47,797 --> 00:13:48,797
أين؟

319
00:13:48,923 --> 00:13:52,363
مطار (فان نيس)، ممر الطواريء

320
00:13:52,551 --> 00:13:54,511
بالقرب من الحقل العام

321
00:13:55,513 --> 00:13:57,033
لتتحرك الفرق الميدانية الان

322
00:13:57,181 --> 00:13:58,261
(مطار (فان نيس

323
00:13:58,349 --> 00:14:00,189
مايلز)، يقوم بإرسال الأحداثيات)

324
00:14:01,268 --> 00:14:02,228
صلني بالرئيس

325
00:14:20,079 --> 00:14:22,199
قلتِ أنهم أرسلوا فريقاً أمنياً

326
00:14:22,373 --> 00:14:24,013
منذ 10 دقائق

327
00:14:26,711 --> 00:14:28,231
لقد أوقع بي (مايلز)، وأنتِ قد ساعدتِهِ في هذا

328
00:14:28,379 --> 00:14:29,659
(أنتِ تعملين ضدنا يا (كلوي

329
00:14:29,755 --> 00:14:31,435
ليس لديكِ أي فكرة عما فعلته

330
00:14:31,549 --> 00:14:32,549
........(لقد قال (مايلز

331
00:14:32,675 --> 00:14:33,915
مايلز) هذا غبي)

332
00:14:34,051 --> 00:14:35,171
لو كان لابد لأحد أن يعرف، فلابد أن يكون أنـتِ

333
00:14:35,303 --> 00:14:36,583
لا يمكنني أن أصدق أنكِ قد تعاونتِ معه

334
00:14:36,721 --> 00:14:38,161
أرجوكِ، تعالي معنا

335
00:14:38,264 --> 00:14:39,944
(مس (أوبرايان-
إلى أين؟-

336
00:14:40,057 --> 00:14:41,017
لنذهب

337
00:14:43,978 --> 00:14:46,618
سيدي الرئيس، أريد أن أذكرك أننا لازلنا لا

338
00:14:46,814 --> 00:14:48,254
(نملك أي تأكيد من (أودري رينز

339
00:14:48,399 --> 00:14:49,519
و(باور) في هذا المكان

340
00:14:49,609 --> 00:14:51,249
ستعرفين قريباً جداً

341
00:14:51,402 --> 00:14:53,042
سأجعل الجيش يقوم بهذا الأمر

342
00:14:53,196 --> 00:14:54,556
الجيش؟-
سيدي، لقد أرسلت للتو-

343
00:14:54,739 --> 00:14:55,739
فريقاً أمنياً

344
00:14:55,907 --> 00:14:57,387
استدعهم ليعودوا

345
00:14:57,533 --> 00:14:58,533
......أنا لا افهم

346
00:14:58,618 --> 00:15:00,378
جاك باور) مشكلة حساسة للغاية)

347
00:15:00,536 --> 00:15:02,416
هناك اعتبارات سياسية

348
00:15:02,580 --> 00:15:05,460
وقد قررت أن أولى أمره بنفسي

349
00:15:05,625 --> 00:15:07,145
بالاضافة إلى أنه لابد أنكِ شغولة

350
00:15:07,251 --> 00:15:10,451
في عملية نقل إدارة الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

351
00:15:11,631 --> 00:15:13,391
سأسحب فريقي يا سيدي

352
00:15:13,549 --> 00:15:15,309
جيد

353
00:15:16,427 --> 00:15:18,147
الان، الرئيس يريد أن يتولى بنفسه

354
00:15:18,263 --> 00:15:19,423
(عملية (باور

355
00:15:19,555 --> 00:15:20,435
إنه الرئيس

356
00:15:20,557 --> 00:15:22,197
يمكنه أن يفعل ما يشاء

357
00:15:27,021 --> 00:15:29,101
نعم-
(الوحدة تعتقد أنها قد عثرت على (باور-

358
00:15:29,274 --> 00:15:30,754
أين؟

359
00:15:38,158 --> 00:15:41,638
جاك) ماذا لو كان أبي على حق؟)

360
00:15:41,828 --> 00:15:43,428
ماذا لو تمكن من إقناع (لوجان) على التنحي بسلام؟

361
00:15:43,580 --> 00:15:45,620
ربما يكون هذا من مصلحة هذا البلد

362
00:15:45,790 --> 00:15:47,870
هؤلاء الأشخاص سهلوا حصول الارهابيين على غاز الأعصاب

363
00:15:49,294 --> 00:15:51,934
وقتلوا رئيساً سابقاً للولايات المتحدة الأمريكية

364
00:15:52,130 --> 00:15:53,250
لن يقوم (لوجان) بعقد أي اتفاق

365
00:15:53,339 --> 00:15:54,619
مع والدك، وحتى لو فعل هذا

366
00:15:54,758 --> 00:15:55,638
فلن يلتزم به

367
00:15:55,759 --> 00:15:56,919
هندرسون) لن يسمح له بهذا)

368
00:15:57,052 --> 00:15:58,532
الشيء الوحيد الذي يفعله والدكِ الان

369
00:15:58,636 --> 00:16:00,196
هو أنه جعل من نفسه هدفاًَ

370
00:16:00,305 --> 00:16:01,585
هل تريدين مساعدته؟

371
00:16:01,723 --> 00:16:03,723
(ساعديني على استعادة التسجيل قبل أن يتحدث إلى (لوجان

372
00:16:05,977 --> 00:16:08,977
مايك) هذا ليس أمراً شخصياً)

373
00:16:09,147 --> 00:16:10,547
(ولكن إذا كان الرئيس يريد (جاك باور

374
00:16:10,649 --> 00:16:12,049
لم لا يدعنا نقوم بهذا؟

375
00:16:12,150 --> 00:16:13,550
اسمعي، لقد كنت مشغولاً بأمور أخرى

376
00:16:13,652 --> 00:16:15,092
دعيني أتحرى عما يدور هنا

377
00:16:15,195 --> 00:16:16,395
(سأعيد الاتصال بكِ يا (كارين

378
00:16:16,488 --> 00:16:17,448
(أشكرك، يا (مايك

379
00:16:19,449 --> 00:16:21,529
.سيتم رفعه خلال ساعتين

380
00:16:21,660 --> 00:16:24,140
.......ولكن حظر التجوال سيبقى

381
00:16:30,502 --> 00:16:32,942
تفضل

382
00:16:34,422 --> 00:16:35,302
هذا فقط

383
00:16:35,423 --> 00:16:36,943
6 ساعات من الان

384
00:16:39,970 --> 00:16:42,370
سيتم نقل جثة (ديفيد بالمر) إلى (واشنطن) في السابعة صباحاً

385
00:16:42,514 --> 00:16:44,474
نريد أنا والرئيس أن نكون متواجدين عندما يصل النعش

386
00:16:44,641 --> 00:16:46,281
إلى الطائرة-
هذه فكرة جيدة-

387
00:16:46,434 --> 00:16:47,514
نعم

388
00:16:48,228 --> 00:16:49,588
ماذا هناك يا (مايك)؟

389
00:16:49,688 --> 00:16:54,128
لقد تلقيت للتو اتصالاً من (كارين هيس) بالوحدة

390
00:16:54,359 --> 00:16:56,359
هل تعرف بقرار الرئيس

391
00:16:56,528 --> 00:16:59,048
بأن يسحب منهم عملية (جاك باور)؟

392
00:17:00,157 --> 00:17:03,237
لا، ولكن ما المشكلة؟

393
00:17:03,410 --> 00:17:04,810
المشكلة أن هذا أمر غير منطقي

394
00:17:04,953 --> 00:17:06,753
إن فرق (كارين) هي الأقرب

395
00:17:06,872 --> 00:17:08,752
ويمكنهم عمل هذا أفضل

396
00:17:08,874 --> 00:17:10,914
ومن المحتمل أن (باور) سيتعاون معهم

397
00:17:11,043 --> 00:17:15,003
أكثر مما سيفعل مع مجموعة من الجيش لا يعرف بشأنها

398
00:17:15,213 --> 00:17:16,453
حسناً، لقد استعاد

399
00:17:16,548 --> 00:17:18,308
كارين) وفريقها الوحدة وأعادوها إلى العمل من جديد)

400
00:17:18,467 --> 00:17:20,107
أنا واثق أن الرئيس

401
00:17:20,218 --> 00:17:21,898
لديه الثقة بفرق الجيش المتواجدة في المكان

402
00:17:22,054 --> 00:17:23,454
بسبب القانون العسكري

403
00:17:23,555 --> 00:17:26,115
(الجيش مشغول للغاية يا (هال

404
00:17:27,225 --> 00:17:29,585
ماذا توحي بكلامك هذا يا (مايك)؟

405
00:17:29,728 --> 00:17:31,048
إنه قرار الرئيس

406
00:17:31,188 --> 00:17:33,788
يمكنني تقدير كلا الطرفين

407
00:17:39,947 --> 00:17:41,507
نعم؟

408
00:17:50,791 --> 00:17:52,351
(بث) هنا (مايك نوفاك)

409
00:17:52,459 --> 00:17:53,819
صليني بالجنرال (وارين) من فضلكِ

410
00:17:53,919 --> 00:17:55,959
أمرك، سيدي

411
00:18:05,764 --> 00:18:07,284
(هنا (وارين

412
00:18:07,433 --> 00:18:10,073
مايك نوفاك) يريد مكالمتك، سيدي)

413
00:18:10,269 --> 00:18:11,629
حسناً

414
00:18:13,939 --> 00:18:15,539
ماذا هناك يا (مايك)؟

415
00:18:15,649 --> 00:18:17,969
هل يمكنك أن تعطيني تقرير

416
00:18:18,110 --> 00:18:19,830
باخر تطورات البحث عن (جاك باور)؟

417
00:18:19,945 --> 00:18:21,185
عم تتحدث؟

418
00:18:21,280 --> 00:18:22,680
الأمر الذي استصدره الرئيس

419
00:18:22,781 --> 00:18:25,021
أنت لم تتلق أي أوامر من الرئيس

420
00:18:26,118 --> 00:18:27,198
حسناً

421
00:18:27,286 --> 00:18:30,006
متأسف لازعاجك، سيدي الجنرال

422
00:18:48,015 --> 00:18:49,255
لابد أن تحاول أن ترتاح قليلاً

423
00:18:49,350 --> 00:18:50,230
سيدي الرئيس

424
00:18:50,309 --> 00:18:51,709
نعم، أعرف

425
00:18:51,810 --> 00:18:54,290
يجب أن ارتاح قليلاً

426
00:18:59,318 --> 00:19:00,838
ماذا تريد يا (مايك)؟

427
00:19:02,154 --> 00:19:04,514
(لقد انهيت اتصالاً للتو مع الجنرال (وارين

428
00:19:04,657 --> 00:19:06,337
الذي يدير العمليات العسكرية

429
00:19:06,492 --> 00:19:07,412
(هنا في (لوس أنجلوس

430
00:19:07,493 --> 00:19:08,613
ولماذا تحدثت إليه؟

431
00:19:08,702 --> 00:19:10,102
(كارين هيس)

432
00:19:10,246 --> 00:19:12,006
تحدثت معي عن بعض النقاط

433
00:19:12,164 --> 00:19:13,524
فكرت أنه من الأفضل لو تابعتها بنفسي

434
00:19:13,666 --> 00:19:15,906
أية نقاط يا (مايك)؟

435
00:19:16,085 --> 00:19:18,765
إنها لا تفهم سبب تجاهلها

436
00:19:18,963 --> 00:19:20,763
(في مسألة (جاك باور

437
00:19:20,881 --> 00:19:22,961
هل تعرف، أنا لا يهمني ما تريده (كارين هيس) بشأن هذه المسألة

438
00:19:24,760 --> 00:19:27,640
لابد أن تهتم بعملها، ولا دخل لها بمستشاري

439
00:19:27,847 --> 00:19:30,007
الذي يسالون اسئلة تشكك في سلطتي

440
00:19:31,183 --> 00:19:33,383
مهما كان هذا، فقد تتبعت ما قالت

441
00:19:33,519 --> 00:19:36,119
وأنا للان، وبصراحة

442
00:19:36,314 --> 00:19:37,834
لا أفهم

443
00:19:37,982 --> 00:19:39,262
العديد من الأمور

444
00:19:39,358 --> 00:19:41,918
أية أمور لا تفهمها يا (مايك)؟

445
00:19:42,069 --> 00:19:43,589
لقد أمرت وكالة الأمن القومي

446
00:19:43,696 --> 00:19:45,056
أنك تريد الجيش

447
00:19:45,197 --> 00:19:46,277
(أن يلقي القبض على (باور

448
00:19:46,365 --> 00:19:49,045
ولكني تحدثت إلى الجنرال (وارين) للتو

449
00:19:49,201 --> 00:19:52,561
وو لا يعرف أي شيء بخصوص هذا الأمر

450
00:19:52,747 --> 00:19:55,187
(لأني لم اقم بهذا عبر الجنرال (وارين

451
00:19:56,459 --> 00:19:59,259
هل لي أن أسأل، من يقوم إذاً بهذا الأمر؟

452
00:19:59,420 --> 00:20:02,580
مايك) لنوضح أمرا واحداً)

453
00:20:02,757 --> 00:20:04,917
أنا غير مجبر لتبرير أفعالي لك

454
00:20:05,051 --> 00:20:06,971
بالطبع سيدي

455
00:20:11,766 --> 00:20:13,326
ولكن سأقول لك هذا

456
00:20:13,434 --> 00:20:16,274
لقد قررت أن استخدم قوة من الجيش، سرية

457
00:20:16,437 --> 00:20:17,837
(للقبض على (جاك باور

458
00:20:17,939 --> 00:20:21,419
........سبب هذا أن (باور) يمثل

459
00:20:21,609 --> 00:20:22,849
ظرفاً خاصاً

460
00:20:22,985 --> 00:20:24,545
ظرفاً خاصاً؟

461
00:20:24,695 --> 00:20:26,935
(أريد لهذا الأمر أن يكون بعيداً عن السجلات الرسمية يا (مايك

462
00:20:30,243 --> 00:20:33,363
الحكومة الصينية ربما لا تزال تعرف أن (جاك باور) ميت

463
00:20:33,579 --> 00:20:35,219
ولو أدركوا أنه لازال على قيد الحياة

464
00:20:35,373 --> 00:20:36,253
فإنهم سيلقون باللوم علينا

465
00:20:36,374 --> 00:20:38,014
سيقومون باتهامنا

466
00:20:38,167 --> 00:20:40,447
بتزوير قصة موته

467
00:20:40,586 --> 00:20:43,466
أليس من الأفضل أن نضيق الدائرة

468
00:20:43,673 --> 00:20:44,913
لو تركنا (كارين) تقوم بهذا؟

469
00:20:45,049 --> 00:20:48,449
فرجالها يعرفون قضية (باور) بالفعل

470
00:20:48,678 --> 00:20:51,358
وهم يعملون على نطاق سري

471
00:20:52,515 --> 00:20:53,875
هل تعرف يا (مايك)؟

472
00:20:53,975 --> 00:20:55,375
لقد مللت

473
00:20:55,476 --> 00:20:56,996
أن يتم التشكيك في كل قراراتي

474
00:20:57,103 --> 00:20:59,383
........لقد كنت أتعامل مع

475
00:20:59,564 --> 00:21:01,844
كوارث متتالية طوال الـ18 ساعة الماضية

476
00:21:01,983 --> 00:21:03,543
وأعتقد أني قد ابليت جيدًاً

477
00:21:03,651 --> 00:21:04,571
في قيادة هذا البلد

478
00:21:04,652 --> 00:21:06,652
بالطبع سيدي الرئيس

479
00:21:09,991 --> 00:21:13,311
وقد أتيت إلى هنا لتقترح أن أذهب لأرتاح قليلاً

480
00:21:13,536 --> 00:21:15,496
هذا اقتراحك

481
00:21:15,622 --> 00:21:17,582
وهذا ما أنوي أن أفعله

482
00:21:20,126 --> 00:21:22,926
(شكراً لك يا (مايك

483
00:21:54,411 --> 00:21:55,171
لقد تعقبنا مكالمتكِ

484
00:21:55,203 --> 00:21:57,323
(إلى هاتف عام بـمطار (فان نيس

485
00:21:57,497 --> 00:21:58,977
لو كانت (أودري رينز) بهذا المكان

486
00:21:59,082 --> 00:22:00,562
ستكونين في مشكلة كبيرة

487
00:22:00,709 --> 00:22:02,789
مايلز)، هذا الموقف أعقد مما تتصور)

488
00:22:03,753 --> 00:22:05,713
أنت لا تدرك حجم الأمر الذي تتعامل معه هنا-
وأنتِ تعرفين-

489
00:22:06,339 --> 00:22:06,499
نعم

490
00:22:06,548 --> 00:22:07,708
إذاً لم لا تخبريني؟

491
00:22:07,841 --> 00:22:10,441
لأني لا أستطيع

492
00:22:10,635 --> 00:22:12,675
تعتقدين أن القوانين لن

493
00:22:12,846 --> 00:22:14,006
تنطبق عليكِ لأنكِ اذكى

494
00:22:14,139 --> 00:22:16,059
من الباقين هنا، ولكن لدي أخبار سارة لكِ

495
00:22:16,224 --> 00:22:18,464
هم الأذكى، وليس أنتِ

496
00:22:20,562 --> 00:22:22,282
لن أفتقدكِ عندما ترحلين من هنا

497
00:22:23,565 --> 00:22:25,165
(مايلز)

498
00:22:27,152 --> 00:22:29,312
لا تمسيني

499
00:22:31,406 --> 00:22:32,846
ماذا؟

500
00:22:32,991 --> 00:22:35,751
(جاك باور) لم يقتل الرئيس (بالمر)

501
00:22:35,911 --> 00:22:37,191
إنه هارب فيدرالي

502
00:22:37,329 --> 00:22:39,449
مطلوب القبض عليه لغتياله رئيساً سابقاً

503
00:22:39,581 --> 00:22:40,981
بما يعني أنكِ

504
00:22:41,083 --> 00:22:42,803
(ستذهبين للسجن يا مس (أوبرايان

505
00:22:42,918 --> 00:22:44,478
لفترة طويلة

506
00:22:46,630 --> 00:22:48,070
(مايلز)

507
00:22:48,215 --> 00:22:49,935
لا أعتقد

508
00:22:50,092 --> 00:22:52,212
أنك مغفل كبير كما يبدو عليك

509
00:22:53,929 --> 00:22:55,569
أريد أن أتحدث إليك-
أمرك، سيدي-

510
00:23:32,968 --> 00:23:34,168
ماذا تفعلين يا (كلوي)؟

511
00:23:34,303 --> 00:23:37,263
من المفترض أن تكوني في الحجز

512
00:23:37,431 --> 00:23:38,911
(لقد أخرجني (مايلز

513
00:23:39,057 --> 00:23:41,617
أنت تكذبين أسوأ مني

514
00:23:41,810 --> 00:23:43,010
شاري) لا تفعلي هذا)

515
00:23:43,103 --> 00:23:46,103
لقد ساعدتِ (أودري رينز) في التخلص من المراقبة

516
00:23:46,315 --> 00:23:47,675
نعم، لقد فعلت هذا لسبب جيد

517
00:23:47,816 --> 00:23:49,016
لا يمكنني الخوض في هذا الان

518
00:23:49,151 --> 00:23:50,511
أعتقد أنكِ لا تملكين الخيار الان

519
00:23:50,652 --> 00:23:53,572
اسمعيني لدقيقة

520
00:23:53,739 --> 00:23:56,979
(جاك باور) لم يقتل الرئيس (بالمر)

521
00:23:57,201 --> 00:23:58,241
وهو يعرف من فعل هذا

522
00:23:58,369 --> 00:23:59,569
وربما يريد العون للعثور عليه

523
00:23:59,703 --> 00:24:01,303
ولا يمكنني مساعدته وأنا في الحجز

524
00:24:01,413 --> 00:24:03,173
إذاً لم لا تخبرين (كارين) بهذا فحسب؟

525
00:24:03,332 --> 00:24:04,852
لأنها لن تصدقني

526
00:24:04,958 --> 00:24:06,798
لن يصدقني أحد من دون الدليل

527
00:24:09,088 --> 00:24:11,448
(إنه الرئيس (لوجان

528
00:24:11,590 --> 00:24:14,190
ماذا تقولين؟

529
00:24:14,385 --> 00:24:16,505
الدليل الذي يحاول (جاك) العثور عليه يدين

530
00:24:16,679 --> 00:24:18,079
(لوجان) في اغتيال الرئيس (بالمر)

531
00:24:18,222 --> 00:24:21,062
(هذا سخف يا (كلوي

532
00:24:21,267 --> 00:24:23,307
تعرفين أن قضية التحرش الجنسي ضد (مايلز)؟

533
00:24:23,435 --> 00:24:25,395
أعرف أنكِ كنتِ تكذبين

534
00:24:25,563 --> 00:24:27,203
أنـتِ مريضة وفي حاجة لمساعدة ولو حاولتِ إيقافي

535
00:24:27,356 --> 00:24:29,276
واتضح أني محقة بشأن (جاك)، وأنا كذلك فعلاً

536
00:24:29,441 --> 00:24:31,521
سأوصي بأن تتلقي رعاية نفسية

537
00:24:31,694 --> 00:24:33,414
ولن يروق لكِ هذا، صدقيني

538
00:24:49,837 --> 00:24:51,877
(تشارلز)

539
00:24:52,006 --> 00:24:53,526
هل ستخلد للفراش؟

540
00:24:56,469 --> 00:24:58,549
اشك أنن سأقدر على النوم الليلة

541
00:24:58,679 --> 00:25:00,079
لابد أن تحاول

542
00:25:00,222 --> 00:25:01,782
نعم

543
00:25:01,932 --> 00:25:02,892
هل أنت بخير؟

544
00:25:02,975 --> 00:25:05,655
......أنا بخير، الأمر فقط

545
00:25:05,811 --> 00:25:08,091
لقد كان يوماً عصيباً

546
00:25:10,316 --> 00:25:11,796
حسناً

547
00:25:11,942 --> 00:25:13,582
تعال لفراشك

548
00:25:13,736 --> 00:25:16,376
سأفعل حالاً

549
00:25:20,660 --> 00:25:21,980
نعم؟

550
00:25:22,119 --> 00:25:23,559
متأسف لازعاجك سيدي الرئيس

551
00:25:23,663 --> 00:25:25,103
ولكن سيادة الوزير (هيللر) على الهاتف

552
00:25:25,247 --> 00:25:26,527
إنه يصر على الحديث إليك

553
00:25:26,666 --> 00:25:28,146
قل له أني سأعيد الاتصال به غداً

554
00:25:28,292 --> 00:25:29,412
يقول إن الأمر عاجل يا سيدي

555
00:25:31,712 --> 00:25:34,352
صلني به

556
00:25:37,218 --> 00:25:38,378
(نعم، يا (جيمس

557
00:25:38,511 --> 00:25:40,351
شكراً لتلقي مكالمتي سيدي الرئيس

558
00:25:40,513 --> 00:25:42,913
لقد قلت إنه أمر عاجل

559
00:25:43,057 --> 00:25:45,097
أريد أن أراك، سيدي-
بخصوص ماذا؟-

560
00:25:45,268 --> 00:25:47,428
أفضل أن أتحدث إليك شخصياً

561
00:25:47,562 --> 00:25:50,522
حسناً، ولكني لن اعود إلى (واشنطن) إلا بعد يومين

562
00:25:50,690 --> 00:25:52,010
أنا في (لوس أنجلوس)، سيدي

563
00:25:52,150 --> 00:25:53,670
لابد أن اراك الليلة

564
00:25:53,818 --> 00:25:56,138
الليلة؟ لماذا؟

565
00:25:56,320 --> 00:25:58,920
سأكون هناك في الحال لنناقش هذا الأمر

566
00:25:59,073 --> 00:26:00,593
لا تروق لي لهجتك

567
00:26:00,700 --> 00:26:02,780
لو أنك نسيت، فأنت تخاطب

568
00:26:02,910 --> 00:26:03,950
رئيس الولايات المتحدة

569
00:26:04,036 --> 00:26:05,716
أنا أعرف من أخاطب

570
00:26:05,872 --> 00:26:09,272
وأعتقد أنك تعرف تماماً ما اريدك بشأنه

571
00:26:09,500 --> 00:26:10,900
متى ستكون هنا؟

572
00:26:11,044 --> 00:26:12,164
خمس دقائق

573
00:26:12,295 --> 00:26:13,415
لا باس

574
00:26:15,506 --> 00:26:17,906
جيمس هيللر)؟ ماذا يريد؟)

575
00:26:20,386 --> 00:26:21,346
إنه يتلقى شكاوى

576
00:26:21,471 --> 00:26:22,671
من قيادات الأركان

577
00:26:22,805 --> 00:26:24,645
بشأن قراري بالابقاء على القانون العسكري

578
00:26:24,766 --> 00:26:26,486
هل تعتقدين أن هؤلاء القادة

579
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
قد يظهرون بعض الولاء

580
00:26:27,852 --> 00:26:30,532
ألا يمكن ل_(هيللر) تولي هذا الأمر بنفسه؟

581
00:26:30,730 --> 00:26:32,570
من الواضح لا

582
00:26:36,486 --> 00:26:38,606
تعال لفراشك عندما تنتهي

583
00:26:38,738 --> 00:26:41,058
سأفعل

584
00:27:01,594 --> 00:27:03,874
سنتحرك الان

585
00:27:04,055 --> 00:27:06,295
إلى متى حتى تصل إلى هناك؟-
10 دقائق-

586
00:27:06,433 --> 00:27:07,913
ربما لا يكون لديك كل هذا الوقت

587
00:27:08,059 --> 00:27:09,539
جيمس هيللر) في طريقه إلى هنا)

588
00:27:09,644 --> 00:27:11,124
إنه يصر على رؤيتي في الحال

589
00:27:11,271 --> 00:27:12,391
لقد تحدث (جاك) إليه

590
00:27:12,480 --> 00:27:13,800
ماذا لو أن (باور) قد أعطاه التسجيل؟

591
00:27:13,940 --> 00:27:15,820
هيللر) ليس من الغباء أن يحمل التسجيل معه)

592
00:27:15,942 --> 00:27:17,342
ومن دونه، فمهما كان ما يعرفه

593
00:27:17,444 --> 00:27:19,724
ومهما كان رأيه فلا يهم

594
00:27:19,904 --> 00:27:21,584
هل تعتقد أن التسجيل لازال بحوزة (باور)؟-
أنا واثق من هذا-

595
00:27:21,322 --> 00:27:22,722
سأعطل (هيللر) قدر المستطاع

596
00:27:23,450 --> 00:27:26,530
ولكن اتصل بي بمجرد أن يكون لديك التسجيل

597
00:27:26,745 --> 00:27:27,905
حسناً

598
00:28:35,564 --> 00:28:37,324
ماذ يفعل الوزير (هيللر) هنا؟

599
00:28:37,482 --> 00:28:39,362
لا أعرف يا سيدتي

600
00:28:39,484 --> 00:28:41,724
ولكن لديك فكرة

601
00:28:41,903 --> 00:28:44,863
يقول زوجي أنه بشأن الأمر

602
00:28:45,032 --> 00:28:45,992
فرض القانون العسكري

603
00:28:46,116 --> 00:28:49,276
ولكني أعتقد أنه أمر اخر

604
00:28:49,494 --> 00:28:53,094
لو أنك تعرف أي شيء، هلا أخبرتني أرجوك؟

605
00:28:53,332 --> 00:28:55,332
لا أستطيع

606
00:28:55,500 --> 00:28:57,300
لا تستطيع؟-

607
00:28:57,461 --> 00:28:59,261
أو لن تفعل؟

608
00:28:59,379 --> 00:29:04,699
(ارجوك، لا تسأليني المزيد مس (لوجان

609
00:29:09,181 --> 00:29:11,501
مهما كان ما تقوله لي، فسيبقى بيننا

610
00:29:11,683 --> 00:29:15,403
أعدك

611
00:29:15,646 --> 00:29:20,286
ارون) يمكنك أن تثق بي)

612
00:29:20,526 --> 00:29:22,766
تعرف هذا

613
00:29:26,698 --> 00:29:27,938
ليس هنا

614
00:29:28,033 --> 00:29:30,673
قابليني بعد دقيقتين

615
00:29:30,869 --> 00:29:33,589
أين؟

616
00:29:33,747 --> 00:29:36,787
خارج الاسطبل الجنوبي

617
00:29:46,051 --> 00:29:47,491
(جيمس)

618
00:29:47,594 --> 00:29:49,954
أشكركم أيها السادة

619
00:30:00,816 --> 00:30:02,776
أتمنى أن يكون السبب مهماً

620
00:30:02,902 --> 00:30:05,702
أعرف ما فعلت، وما تفعله الان

621
00:30:05,905 --> 00:30:08,265
وأنا هنا لوضع حد لهذا الأمر

622
00:30:08,407 --> 00:30:10,087
لابد أن تكون واضحاً أكثر

623
00:30:10,242 --> 00:30:13,282
(أنت المسئول عن قتل الرئيس (ديفيد بالمر

624
00:30:16,373 --> 00:30:17,613
هذا تطاول

625
00:30:17,708 --> 00:30:20,708
لقد استمعت إلى تسجيل

626
00:30:20,878 --> 00:30:23,358
(بينك وبين رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

627
00:30:23,547 --> 00:30:26,587
عندما اكتشف (بالمر) خطتك المجنونة

628
00:30:26,759 --> 00:30:28,199
(قتله (هندرسون

629
00:30:28,344 --> 00:30:30,744
وأنت سمحت لهذا أن يحدث

630
00:30:30,888 --> 00:30:32,608
أين هذا التسجيل؟

631
00:30:32,723 --> 00:30:33,723
في مكان امن

632
00:30:33,849 --> 00:30:34,769
أود أن أسمعه

633
00:30:34,892 --> 00:30:35,852
لماذا؟

634
00:30:35,976 --> 00:30:37,376
أنت تعرف ما قلته بالضبط

635
00:30:37,520 --> 00:30:39,720
وكذلك أنا

636
00:30:39,897 --> 00:30:43,697
إنه محفور في ذاكرتي

637
00:30:46,028 --> 00:30:48,988
كيف تجرؤ على الوقوف هنا ومحاكمتي؟

638
00:30:49,198 --> 00:30:51,158
ليس لديك أدنى فكرة

639
00:30:51,283 --> 00:30:53,323
طالما أنك لا تجلس في كرسيَّ

640
00:30:53,452 --> 00:30:56,012
فأنت لا تعرف ما الذي نتحدث بشأنه

641
00:30:56,205 --> 00:30:58,725
كريك هذا ليس بالعرش

642
00:30:58,916 --> 00:31:00,396
أنا أحمي مصالح بلادي

643
00:31:00,543 --> 00:31:01,703
تعني النفط-
نعم-

644
00:31:01,836 --> 00:31:02,956
نعم

645
00:31:03,254 --> 00:31:05,934
هذا البلد في حاجة إلى موارد الطاقة أكثر مما تدرك أنت

646
00:31:06,090 --> 00:31:07,810
أو أي أحد أخر في هذه الحكومة

647
00:31:07,925 --> 00:31:09,165
سنرى كيف تحكم عليَّّّّّّّّ

648
00:31:09,260 --> 00:31:11,380
عندما يرتفع سعر البرميل إلى 100 دولار

649
00:31:11,554 --> 00:31:13,114
والناس الذين وضعوني في السلطة

650
00:31:13,264 --> 00:31:14,784
لا يمكنهم تدفئة بيوتهم

651
00:31:14,932 --> 00:31:16,292
أو إدارة سياراتهم

652
00:31:16,434 --> 00:31:20,074
وهل تعتقد أن هذا يبرر يدك الملوثة بالدماء؟

653
00:31:34,118 --> 00:31:35,158
ماذا تريد؟

654
00:31:35,286 --> 00:31:37,606
أريدك أن تسقط التهم

655
00:31:37,789 --> 00:31:40,509
(عن (جاك باور

656
00:31:40,708 --> 00:31:43,148
وتدع ابنتي لحالها

657
00:31:43,294 --> 00:31:45,934
اي شيء اخر؟

658
00:31:46,130 --> 00:31:49,130
أعلن استقالتك غداً صباحاً

659
00:31:49,300 --> 00:31:52,660
قل أن السبب هو الضغط الشديد لما حدث اليوم

660
00:31:52,845 --> 00:31:55,285
أو أي مبرر تريده

661
00:31:55,473 --> 00:31:57,433
المهم أن تعلن هذا

662
00:31:57,600 --> 00:32:00,440
مع بداية الأخبار الصباحية

663
00:32:00,645 --> 00:32:01,845
ثم ماذا؟

664
00:32:01,980 --> 00:32:04,180
سيتم حفظ هذا التسجيل

665
00:32:04,315 --> 00:32:08,955
وسيبقى هذا الأمر بيننا

666
00:32:09,237 --> 00:32:11,997
(استدع نائب الرئيس (جاردنر

667
00:32:12,156 --> 00:32:16,516
أريد أن أكون هنا وأنت تسلمه قرار استقالتك

668
00:32:46,191 --> 00:32:47,631
ادخلي

669
00:32:49,152 --> 00:32:50,872
(لم أتمكن من الاتصال بـ(جاك باور) أو (أودري

670
00:32:51,029 --> 00:32:52,709
ولا أنا

671
00:32:52,864 --> 00:32:53,904
ربما ألقت الوحدة القبض عليهما

672
00:32:54,032 --> 00:32:55,512
أريد الدخول على بروتوكولاتهم الحالية

673
00:32:55,658 --> 00:32:56,778
أين مكان عملك؟

674
00:32:56,868 --> 00:32:59,348
من هنا، لقد غيرت وكالة الأمن القومي شفرة الدخول الخاصة بي

675
00:32:59,537 --> 00:33:01,097
يمكنني التصرف بهذا الشأن

676
00:33:04,000 --> 00:33:06,480
لو أن الوحدة أوقعت بـ(جاك) فسأكون أنا السبب

677
00:33:57,596 --> 00:33:59,956
يمكنني أن اخرجنا من هنا

678
00:34:06,521 --> 00:34:08,721
انتبهي للباب

679
00:35:12,629 --> 00:35:14,149
لديه أغلال في جيبه

680
00:35:35,861 --> 00:35:37,141
مارك) هيا)

681
00:35:46,997 --> 00:35:48,077
لا تتحرك

682
00:35:50,042 --> 00:35:52,282
ضع المسدس على الأرض ببطء واركله تجاهي

683
00:35:53,546 --> 00:35:54,186
هيا

684
00:35:59,510 --> 00:36:01,710
ضع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما

685
00:36:06,600 --> 00:36:08,800
أعطني التسجيل

686
00:36:08,978 --> 00:36:10,658
ببطء

687
00:36:15,901 --> 00:36:17,861
قف

688
00:36:18,028 --> 00:36:19,188
ماذا فعلت بزميلي؟

689
00:36:19,280 --> 00:36:21,000
إنه بخير

690
00:36:22,908 --> 00:36:24,028
الوغد

691
00:36:24,118 --> 00:36:26,118
هيا، اختبيء خلف الاطارات

692
00:36:27,246 --> 00:36:27,926
تحرك

693
00:36:38,299 --> 00:36:39,579
ماذا هناك؟

694
00:36:39,717 --> 00:36:40,877
إنهم هنا من أجل التسجيل

695
00:36:40,968 --> 00:36:42,248
لو اردت أن تخرج من هنا

696
00:36:42,386 --> 00:36:44,666
على قيد الحياة، فلابد أن نتعاون سوياً

697
00:36:48,434 --> 00:36:49,714
أعطني مسدسي

698
00:37:47,910 --> 00:37:49,910
أودري)؟)

699
00:37:50,079 --> 00:37:51,919
(إنها معي يا (جاك

700
00:37:52,040 --> 00:37:54,720
الان، لا تجبرني على قتلها

701
00:37:54,876 --> 00:37:57,716
لقد كان هناك الكثير من القتلى اليوم بالفعل، لذا هيا

702
00:37:57,879 --> 00:37:59,439
ارم لي هذا التسجيل

703
00:37:59,547 --> 00:38:00,867
(دعها يا (كريستوفر

704
00:38:01,007 --> 00:38:02,807
بعد أن أحصل على التسجيل

705
00:38:02,967 --> 00:38:04,287
لماذا تفعل هذا؟

706
00:38:04,427 --> 00:38:05,947
لماذا تحمي (لوجان)؟

707
00:38:06,095 --> 00:38:08,135
أنا أحمي ما هو أهم

708
00:38:08,306 --> 00:38:09,786
(من (تشارلز لوجان

709
00:38:09,933 --> 00:38:11,453
ماذا؟

710
00:38:11,559 --> 00:38:13,439
مصداقية حكومتنا

711
00:38:13,561 --> 00:38:15,721
حكومتنا ليس لها مصداقية

712
00:38:15,855 --> 00:38:18,255
(ليس عندما يكون شخص مثل (تشارلز لوجان

713
00:38:18,441 --> 00:38:20,201
هو الرئيس

714
00:38:20,360 --> 00:38:22,120
(كريستوفر)

715
00:38:22,278 --> 00:38:23,358
يمكنك تصحيح هذا الأمر

716
00:38:23,488 --> 00:38:25,248
يمكنك مساعدتي في إيقافه-
(متأسف يا (جاك-

717
00:38:25,365 --> 00:38:27,085
الان، ارم لي التسجيل

718
00:38:31,329 --> 00:38:32,929
سأعطيك التسجيل لو

719
00:38:33,039 --> 00:38:34,159
تركت (أودري) تذهب

720
00:38:34,290 --> 00:38:36,370
أتمنى لو أن بإمكاني أن أصدقك

721
00:38:36,543 --> 00:38:38,463
لقد أعطيتك كلمتي

722
00:38:41,339 --> 00:38:43,699
هل تعرف

723
00:38:43,883 --> 00:38:45,923
سأقابلك في منتصف الطريق

724
00:38:46,052 --> 00:38:47,972
ماذا تعني؟

725
00:38:49,806 --> 00:38:50,886
انهضي

726
00:38:51,016 --> 00:38:52,936
أودري)؟)

727
00:38:53,059 --> 00:38:55,379
(اثبتي يا مس (رينز

728
00:38:57,731 --> 00:38:58,971
(اللعنة يا(كريستوفر

729
00:38:59,065 --> 00:39:00,225
(ها هي قادمة يا (جاك

730
00:39:00,358 --> 00:39:03,598
تحركي ببطء وإلا ساقتلكِ

731
00:39:05,363 --> 00:39:07,563
(أودري)

732
00:39:18,418 --> 00:39:20,658
(هذا يكفي يا مس (رينز

733
00:39:20,795 --> 00:39:22,075
ماذا فعلت بها؟

734
00:39:22,214 --> 00:39:23,854
الشريان العضدي الأيسر

735
00:39:23,965 --> 00:39:26,165
لديها ثلاث دقائق قبل أن تنزف حتى الموت

736
00:39:26,343 --> 00:39:30,423
الان، ارم لي هذا التسجيل

737
00:39:30,639 --> 00:39:32,039
جاك)، لا تفعل)

738
00:39:32,140 --> 00:39:33,540
بقي لها

739
00:39:33,683 --> 00:39:34,963
(15 ثانية وتموت يا (جاك

740
00:39:35,102 --> 00:39:37,582
أعطني التسجيل

741
00:39:37,771 --> 00:39:39,051
جاك) لا تفعل هذا)

742
00:39:39,147 --> 00:39:40,867
لاوقت لديها

743
00:39:44,528 --> 00:39:46,368
جاك) لا تفعل هذا)

744
00:39:46,530 --> 00:39:48,090
لا تسلمه له

745
00:39:48,240 --> 00:39:49,480
ها هو

746
00:40:03,297 --> 00:40:04,577
(أودري)

747
00:40:06,383 --> 00:40:08,223
على مهل

748
00:40:08,385 --> 00:40:10,545
ابق معي

749
00:40:10,679 --> 00:40:13,519
جاك) اذهب خلفه)

750
00:40:13,682 --> 00:40:15,082
ابقِ معي

751
00:40:16,476 --> 00:40:18,236
سأعود حالاً

752
00:40:29,573 --> 00:40:30,773
ها أنتِ

753
00:40:44,963 --> 00:40:46,803
أريد أن أنقلكِ

754
00:40:46,965 --> 00:40:48,285
هيا

755
00:40:52,554 --> 00:40:54,914
كل ما نحتاجه هو توقيعك سيدي الرئيس

756
00:40:55,099 --> 00:40:57,259
جيمس) يمكننا العثور على طريقة أخرى لتسوية الموقف)

757
00:40:58,686 --> 00:41:00,326
لابد من شيء يمكنني منحه لك

758
00:41:00,479 --> 00:41:01,519
شيء تريده

759
00:41:01,647 --> 00:41:03,047
أنت تمنحني الان ما أريده بالضبط

760
00:41:05,818 --> 00:41:07,898
هل طلبت رؤيتي، سيدي الرئيس؟

761
00:41:09,029 --> 00:41:10,909
(مرحباً يا (جيم

762
00:41:11,031 --> 00:41:12,951
(كنت أعتقد أنك في طريق العودة الان إلى (واشنطن

763
00:41:13,117 --> 00:41:14,637
ماذا تفعل هنا؟

764
00:41:14,743 --> 00:41:15,863
سادع

765
00:41:15,995 --> 00:41:18,795
الرئيس (لوجان) يخبرك بنفسه

766
00:41:20,958 --> 00:41:22,478
سيادة الرئيس

767
00:41:29,383 --> 00:41:31,023
...........(هال)

768
00:41:35,890 --> 00:41:37,410
نعم

769
00:41:37,558 --> 00:41:38,678
التسجيل معي

770
00:41:38,767 --> 00:41:41,047
حقاً؟

771
00:41:41,228 --> 00:41:42,508
ساعيد الاتصال بك

772
00:41:42,605 --> 00:41:44,445
بعد أن أحصل على سيارة

773
00:41:44,565 --> 00:41:46,525
أشكرك

774
00:41:52,948 --> 00:41:54,508
(هال)

775
00:41:54,617 --> 00:41:56,097
(لقد طلبت من الوزير (هيللر

776
00:41:56,243 --> 00:41:57,403
أن يقدم استقالته

777
00:41:57,536 --> 00:41:59,976
وأريدك هنا كشاهد-
ماذا؟-

778
00:41:59,789 --> 00:42:01,909
لقد أتى إلى هنا ليتهمني بالتواطؤ

779
00:42:02,083 --> 00:42:03,723
في هجمات اليوم الارهابية

780
00:42:03,876 --> 00:42:05,036
لا اعرف كيف

781
00:42:05,169 --> 00:42:06,449
يمكنه أن يتهمني هكذا من دون دليل

782
00:42:06,587 --> 00:42:09,227
لقد دبر لمؤامرة

783
00:42:09,423 --> 00:42:10,863
ليسمح للإرهابيين بالحصول

784
00:42:11,008 --> 00:42:12,208
على غاز الأعصاب المسروق

785
00:42:12,301 --> 00:42:14,181
(هذا غير معقول يا (جيمس

786
00:42:14,345 --> 00:42:18,385
(لقد أمر بقتل (ديفيد بالمر

787
00:42:18,599 --> 00:42:19,799
ولدي الدليل

788
00:42:19,934 --> 00:42:22,814
أين؟ أرنا إياه

789
00:42:28,693 --> 00:42:30,173
من كان على الهاتف؟

790
00:42:30,278 --> 00:42:31,718
من اتصل بك؟

791
00:42:35,241 --> 00:42:38,481
اريد استقالتك على مكتبي هذا الصباح

792
00:42:38,661 --> 00:42:40,661
....لو اذيت ابنتي باي شيء

793
00:42:40,788 --> 00:42:41,708
أيها السادة

794
00:42:41,789 --> 00:42:43,549
أرجوكم

795
00:42:43,666 --> 00:42:46,172
اصحبوا السيد (هيللر) خارج بيتي

