1
00:00:12,477 --> 00:00:11,880
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,607 --> 00:00:16,407
جاك)، لقد تأكدنا من صحة المعلومات التي على الدرايف)

3
00:00:16,567 --> 00:00:18,967
نحن واثقون أن (أوميكرون) هي من صنعت غاز سنتوكس للجيش

4
00:00:19,110 --> 00:00:20,110
من (هندرسون) هذا؟

5
00:00:20,236 --> 00:00:21,556
شخص كنت أعمل معه

6
00:00:21,695 --> 00:00:24,335
اين؟-
بالوحدة، إنه الرجل الذي قام بتجنيدي-

7
00:00:24,531 --> 00:00:26,291
وانتهت الأمور بشكل سيء بيننا

8
00:00:26,407 --> 00:00:29,127
بماذا تتهمني الان يا (جاك)، أني متورط مع هؤلاء الارهابيين؟

9
00:00:29,285 --> 00:00:32,005
.اريد حرية الولوج على برنامج تصنيع غاز سنتوكس

10
00:00:32,203 --> 00:00:33,363
لابد من اطالع بعض الملفات

11
00:00:33,454 --> 00:00:34,654
لأعرف من كان يعمل على هذا المشروع

12
00:00:34,747 --> 00:00:35,787
(نحن في حاجة لـ(أي تي

13
00:00:35,915 --> 00:00:37,075
إنها بالغرفة المجاورة

14
00:00:37,207 --> 00:00:38,127
لقد سمعت كل شيء

15
00:00:38,250 --> 00:00:39,850
قاله (باور) عن الدرايف

16
00:00:39,959 --> 00:00:41,839
الوحدة ليس لديها ما يكفي من معلومات لإلحاق الضرر بنا

17
00:00:41,961 --> 00:00:43,121
ماذا عن (باور)؟

18
00:00:43,254 --> 00:00:45,174
خلال دقيقة واحدة، سيكون في عداد الأموات

19
00:00:46,965 --> 00:00:48,285
....يا إلهي

20
00:00:48,424 --> 00:00:51,024
كيف كنت بهذا الغباء؟

21
00:01:07,105 --> 00:01:08,785
سيد (ماكجيل) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم

22
00:01:08,940 --> 00:01:10,100
(على موكب الرئيس (سوفاروف

23
00:01:10,232 --> 00:01:11,712
إن رجالي لن يقوموا بمطاردة هذا الفيل الأبيض

24
00:01:11,817 --> 00:01:15,457
إنهم مشغولون في محاولة العثور على مكان الـ19 عبوة من غاز سنتوكس للأعصاب

25
00:01:15,695 --> 00:01:17,735
الان، دعي رجالي يقوموا بعملهم

26
00:01:17,905 --> 00:01:19,385
وإلا سامر بإحراجكِ من هنا

27
00:01:19,531 --> 00:01:22,171
إن (لين) غير قادر ذهنياً على إدارة الوحدة

28
00:01:22,325 --> 00:01:24,925
ماذا تقترحين؟-
البند 112-

29
00:01:25,119 --> 00:01:26,999
كيرتس) اصحب السيد (ستايلز)، ومس (أوبرايان) للحجز)-

30
00:01:28,455 --> 00:01:30,295
.ثم اصحب مس (أودري رينز) خارج الوحدة

31
00:01:30,456 --> 00:01:32,336
لين ماكجيل) أنا أعفيك من مهامك الوظيفية)

32
00:01:32,458 --> 00:01:34,458
بناءاً على نص البند 112 من قانون العمل

33
00:01:34,626 --> 00:01:36,346
مس (لوجان) استقلت السيارة مع الزعيم الروسي وزوجته

34
00:01:36,461 --> 00:01:38,381
اتصل بها

35
00:01:38,546 --> 00:01:39,746
لقد كان الارهابيون واضحون في كلامهم

36
00:01:39,838 --> 00:01:42,358
لو لم أسمح لهم بمهاجمة الموكب

37
00:01:42,549 --> 00:01:45,509
فسوف يطلقون غاز الأعصاب

38
00:01:45,718 --> 00:01:47,198
في أماكن متعددة

39
00:01:47,302 --> 00:01:49,062
لابد أن تترجلي من هذه السيارة

40
00:01:49,220 --> 00:01:50,740
نحن نتعرض للهجوم، نريد التعزيزات الأمنية الان

41
00:02:02,606 --> 00:02:04,166
كنت أعتقد أننا كنا متفاهمين

42
00:02:04,315 --> 00:02:06,395
لقد تم هذا بعيداً عن نطاق سلطتي

43
00:02:06,567 --> 00:02:07,927
لم أخبر أي أحد

44
00:02:08,026 --> 00:02:10,706
,لو لم تدفع (روسيا) الثمن من حياة رئيسها

45
00:02:10,862 --> 00:02:12,582
إذاً فحليفتها الجديدة، الولايات المتحدة

46
00:02:12,738 --> 00:02:15,298
سوف تدفع الثمن من حياة مواطنيها

47
00:02:15,491 --> 00:02:18,411
سيادة الرئيس، هذا اخر حوار لنا، وداعاً

48
00:02:18,618 --> 00:02:20,018
لا،... انتظر

49
00:02:21,537 --> 00:02:26,377
تقع الأحداث التالية بين الخامسة والسادسة مساءاً

50
00:02:28,667 --> 00:02:30,227
كم مضى عليه منذ أن استرد وعيه؟

51
00:02:30,335 --> 00:02:31,895
عشر دقائق، قبل أن تدخل

52
00:02:32,003 --> 00:02:34,443
لابد أن تدرك أمراً ما

53
00:02:34,630 --> 00:02:37,030
لقد كان (توني) يسأل عن زوجته

54
00:02:37,174 --> 00:02:38,654
ألا يتذكر؟

55
00:02:38,800 --> 00:02:42,040
كل ما يذكره هو الانفجار، ولا شيء اخر

56
00:02:42,261 --> 00:02:44,021
لابد أن نخبره أن (ميشيل) قد ماتت

57
00:02:44,179 --> 00:02:45,459
لا

58
00:02:45,555 --> 00:02:47,475
لقد عانى من ارتجاج بالمخ، هذا النوع من الصدمة سوف

59
00:02:47,640 --> 00:02:51,160
.يرفع من ضغط الدم لديه ويزيد من تضرر المخ

60
00:02:51,351 --> 00:02:53,271
ارجوك، أجل هذه المسألة

61
00:02:53,436 --> 00:02:55,316
حتى تستقر حالته

62
00:03:03,986 --> 00:03:06,106
هلا أذنت لنا من فضلك؟

63
00:03:08,865 --> 00:03:10,265
(توني)

64
00:03:10,366 --> 00:03:12,086
كيف حالك؟

65
00:03:12,200 --> 00:03:14,840
(لقد أخبروني أنهم أخذوا (ميشيل) إلى (سيدار

66
00:03:14,994 --> 00:03:17,354
نعم، لم يتمكنوا من علاجها هنا

67
00:03:17,496 --> 00:03:20,216
لماذا؟ ما مدى إصابتها؟

68
00:03:22,375 --> 00:03:24,135
هل ستكون بخير؟

69
00:03:24,293 --> 00:03:27,053
على حد علمي، نعم

70
00:03:29,755 --> 00:03:31,355
ماذا يحدث هنا يا (بيل)؟

71
00:03:31,507 --> 00:03:33,027
(لقد قتلوا الرئيس (بالمر

72
00:03:33,175 --> 00:03:35,055
(وحاولوا قتلي أنا و(ميشيل

73
00:03:35,176 --> 00:03:36,456
ديفيد بالمر) كان هو الهدف الأساسي)

74
00:03:36,594 --> 00:03:38,234
لقد قتلوه لأنه كان سيكشف

75
00:03:38,345 --> 00:03:40,705
(شخصاً خائناً بإدارة (لوجان

76
00:03:40,847 --> 00:03:42,927
وارادوا الايقاع بـ(جاك) في هذه المسألة

77
00:03:43,099 --> 00:03:45,339
هل نالوا من (جاك)؟

78
00:03:45,517 --> 00:03:47,397
لا، إنه على قيد الحياة

79
00:03:47,519 --> 00:03:49,599
إنه يعمل معنا هنا على أساس مؤقت

80
00:03:49,771 --> 00:03:51,411
(بيل)، لابد أن أتحدث إلى (جاك)

81
00:03:51,522 --> 00:03:53,082
لابد أن ترتاح

82
00:03:53,190 --> 00:03:54,470
لا، لا اريد أن ارتاح

83
00:03:54,608 --> 00:03:57,088
لابد أن أتحدث إلى (جاك) الان

84
00:03:57,235 --> 00:03:59,595
سأخبره

85
00:03:59,737 --> 00:04:02,097
شكراً

86
00:04:02,239 --> 00:04:03,799
هلا أسديت لي معروفاً؟

87
00:04:03,948 --> 00:04:05,948
هل يمكنك أن تبلغ رسالة لـ(ميشيل)؟

88
00:04:06,075 --> 00:04:07,155
أخبرها أني بخير

89
00:04:07,284 --> 00:04:09,604
سأفعل

90
00:04:09,744 --> 00:04:13,064
(توني)

91
00:04:13,289 --> 00:04:16,089
لابد أن تتحسن

92
00:04:50,650 --> 00:04:52,850
نحن على أتم استعداد

93
00:04:55,404 --> 00:04:58,444
المروحية في طريقها يا سيدتي

94
00:04:58,656 --> 00:05:00,856
ستأخذنا إلى المقر

95
00:05:03,243 --> 00:05:06,883
إنه، لم يحذر الموكب

96
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
ماذا؟

97
00:05:09,873 --> 00:05:15,713
....تشارلز) لقد كان يعرف بأمر الهجوم، ولم)

98
00:05:16,045 --> 00:05:18,485
لقد ترك الهجوم يتم علينا

99
00:05:20,089 --> 00:05:21,529
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

100
00:05:21,674 --> 00:05:27,234
....إنه لم يسمح له بالحدوث فحسب، بل

101
00:05:27,553 --> 00:05:31,753
لقد أعطى الارهابيون خط سير موكب الرئيس الروسي

102
00:05:32,015 --> 00:05:34,975
سيدتي، لماذا سيفعل كل هذا؟

103
00:05:51,447 --> 00:05:52,887
كما باقي من وقت حتى تنتهي؟

104
00:05:52,990 --> 00:05:55,030
سأغادر خلال دقيقتين

105
00:05:55,158 --> 00:05:57,318
اريد فقط أن أنتهي من ضبط الية التشغيل

106
00:05:57,451 --> 00:06:00,491
تأكد أن تضع العبوة لتصيب أكبر عدد من البشر

107
00:06:00,662 --> 00:06:03,542
لابد أن يبدو الأمر كما لو كان هذا أحد أهدافنا الرئيسية

108
00:06:03,748 --> 00:06:05,548
لا تقلق

109
00:06:07,417 --> 00:06:08,777
نعم؟

110
00:06:08,918 --> 00:06:10,278
هل لديك بطاقة الدخول؟

111
00:06:10,419 --> 00:06:12,179
ستكون معي خلال ساعة

112
00:06:12,338 --> 00:06:13,898
لا يجب أن تكون هناك أي أخطاء

113
00:06:14,006 --> 00:06:17,166
سأستعمل إحدى العبوات كتمويه

114
00:06:17,383 --> 00:06:19,623
من دون البطاقة، لن يكون هناك جدوى لأي شيء

115
00:06:19,802 --> 00:06:21,202
اتصل بي عندما تحصل عليها

116
00:06:21,303 --> 00:06:22,823
سأفعل

117
00:06:34,521 --> 00:06:35,921
مرحباً

118
00:06:36,022 --> 00:06:37,582
سأكون هناك حالاً

119
00:06:37,690 --> 00:06:39,250
تأكد أن تحضر المال

120
00:06:39,358 --> 00:06:41,078
سيكون عندك

121
00:06:41,193 --> 00:06:43,233
وسيكون معك بطاقتك الثمينة

122
00:06:47,656 --> 00:06:48,816
انتبه

123
00:06:48,949 --> 00:06:50,429
هذا كل المتبقي لدينا

124
00:06:50,575 --> 00:06:52,215
لا تقلقي

125
00:06:52,326 --> 00:06:55,446
.خلال فترة وجيزة، سيمكنكِ شراء كل ما تريدين

126
00:07:01,792 --> 00:07:05,352
لقد تلقت مس (لوجان)، والرئيس الروسي وزوجته العلاج

127
00:07:05,545 --> 00:07:07,425
المروحية تقلهم إلى هنا الان

128
00:07:09,214 --> 00:07:11,254
ماذا أقول لزوجتي يا (مايك)؟

129
00:07:11,383 --> 00:07:13,423
...لقد وضعتك في موقف مستحيل

130
00:07:13,593 --> 00:07:15,873
,وظيفتي أن أتعامل مع المواقف المستحيلة

131
00:07:16,011 --> 00:07:18,211
وقد فشلت، وليس للمرة الأولى

132
00:07:18,346 --> 00:07:20,346
.....سيدي الرئيس-
لم يكن من الواجب أن اخضع هكذا-

133
00:07:20,515 --> 00:07:22,275
كان لابد أن امر الموكب ليعود

134
00:07:22,391 --> 00:07:24,951
سيدي، مع فائق احترامي، ليس لديك وقت

135
00:07:25,143 --> 00:07:27,183
لتانيب نفسك

136
00:07:27,353 --> 00:07:28,913
الهجوم الارهابي قد فشل

137
00:07:29,021 --> 00:07:31,741
لابد أن نفترض أنهم سيمضون في تهديدهم

138
00:07:31,940 --> 00:07:33,860
باستخدام غاز سنتوكس على الأراضي الأمريكية

139
00:07:35,026 --> 00:07:36,626
هل أحرزت الوحدة تقدماً

140
00:07:36,735 --> 00:07:39,255
أم أنهم في انتظار النجدة من السماء؟

141
00:07:39,404 --> 00:07:41,004
إنهم يبحثون عن خيط

142
00:07:41,155 --> 00:07:44,315
ويحققون في مكان الكمين الذ ي تعرض له الموكب

143
00:07:47,619 --> 00:07:49,299
بيل) إنهم ينقلون الجثث)

144
00:07:49,453 --> 00:07:50,733
الارهابيين إلى هنا الان

145
00:07:50,871 --> 00:07:52,031
متى ستصل؟

146
00:07:52,164 --> 00:07:54,244
في أي دقيقة، سأقابلهم في المشرحة

147
00:07:54,374 --> 00:07:55,694
اخبرني بما تتوصل إليه

148
00:07:55,833 --> 00:07:56,713
أمرك

149
00:07:56,834 --> 00:07:57,954
جاك) على اتصال)

150
00:07:58,043 --> 00:07:59,443
ضعيه على مكبر الصوت

151
00:07:59,544 --> 00:08:01,704
جاك) نحن في اجتماع طاريء مع رؤساء الأقسام)

152
00:08:01,879 --> 00:08:03,039
بيل) يريد أن نضعك على مكبر الصوت)

153
00:08:03,172 --> 00:08:04,932
كنت أظن أن (لين) قد نحى (بيل) عن منصبه

154
00:08:05,048 --> 00:08:07,528
AUDREY:
لقد أعيد (بيل) لمنصبه، وتم إعفاء (لين) من مهامه

155
00:08:07,717 --> 00:08:09,237
حسناً، ضعيني على مكبر الصوت

156
00:08:09,385 --> 00:08:10,585
حسناً، تفضل

157
00:08:10,719 --> 00:08:11,719
(جاك) هنا (بيل)

158
00:08:11,845 --> 00:08:13,645
ما الذي توصلت إليه في شركة (أوميكرون)؟

159
00:08:13,805 --> 00:08:15,765
كريستوفر هندرسون) كان هو المسئول عن)

160
00:08:15,890 --> 00:08:17,250
العقد الذي سمح للإرهابيين

161
00:08:17,391 --> 00:08:18,511
بالحصول على غاز سنتوكس

162
00:08:18,642 --> 00:08:20,682
لقد حاول أن يقتلني للتو عن طريق تفجير مخبأ

163
00:08:20,852 --> 00:08:22,252
تم تصنيع غاز السنتوكس به

164
00:08:22,395 --> 00:08:23,715
لقد تمكنت من النجاة، ولكن لسوء الحظ

165
00:08:23,854 --> 00:08:25,614
السيرفرات التي تحوي المعلومات قد دمرت

166
00:08:25,731 --> 00:08:26,931
وتمكن (هندرسون) من الفرار

167
00:08:27,065 --> 00:08:28,025
كلوي)، هل أنت هناك؟)

168
00:08:28,149 --> 00:08:29,229
(تفضل يا (جاك

169
00:08:29,359 --> 00:08:31,199
هل يمكنكِ القرصنة على الحاسوب الخاص بـ(هندرسون) في مكتبه؟

170
00:08:31,360 --> 00:08:32,320
لقد قمت بهذا بالفعل

171
00:08:32,403 --> 00:08:34,283
إن جهاز مكتبه نظيف تماماً

172
00:08:34,404 --> 00:08:35,964
لقد مسح كل البيانات منه منذ خمس دقائق

173
00:08:36,072 --> 00:08:38,152
ولكن لازال هناك منفذ نشط-
بمعنى؟-

174
00:08:38,324 --> 00:08:40,564
.هذا يعني أنه لازال يتبادل البيانات مع موقع بصفة غير مباشرة

175
00:08:40,742 --> 00:08:41,742
هل يمكنكِ تحديد موقعه؟

176
00:08:41,868 --> 00:08:43,908
نعم، ترقيم السجل هو

177
00:08:44,078 --> 00:08:46,518
5714 Tarawood Drive,
Toluca Lake.

178
00:08:46,705 --> 00:08:49,065
تارا وود درايف)؟)

179
00:08:49,249 --> 00:08:50,449
هذا عنوان بيته

180
00:08:50,583 --> 00:08:51,743
سأرسل فربقاً ميدانياً الان

181
00:08:51,876 --> 00:08:54,076
لا يا (بيل)، أريد أن أذهب بمفردي-
لماذا؟-

182
00:08:54,253 --> 00:08:56,733
إن (هندرسون) جيد وسيلاحظ وجود فريق أمني

183
00:08:56,921 --> 00:08:58,761
كيف تريد أن تقوم بهذا الأمر يا (جاك)؟

184
00:08:58,923 --> 00:09:00,043
لقد تركني لأموت

185
00:09:00,132 --> 00:09:01,812
أنا اخر من يتوقع رؤيته

186
00:09:01,925 --> 00:09:04,005
بالتالي سأتمكن من الذهاب لبيته مباشرةً

187
00:09:04,177 --> 00:09:05,257
حسناً، ولكني أريد منك

188
00:09:05,386 --> 00:09:06,626
أن تكون على اتصال دائم بالوحدة

189
00:09:06,762 --> 00:09:07,922
في الوقت الحالي فإن (هندرسون) هو

190
00:09:08,055 --> 00:09:10,175
خيطنا الأساسي للعثور على غاز الأعصاب

191
00:09:10,348 --> 00:09:12,588
أعرف، سأعيد الاتصال بك

192
00:09:22,649 --> 00:09:24,969
لقد وصلت للخط الخاص

193
00:09:25,109 --> 00:09:26,389
(لبنك (بيونيس إيريس

194
00:09:26,486 --> 00:09:28,246
أرجوك، اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

195
00:09:28,404 --> 00:09:32,204
.أو إضغط زر النجمة للخدمة الفورية

196
00:09:32,448 --> 00:09:34,248
رقم هوية العميل، من فضلك

197
00:09:34,408 --> 00:09:38,288
8 - 4 - 7 - 7 -C

198
00:09:38,495 --> 00:09:40,095
أي خدمة سيد (هندرسون)؟

199
00:09:40,246 --> 00:09:41,566
أريد حق الدخول على

200
00:09:41,705 --> 00:09:43,825
صندوق الايداع الخاص بي، من فضلك

201
00:09:48,502 --> 00:09:49,542
(بيوكانان)

202
00:09:49,628 --> 00:09:50,828
بيل)، لقد عثرنا على تخطيط)

203
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
لما يبدو على أنه نظام تهوية

204
00:09:52,630 --> 00:09:53,830
مع أحد الارهابيين

205
00:09:53,965 --> 00:09:55,325
(إنها من الهجوم على (سوفاروف

206
00:09:55,466 --> 00:09:57,506
,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز

207
00:09:57,634 --> 00:09:59,354
فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي

208
00:09:59,469 --> 00:10:01,549
هل نعرف أي المباني يتبعها هذا التخطيط؟

209
00:10:01,721 --> 00:10:04,281
ليس بعد، ولكني أرسلت نسخة إلى نظم المباني والأمن

210
00:10:04,473 --> 00:10:06,193
إنهم يتحرون عنها في أرشيفهم

211
00:10:06,308 --> 00:10:07,588
(ارفعها لـ(كلوي)، و(إدجار

212
00:10:07,684 --> 00:10:09,044
أريدهما أن يعملا على هذا الأمر أيضاً

213
00:10:09,143 --> 00:10:10,503
من الأفضل أن يكون هذا بسرعة

214
00:10:10,644 --> 00:10:13,644
هناك رقم مكتوب بخط اليد في الهامش، الساعة 1800

215
00:10:13,813 --> 00:10:15,573
هذا يعني أن الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

216
00:10:15,690 --> 00:10:16,930
نعم

217
00:10:17,024 --> 00:10:18,264
(لقد كان هذا (كيرتس

218
00:10:18,358 --> 00:10:21,198
سيقوم برفع بعض المخططات لسيرفرنا

219
00:10:21,361 --> 00:10:23,241
يبدو أن هذا سيكون هدفهم التالي

220
00:10:23,404 --> 00:10:24,604
لقد كان هناك توقيت عليه

221
00:10:24,738 --> 00:10:26,258
هذا الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

222
00:10:26,364 --> 00:10:28,004
أين؟-
لا نعرف-

223
00:10:28,158 --> 00:10:29,998
الشيء الوحيد الذي قاله (كيرتس) بناءاً على ملاحظته

224
00:10:30,159 --> 00:10:31,279
أنه نظام تهوية

225
00:10:31,410 --> 00:10:32,930
.في ما يبدو على أنه مبنى صناعي

226
00:10:33,036 --> 00:10:34,076
ما كبر هذا المبنى؟

227
00:10:34,162 --> 00:10:35,762
كبير بما يكفي لاتساع عدة الاف من الناس

228
00:10:35,872 --> 00:10:36,952
لنعثر عليه

229
00:10:38,332 --> 00:10:40,532
كيف حالك يا (توني)؟

230
00:10:40,667 --> 00:10:42,907
بخير

231
00:10:43,044 --> 00:10:45,844
هل سمعت أي خبر اخر عن حالة زوجتي؟

232
00:10:46,004 --> 00:10:48,644
لم أسمع أي شيء جديد

233
00:10:48,840 --> 00:10:51,120
متأسف

234
00:11:57,684 --> 00:11:59,284
(توني)

235
00:11:59,394 --> 00:12:00,794
لابد أن تعود إلى العناية

236
00:12:00,895 --> 00:12:01,935
ابتعد عني

237
00:12:02,062 --> 00:12:05,022
سيد (ألميدا) من فضلك-
قلت ابتعد عني-

238
00:12:12,862 --> 00:12:14,942
توني)، هيا)

239
00:12:28,749 --> 00:12:30,789
(أريد حقنتين من (أتيفان

240
00:12:33,711 --> 00:12:36,151
(ميشيل)

241
00:13:25,459 --> 00:13:26,939
الحمد لله أنكِ بخير-
....اتركني وإلا-

242
00:13:27,085 --> 00:13:28,605
مارثا)، أرجوكِ)-
لا تلمسني-

243
00:13:28,753 --> 00:13:29,833
مارثا)، أنا اسف، لقد أخطأت)-

244
00:13:29,963 --> 00:13:31,603
لم يكن هناك شيء بيدي

245
00:13:31,756 --> 00:13:32,916
.....(تشارلز)

246
00:13:33,048 --> 00:13:36,128
....الأمر وما فيه أنك لم

247
00:13:40,596 --> 00:13:43,236
أنك لم تقف ضدهم فقط

248
00:13:45,266 --> 00:13:46,946
كان لابد أن تقف ضدهم

249
00:13:47,101 --> 00:13:49,381
(مارثا)

250
00:13:54,315 --> 00:13:56,675
يوري)، (أنيا)، لا يمكنني أن أصف لكم سعادتي)

251
00:13:56,816 --> 00:13:58,176
لأنكما بخير

252
00:13:58,318 --> 00:13:59,278
شكراً لك

253
00:13:59,402 --> 00:14:01,162
لقد كان أمراً مريعاً

254
00:14:01,320 --> 00:14:02,880
أنا محرج للغاية أن يحدث مثل هذا الأمر

255
00:14:02,988 --> 00:14:04,348
على أرضنا الأمريكية

256
00:14:04,489 --> 00:14:06,249
ولكن أعدكما، أنه مهما كان من فعل هذا

257
00:14:06,407 --> 00:14:08,767
فإنه سيتم تقديمه للعدالة

258
00:14:12,662 --> 00:14:14,422
معذرة، سيادة الرئيس

259
00:14:14,580 --> 00:14:15,900
بالطبع

260
00:14:17,082 --> 00:14:19,602
كلانا يعلم من المسئول عن ما حدث

261
00:14:19,792 --> 00:14:23,552
(نعتقد أنها نفس المجموعة التي هاجمت مطار (أونتاريو

262
00:14:23,795 --> 00:14:25,955
هذا الصباح، ولكننا كنا نعتقد أنهم ماتوا جميعاً في حصار اليوم

263
00:14:27,423 --> 00:14:28,823
من الواضح، أنكم كنتم مخطئين

264
00:14:32,844 --> 00:14:35,244
الموقف اصعب مما تدرك

265
00:14:35,388 --> 00:14:39,428
هؤلاء الارهابيون لديهم غاز أعصاب من الفئة العسكرية

266
00:14:39,682 --> 00:14:40,962
وقد هددوا باستخدامه

267
00:14:41,100 --> 00:14:42,940
(ضد المدنيين في (لوس أنجلوس

268
00:14:43,102 --> 00:14:44,302
منذ متى وأنت تعرف هذا؟

269
00:14:44,394 --> 00:14:45,634
لقد اكتشفنا هذا للتو

270
00:14:45,729 --> 00:14:47,489
ولكن وفقاً لهذا التغير في الأحداث

271
00:14:47,647 --> 00:14:50,767
أنا أطالبك بالعمل وفقاً للإتفاقية

272
00:14:50,983 --> 00:14:52,303
اسمح لاستخباراتنا

273
00:14:52,442 --> 00:14:55,162
والوكالات الأمنية أن يكون لها حرية الدخول

274
00:14:55,361 --> 00:14:58,081
على كل المعلومات التي يعرفها فريقك الأمني عن هؤلاء الانفصاليين

275
00:15:00,365 --> 00:15:01,485
سيكون لك كل العون من جانبنا

276
00:15:01,574 --> 00:15:02,974
أشكرك، سيدي

277
00:15:03,117 --> 00:15:06,237
سيادة الرئيس، أرجو ألا تعتبر هذا تبجحاً من جانبي

278
00:15:06,453 --> 00:15:07,813
ولكن هناك أمر ما كان يشغلني

279
00:15:07,954 --> 00:15:08,954
وما هو؟

280
00:15:09,038 --> 00:15:11,278
مس (لوجان)، سلوكها

281
00:15:11,457 --> 00:15:14,457
لم تكن كما عهدناها

282
00:15:14,667 --> 00:15:16,467
أنا واثق أنها مستاءة للغاية

283
00:15:16,627 --> 00:15:17,587
مما حدث منذ قليل

284
00:15:17,711 --> 00:15:19,111
نعم، أعتقد أنها هكذا

285
00:15:19,213 --> 00:15:21,413
ولكني لاحظت هذا قبل الهجوم

286
00:15:21,548 --> 00:15:26,308
(منذ أن استقلت السيارة معي أنا و(أنيا

287
00:15:31,389 --> 00:15:33,749
يوري)، في الحقيقة، إن زوجتي كانت تتلاقى العلاج منذ فترة)

288
00:15:33,890 --> 00:15:34,970
وحتى الان

289
00:15:35,058 --> 00:15:36,018
فهي تعاني من

290
00:15:36,100 --> 00:15:39,380
الاكتئاب والوساوس

291
00:15:39,561 --> 00:15:41,161
لقد كان الأمر صعباً على كلينا

292
00:15:41,313 --> 00:15:44,633
أنا متأسف لسماع هذا

293
00:15:44,857 --> 00:15:46,737
أشكرك

294
00:15:55,574 --> 00:15:57,294
لقد قال الحارس أنك تريد رؤيتي؟

295
00:15:57,408 --> 00:16:00,128
إلى متى ستبقيني هنا؟

296
00:16:00,327 --> 00:16:02,327
(لن تخرج من هنا اليوم يا (لين

297
00:16:02,496 --> 00:16:04,696
إن المفتش الهيئة يحقق في قضيتك

298
00:16:04,872 --> 00:16:07,992
أريد أن أطلب منك خدمة

299
00:16:08,208 --> 00:16:09,888
أعرف أني لا استحق هذا

300
00:16:10,043 --> 00:16:12,163
لقد كنت غير منصف معك من قبل

301
00:16:12,336 --> 00:16:13,736
ماذا تريد؟

302
00:16:13,879 --> 00:16:15,599
أريد أن أجري مكالمة

303
00:16:15,756 --> 00:16:17,356
لين) لو تعتقد أنه يمكنك الخروج من هذا المأزق)

304
00:16:17,507 --> 00:16:18,547
بعدة مكالمات هاتفية، فأنت مخطيء

305
00:16:18,675 --> 00:16:19,635
لن أسمح بحدوث هذا

306
00:16:19,759 --> 00:16:21,239
ليس هذا ما أريد، أقسم لك

307
00:16:21,385 --> 00:16:23,345
سأعطيك الرقم، يمكنك التأكد منه بنفسك

308
00:16:23,512 --> 00:16:26,832
ما الموضوع؟

309
00:16:27,056 --> 00:16:28,376
شقيقتي

310
00:16:28,474 --> 00:16:30,834
أريد التحدث إليها بشأن مسألة شخصية

311
00:16:31,017 --> 00:16:32,137
ألا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر عدة ساعات؟

312
00:16:32,268 --> 00:16:33,388
لا

313
00:16:33,519 --> 00:16:35,679
أرجوك يا (بيل)، إنها في مشكلة

314
00:16:35,854 --> 00:16:37,734
وأنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتها

315
00:16:43,443 --> 00:16:45,603
لا داعي للتأكد منه

316
00:16:45,779 --> 00:16:49,299
أحضر هاتفاً للسيد (ماكجيل)، وامنحه بعض الخصوصية

317
00:16:49,531 --> 00:16:52,451
اشكرك

318
00:16:58,497 --> 00:17:00,297
أشكرك

319
00:17:06,669 --> 00:17:07,989
مرحباً

320
00:17:08,129 --> 00:17:09,449
جيني)، هذا أنا)

321
00:17:09,588 --> 00:17:12,588
اسمعي، لا يهمني أنكِ قد سرقتِ حافظتي

322
00:17:12,799 --> 00:17:14,839
احتفظي بكل ما فيها

323
00:17:14,967 --> 00:17:16,887
أريد بطاقتي فحسب

324
00:17:17,052 --> 00:17:18,172
اية بطاقة؟

325
00:17:18,303 --> 00:17:19,823
بطاقة الدخول إلى الوحدة

326
00:17:19,971 --> 00:17:22,371
It's of no value to you.
ليس لها قيمة بالنسبة لكِ، إنها تسمح لي بالدخول والخروج من هذا المبنى

327
00:17:22,557 --> 00:17:24,437
ألا يمكنك أن تخبرهم ليعطونك غيرها؟

328
00:17:24,600 --> 00:17:26,920
أعني، أن هذا ما فعلته عندما فقدت مفتاح

329
00:17:27,102 --> 00:17:28,422
غرفة المغسلة

330
00:17:28,561 --> 00:17:30,281
اللعنة يا (جيني)، هذه ليست غرفة المغسلة

331
00:17:30,438 --> 00:17:32,758
هذا مبنى أمني حكومي

332
00:17:32,939 --> 00:17:34,899
الان، إذا كنتِ تريدين ألا أتصل بالشرطة

333
00:17:35,066 --> 00:17:36,626
فلابد أن تعيدي لي بطاقتي اليوم

334
00:17:36,776 --> 00:17:37,976
هل تسمعيني؟

335
00:17:38,110 --> 00:17:39,590
نعم

336
00:17:39,695 --> 00:17:41,895
اسمع، لابد أن أذهب

337
00:17:46,742 --> 00:17:49,102
أين تلك البطاقة من حافظة (لين)؟

338
00:17:49,285 --> 00:17:50,525
لماذا؟

339
00:17:50,661 --> 00:17:52,301
لأني أريد أن أعيدها إليه

340
00:17:52,454 --> 00:17:54,014
لسنا في حاجة إليها

341
00:17:54,164 --> 00:17:55,924
إنها السبيل للحصول على المال من أجلنا

342
00:17:56,040 --> 00:17:58,080
لقد قلت لي أننا سنسرق منه المال

343
00:17:58,250 --> 00:17:59,290
وبطاقة الائتمان فحسب

344
00:17:59,376 --> 00:18:00,616
نعم، سنأخذ بطاقة الائتمان

345
00:18:00,711 --> 00:18:03,151
عشرون ألف دولار

346
00:18:03,338 --> 00:18:04,778
هنا

347
00:18:04,922 --> 00:18:06,882
عشرون ألف؟

348
00:18:07,007 --> 00:18:09,527
من سيدفع لك

349
00:18:09,676 --> 00:18:12,196
كل هذا المبلغ؟

350
00:18:23,728 --> 00:18:25,088
نعم، سيدي الرئيس؟

351
00:18:25,188 --> 00:18:27,068
اريد التحدث إلى زوجتي

352
00:18:27,189 --> 00:18:28,949
متأسفة، سيدي، ولكنها طلبت أن تبقى بمفردها

353
00:18:29,066 --> 00:18:30,826
إيفيلين) اريد رؤية زوجتي الان)

354
00:18:30,984 --> 00:18:31,904
ابتعدي عن الباب

355
00:18:32,026 --> 00:18:32,946
سيدي، لقد أمرتني

356
00:18:33,027 --> 00:18:35,107
ألا أسمح لأحد بالدخول

357
00:18:35,279 --> 00:18:36,879
أنا لست بأي أحد

358
00:18:37,030 --> 00:18:38,030
اعرف، سيدي

359
00:18:38,156 --> 00:18:40,116
ولكنها ذكرتك أنت بالتحديد

360
00:18:44,077 --> 00:18:47,197
لابد أن أحضر اجتماعاً

361
00:18:47,371 --> 00:18:48,651
هل يمكن أن تخبري زوجتي

362
00:18:48,789 --> 00:18:50,469
أني أريد الحديث معها؟

363
00:18:50,582 --> 00:18:52,222
بالطبع، سيدي الرئيس

364
00:19:05,051 --> 00:19:06,811
أشكرك

365
00:19:06,928 --> 00:19:10,408
أريدكِ أن تعثري على (أرون بيرس) الان

366
00:19:10,639 --> 00:19:12,479
أريد أن أطمئن عليه

367
00:19:12,640 --> 00:19:13,880
هل من رسالة

368
00:19:14,016 --> 00:19:15,336
تريدين أن ابلغها له؟

369
00:19:15,434 --> 00:19:17,674
لو أنه بخير، أخبريه أني اريد رؤيته

370
00:19:17,853 --> 00:19:19,493
كلوي) تعالي هنا)

371
00:19:21,897 --> 00:19:23,897
أعتقد أن لدي مطابقة

372
00:19:24,066 --> 00:19:25,346
هناك تناقض

373
00:19:25,442 --> 00:19:27,002
هذا بسبب أنهما من طبقتين مختلفتين

374
00:19:27,151 --> 00:19:29,031
الذي كان مع (كيرتس) معماري

375
00:19:29,195 --> 00:19:30,635
ولكن هذا مخطط كهربي

376
00:19:30,738 --> 00:19:33,178
أنت على حق-
(سيد (بيوكانان-

377
00:19:33,365 --> 00:19:35,365
(لقد طابق (إدجار) المخطط الذي حصلنا عليه من (كيرتس

378
00:19:35,533 --> 00:19:36,653
أين؟-
(تايلر ميموريال)-

379
00:19:36,742 --> 00:19:38,062
(في (ويستوود

380
00:19:38,202 --> 00:19:39,882
مستشفى

381
00:19:40,036 --> 00:19:42,356
أخبري (كيرتس) أن يرسل فريقاً ميدانياً

382
00:19:42,538 --> 00:19:45,058
سأتصل (تايلر ميموريال)، وأخبرهم أن يخلوا المبنى

383
00:20:35,579 --> 00:20:37,619
هنا (باور)، لقد وصلت

384
00:20:37,789 --> 00:20:38,909
بيت (هندرسون)، هل تسمعني؟

385
00:20:39,165 --> 00:20:41,725
جاك) لقد عثرنا على معلومات مع أحد الارهابيين القتلى)

386
00:20:41,917 --> 00:20:43,557
سيكون هناك هجوم

387
00:20:43,668 --> 00:20:44,588
أين؟

388
00:20:44,711 --> 00:20:45,711
(مستشفى (تايلر ميموريال

389
00:20:45,795 --> 00:20:47,115
نعتقد أنه سيتم خلال الساعة

390
00:20:47,254 --> 00:20:48,654
حسناً، عُلم

391
00:20:48,797 --> 00:20:50,197
سأقتحم الان

392
00:21:22,323 --> 00:21:23,803
...(ميريام)

393
00:21:23,949 --> 00:21:24,869
من؟

394
00:21:24,991 --> 00:21:25,991
زوجة (كريستوفر)؟

395
00:21:26,117 --> 00:21:27,317
إنه ليس هنا

396
00:21:27,451 --> 00:21:28,611
أخبري (كلوي) أني سأعيد الاتصال بها

397
00:21:28,744 --> 00:21:30,304
بمجرد أن أدخل على الحاسوب

398
00:21:30,454 --> 00:21:31,534
حسناً، نحن جاهزون

399
00:21:34,207 --> 00:21:35,727
هنا (كيرتس مانينج) من وحدة مكافحة الارهاب

400
00:21:35,833 --> 00:21:37,993
أريد التحدث مع ضابط الأمن المسئول بالمبنى

401
00:21:38,168 --> 00:21:39,528
(أنت تتحدث إليه الان، (توم ويجمان

402
00:21:39,669 --> 00:21:42,309
سيد (ويجمان) أنا في طريقي إليك الان مع فريق ميداني

403
00:21:42,505 --> 00:21:44,105
هناك احتمال أن ينطلق غاز الأعصاب

404
00:21:44,214 --> 00:21:45,254
في وحدة التهوية

405
00:21:45,340 --> 00:21:47,100
نريد أن نعزل القبو

406
00:21:47,258 --> 00:21:48,818
لقد استدعيت فرق الأمن الاحتياطية

407
00:21:48,968 --> 00:21:50,568
جيد، سنغلق هذه المنطقة

408
00:21:50,677 --> 00:21:52,077
إلى متى حتى يتم إخلاء المستشفى؟

409
00:21:52,179 --> 00:21:53,939
ساعة، أو ساعتين

410
00:21:54,097 --> 00:21:55,937
الهجوم قد يحدث خلال نصف الساعة القادمة

411
00:21:56,057 --> 00:21:58,137
(هذا مبنى ضخم سيد (مانينج

412
00:21:58,308 --> 00:22:01,388
لدينا 600 مريض، معظمهم في حاجة للرعاية الدائمة

413
00:22:01,561 --> 00:22:02,641
(سيد (ويجمان

414
00:22:02,770 --> 00:22:04,490
لو انطلق هذا الغاز

415
00:22:04,646 --> 00:22:05,766
في نظام التهوية

416
00:22:05,856 --> 00:22:08,216
فسيموت كل من بالمبنى

417
00:22:08,358 --> 00:22:09,638
افعل اي شيء

418
00:22:09,775 --> 00:22:11,775
ولكن أخرج هؤلاء الناس من المبنى

419
00:22:11,944 --> 00:22:13,264
حسناً

420
00:22:26,246 --> 00:22:27,166
(مرحباً يا (ميريام

421
00:22:27,289 --> 00:22:30,769
يا إلهي

422
00:22:31,000 --> 00:22:32,680
لقد كنا نعتقد أنك ميت

423
00:22:32,835 --> 00:22:34,795
أين هو؟

424
00:22:34,920 --> 00:22:36,960
ماذا تفعل يا (جاك)؟

425
00:22:38,714 --> 00:22:40,634
ميريام)، أين (كريستوفر)؟)

426
00:22:40,757 --> 00:22:42,997
لازال في العمل

427
00:22:43,176 --> 00:22:44,496
هل اتصل بكِ؟

428
00:22:44,594 --> 00:22:46,594
أنت تخيفني

429
00:22:46,720 --> 00:22:47,840
خلال الساعة الماضية

430
00:22:47,929 --> 00:22:48,849
هل اتصل بكِ؟

431
00:22:48,930 --> 00:22:49,890
لا

432
00:22:50,014 --> 00:22:54,454
الان، أخبرني ماذا يجري هنا

433
00:22:54,726 --> 00:22:55,806
لابد أن أرى جهاز الحاسوب الخاص به

434
00:22:57,395 --> 00:22:58,355
ماذا تفعل؟

435
00:22:58,437 --> 00:22:59,837
أين الحاسوب؟

436
00:23:01,607 --> 00:23:04,127
لن أخبرك بأي شيء حتى تخبرني

437
00:23:04,317 --> 00:23:05,677
بما يجري

438
00:23:05,818 --> 00:23:09,138
لقد طور (كريستوفر) نظام خاص بسلاح كيميائي

439
00:23:09,362 --> 00:23:12,162
(يسمى غاز سنتوكس للأعصاب من (أوميكرون

440
00:23:12,365 --> 00:23:14,165
,ومكن الارهابيين من الحصول عليه

441
00:23:14,325 --> 00:23:15,645
وهو الان يستخدم ضد المدنيين

442
00:23:15,742 --> 00:23:16,702
(في (لوس أنجلوس

443
00:23:16,826 --> 00:23:20,106
أين الحاسوب؟

444
00:23:20,287 --> 00:23:21,527
ميريام) ما اقوله لكِ هو الصدق)

445
00:23:22,873 --> 00:23:24,993
لدينا ادلة أنه من

446
00:23:25,166 --> 00:23:26,046
ابرم هذا العقد

447
00:23:26,125 --> 00:23:27,205
هذا مستحيل

448
00:23:27,334 --> 00:23:30,054
لقد حاول أن يقتلني منذ أقل من ساعة

449
00:23:34,215 --> 00:23:35,535
تحركي إلى غرفة الجلوس

450
00:23:45,932 --> 00:23:47,292
استمري في السير

451
00:23:47,433 --> 00:23:49,353
أريدكِ أن تجلسي على الأريكة

452
00:23:49,518 --> 00:23:51,598
اسمع، لم لا نتصل به فحسب؟

453
00:23:51,770 --> 00:23:53,610
لابد من وجود تفسير لهذا

454
00:23:53,771 --> 00:23:55,811
(اجلسي يا (ميريام

455
00:24:01,194 --> 00:24:02,674
(لاداعي للسلاح يا (جاك

456
00:24:02,778 --> 00:24:05,018
لن تطلق النار عليَّ

457
00:24:22,293 --> 00:24:23,453
(كلوي)، هنا (جاك)

458
00:24:23,586 --> 00:24:25,386
(أريد الدخول على جهاز (هندرسون

459
00:24:25,504 --> 00:24:26,984
أريدكِ أن تساعديني في هذا

460
00:24:33,135 --> 00:24:34,095
نعم؟

461
00:24:35,636 --> 00:24:36,916
هل أردتِ رؤيتي يا سيدتي؟

462
00:24:37,054 --> 00:24:38,894
نعم يا (أرون)، تفضل

463
00:24:41,850 --> 00:24:47,290
لم تواتني الفرصة كي أشكرك من قبل

464
00:24:47,604 --> 00:24:49,564
لقد أنقذت حياتي

465
00:24:49,731 --> 00:24:50,691
أعرف أنك ستقول

466
00:24:50,815 --> 00:24:53,535
أنك كنت تؤدي واجبك

467
00:24:53,692 --> 00:24:55,772
على الرحب والسعة

468
00:25:03,366 --> 00:25:06,366
البلد محظوظة أن فيها من هم أمثالك

469
00:25:06,535 --> 00:25:08,575
وأنا المحظوظة

470
00:25:13,791 --> 00:25:16,431
أتمنى أن تسمح لي بقول هذا

471
00:25:24,590 --> 00:25:26,270
(مس (لوجان

472
00:25:33,264 --> 00:25:34,464
هلا اذنت لنا يا (أرون)؟

473
00:25:39,602 --> 00:25:40,602
ما الأمر يا (مايك)؟

474
00:25:40,686 --> 00:25:43,326
لقد كان الرئيس يحاول الاتصال بكِ

475
00:25:43,522 --> 00:25:45,602
اعرف

476
00:25:45,773 --> 00:25:46,893
ولكني لا أريد

477
00:25:47,024 --> 00:25:48,944
رؤيته

478
00:25:49,067 --> 00:25:50,547
هل تريدين مني أن ابلغ

479
00:25:50,694 --> 00:25:51,654
هذا للرئيس؟

480
00:25:51,736 --> 00:25:54,256
ابلغه ما تشاء

481
00:26:04,621 --> 00:26:06,821
...(مايك)

482
00:26:06,998 --> 00:26:10,878
مايك) اريدك أن تعرف أنه لم يحدث أي شيء هنا)

483
00:26:11,126 --> 00:26:12,966
مهما كان ما لم يحدث

484
00:26:13,127 --> 00:26:14,767
تأكد ألا يحدث هذا ثانية

485
00:26:33,351 --> 00:26:34,591
مانينج)؟)

486
00:26:34,727 --> 00:26:35,687
نعم

487
00:26:35,770 --> 00:26:37,690
توم ويجمان) من أمن المستشفى)

488
00:26:37,813 --> 00:26:39,213
شكراً على تعبئة رجالك بهذه السرعة

489
00:26:39,356 --> 00:26:40,556
هل اتصلت بالوحدة؟

490
00:26:40,690 --> 00:26:41,770
نحن نقوم بهذا الأمر الان

491
00:26:41,899 --> 00:26:43,699
لقد ضاعفنا من الأمن في كل الأماكن بالقبو

492
00:26:45,277 --> 00:26:47,037
لن يدخل أي أحد إلى هناك من دون المرور بنا

493
00:26:47,153 --> 00:26:48,193
جيد

494
00:26:48,279 --> 00:26:50,399
للأسف لدينا 26 مريض بالعناية المركزة

495
00:26:50,573 --> 00:26:51,733
ولا يمكننا نقلهم

496
00:26:51,824 --> 00:26:53,904
سبعة منهم مواليد غير مكتملي النمو

497
00:26:54,075 --> 00:26:55,355
لا يمكننا تحريكهم من دون

498
00:26:55,451 --> 00:26:56,851
الوحدات المتنقلة المخصصة لهذا

499
00:26:56,952 --> 00:26:58,232
التي لا نملكها هنا

500
00:26:58,329 --> 00:26:59,569
ماذا عن المستشفيات القريبة؟

501
00:26:59,663 --> 00:27:02,463
كل وحداتهم مشغولة الان

502
00:27:02,623 --> 00:27:03,863
حسناً، أشكرك

503
00:27:03,958 --> 00:27:05,878
أريد أن يتم مسح مرئي لكل النقاط المحتمل أن تكون أهدافاً

504
00:27:06,043 --> 00:27:06,963
داخل المستشفى

505
00:27:07,085 --> 00:27:08,445
فريق (أيه)، ابدأ من الجانب الشمالي

506
00:27:08,586 --> 00:27:11,146
فريق (بي) الجانب الجنوبي، تحركا

507
00:27:40,736 --> 00:27:41,736
(هنا (فيكتور

508
00:27:41,820 --> 00:27:43,220
أنا في المستشفى

509
00:27:43,321 --> 00:27:44,921
ولماذا تتصل بي؟

510
00:27:45,031 --> 00:27:46,591
لابد أنهم عرفوا بشأن الهجوم

511
00:27:46,740 --> 00:27:48,580
المستشفى يتم إخلاؤها

512
00:27:48,700 --> 00:27:49,500
كل المصاعد

513
00:27:49,618 --> 00:27:51,098
والأركان عليها حراسة

514
00:27:51,202 --> 00:27:52,122
(إهدأ يا (فيكتور

515
00:27:52,245 --> 00:27:54,925
أحضر مخطط المستشفى

516
00:28:01,418 --> 00:28:03,698
هناك مدخل اخر للقبو

517
00:28:03,837 --> 00:28:05,437
قناة كهربية

518
00:28:05,588 --> 00:28:06,828
هناك احتمال كبير ألا يوجد حراسة عليها

519
00:28:06,964 --> 00:28:08,764
كيف أعثر عليها؟

520
00:28:08,882 --> 00:28:10,322
في الجناح المجاور للمر السادس

521
00:28:10,467 --> 00:28:11,507
اتصل بنا عندما تصل إلى هناك

522
00:28:11,634 --> 00:28:12,554
سندخلك منها

523
00:28:12,677 --> 00:28:14,157
سأعيد الاتصال بك خلال دقائق

524
00:28:14,303 --> 00:28:18,503
فيكتور) أريدك أن تنهي هذه المهمة)

525
00:28:18,723 --> 00:28:21,283
حتى لو كان هذا يعني أنك لن تخرج منها ابداً

526
00:28:42,074 --> 00:28:44,794
لقد انتهت وزارة الدفاع من اجتماعها مع المخابرات الروسية

527
00:28:44,993 --> 00:28:46,153
ولقد زودونا باسم

528
00:28:46,244 --> 00:28:47,764
(فلاديمير بييركو)

529
00:28:47,912 --> 00:28:50,832
--لقد ربح البلايين من الاتحاد السوفيتي السابق

530
00:28:51,039 --> 00:28:52,439
من الأسلحة والبترول

531
00:28:52,582 --> 00:28:54,662
وقام بطباعة العديد من النشرات المتطرفة

532
00:28:54,792 --> 00:28:55,752
مدافعاً عن الحركة الانفصالية

533
00:28:55,876 --> 00:28:57,116
ولكن يعتقد أنه كان أكثر

534
00:28:57,252 --> 00:28:58,372
من مجرد وطني

535
00:28:58,462 --> 00:29:00,862
هل يعتقدج الروس أنه من يمول هذه الهجمات؟

536
00:29:01,047 --> 00:29:03,447
إنهم يعتقدون أنه يديرها بنفسه

537
00:29:03,591 --> 00:29:04,591
على أي أساس؟

538
00:29:04,716 --> 00:29:06,356
العديد من الاتصالات التي

539
00:29:06,510 --> 00:29:07,870
اعترضتها قوى الأمن الروسية

540
00:29:08,011 --> 00:29:10,411
بالإضافة إلى حقيقة اختفاء (بيركو) من روسيا

541
00:29:10,596 --> 00:29:11,956
منذ ثلاثة أشهر

542
00:29:12,097 --> 00:29:14,497
لقد ارسلنا ملف (بيركو) إلى كل الملفات

543
00:29:14,682 --> 00:29:16,882
وقد أصدرت وكالة الأمن القومي تصريحاً

544
00:29:17,059 --> 00:29:18,539
إلى كل الهيئات القانونية والتنفيذية

545
00:29:18,685 --> 00:29:20,085
هل تعتقد أن هناك أي أمل

546
00:29:20,228 --> 00:29:21,548
في القبض عليه قبل الهجوم على مستشفى (تايلر ميموريال)؟

547
00:29:21,688 --> 00:29:23,528
افضل خيط لدينا الان

548
00:29:23,648 --> 00:29:25,448
(هو رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

549
00:29:25,607 --> 00:29:27,527
ولكن للأسف فقد هرب

550
00:29:27,651 --> 00:29:30,411
(جاك باور) يعتقد أنه ربما يكون هناك ملفات على حاسوب (هندرسون) الخاص

551
00:29:30,611 --> 00:29:31,731
(يمكن أن تقودنا إلى (بيركو

552
00:29:31,862 --> 00:29:33,742
وهو يحاول الحصول على هذه الملفات الان يا سيدي

553
00:29:33,905 --> 00:29:36,265
(حسناً، لنأمل أن ينجح يا (بيل

554
00:29:36,449 --> 00:29:39,129
لقد عانى البلد بالفعل من ثلاث هجمات اليوم

555
00:29:39,284 --> 00:29:41,524
لابد أن نوقف هذا المجنون

556
00:29:41,703 --> 00:29:42,823
نعم، سيدي الرئيس

557
00:29:45,456 --> 00:29:47,216
كلوي)، هنا (جاك)، هل عثرتِ على أي شيء بعد؟)

558
00:29:47,374 --> 00:29:50,574
:الشيء الوحيد الموجود في جهازه هي أمور عادية

559
00:29:50,793 --> 00:29:52,273
.برامج دفع ىالفواتير، موسيقى

560
00:29:52,420 --> 00:29:54,060
كلوي)، (هندرسون) لا يقوم بتبادل ملفات الموسيقى مع مكتبه)

561
00:29:54,171 --> 00:29:56,371
هناك شيء اخر هنا، أعثري عليه

562
00:29:56,548 --> 00:29:57,908
أنا أفعل أقصى ما عندي

563
00:29:58,007 --> 00:29:59,447
لماذا لا تعترف بالأمر يا (جاك)؟

564
00:29:59,592 --> 00:30:00,992
كريستوفر) بريء)

565
00:30:01,134 --> 00:30:03,054
لقد كان بريئاً عندما تسببت في فصله من الوحدة

566
00:30:03,219 --> 00:30:04,259
وهو بريء الان

567
00:30:04,345 --> 00:30:06,105
(ربما لم تسمعيني من قبل يا (ميريام

568
00:30:06,263 --> 00:30:07,263
لقد حاول قتلي

569
00:30:07,389 --> 00:30:09,789
لو فعل هذا، فلابد أنه كان يدافع عن نفسه

570
00:30:09,975 --> 00:30:11,415
لا، لقد نسف غرفة السيرفر بالشركة

571
00:30:11,517 --> 00:30:12,597
بينما لازلت بداخلها

572
00:30:12,685 --> 00:30:14,685
كان يدمر أي دليل يمكن

573
00:30:14,812 --> 00:30:16,252
أن يثبت تورطه في هذه المؤامرة

574
00:30:16,354 --> 00:30:18,594
هذا هو طابعك

575
00:30:18,773 --> 00:30:20,333
أنت تتهمه أنه مجرم

576
00:30:20,483 --> 00:30:21,883
لماذا تكرهه هكذا؟

577
00:30:23,777 --> 00:30:25,537
اريدك أن تعرف شيئاً

578
00:30:25,653 --> 00:30:27,693
كريس) لم يكرهك أبداً)

579
00:30:27,821 --> 00:30:29,141
حتى بعد ما فعلته به

580
00:30:29,281 --> 00:30:31,281
وعندما اعتقد أنك قد مت

581
00:30:31,449 --> 00:30:33,409
(كان يعتني بـ(كيم

582
00:30:33,576 --> 00:30:34,696
(لقد كان يهتم بأمر ابنتك يا (جاك

583
00:30:34,827 --> 00:30:36,107
كما كان يهتم لأمرك

584
00:30:36,245 --> 00:30:37,925
كلانا كنا نهتم بك، تعرف هذا

585
00:30:38,079 --> 00:30:39,919
(لقد عثرت على شيء ما يا (جاك

586
00:30:40,039 --> 00:30:40,959
ما هو؟

587
00:30:41,082 --> 00:30:42,522
هناك درايف مخفي

588
00:30:42,666 --> 00:30:43,946
تمت تجزئته من الدرايف الرئيسي

589
00:30:44,042 --> 00:30:45,282
ماذا به؟

590
00:30:45,377 --> 00:30:47,137
سجل به بيانات

591
00:30:47,295 --> 00:30:48,815
(عن كل مكالمة بالقمر الصناعي أجراها (هندرسون

592
00:30:48,963 --> 00:30:49,923
خلال العام الماضي

593
00:30:50,005 --> 00:30:51,245
هل يمكنكِ أن تتحري عن هذه الأرقام

594
00:30:51,339 --> 00:30:52,699
مع أرقام الهواتف التي استعملها الارهابيون

595
00:30:52,841 --> 00:30:53,881
هذا الصباح؟

596
00:30:54,008 --> 00:30:55,288
لقد دخلت على السجل,

597
00:30:55,384 --> 00:30:57,064
ولكن قائمة الأرقام عليها حماية بكلمة مرور

598
00:30:57,177 --> 00:30:58,457
انتظري

599
00:30:58,553 --> 00:30:59,753
كريستوفر) لديه ملف سري على الحاسوب)

600
00:30:59,846 --> 00:31:01,206
به قائمة بأرقام الهاتف

601
00:31:01,347 --> 00:31:02,787
وهل يثبت هذا إدانته؟

602
00:31:02,890 --> 00:31:04,610
لابد من الدخول على هذه القائمة

603
00:31:04,725 --> 00:31:05,925
هل تعرفين كلمة المرور؟

604
00:31:06,017 --> 00:31:07,297
لا

605
00:31:07,393 --> 00:31:09,273
ميريام) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم اخر)

606
00:31:09,395 --> 00:31:10,315
خلال نصف ساعة

607
00:31:10,437 --> 00:31:12,917
حياة الاف الناس في خطر

608
00:31:13,064 --> 00:31:16,824
أرجوكِ، لو تعرفين كلمة المرور، أخبريني بها

609
00:31:17,026 --> 00:31:20,386
لا استطيع مساعدتك

610
00:31:26,032 --> 00:31:29,192
كلوي) لابد أن تحاولي المرور عبرها)

611
00:31:29,368 --> 00:31:31,168
سأرى ما يمكنني فعله-
أسرعي-

612
00:31:33,413 --> 00:31:36,053
سأري هذه لـ(مانينج)، عمل جيد

613
00:31:36,207 --> 00:31:37,487
سيد (كانينج)؟

614
00:31:38,667 --> 00:31:40,947
لقد التقط أحد حراسنا هذا

615
00:31:41,127 --> 00:31:42,327
هذا الرجل الذي يرتدي ملابس كبار السن

616
00:31:42,420 --> 00:31:44,140
ولكني لم اره من قبل

617
00:31:44,296 --> 00:31:47,896
هذا ليس مكانه

618
00:31:48,133 --> 00:31:49,333
لقد كان هذا منذ خمس دقائق

619
00:31:49,425 --> 00:31:50,345
أين هذا؟

620
00:31:50,426 --> 00:31:51,466
بالقبو الجانبي

621
00:31:51,552 --> 00:31:53,152
فريق (إيه) قابلني في السلم الجنوبي الشرقي

622
00:31:53,303 --> 00:31:54,503
فريق (بي) أعد طوقاًُ أمنياً

623
00:31:54,638 --> 00:31:55,838
لدين مشتبه به يتحرك

624
00:31:55,930 --> 00:31:57,810
إلى الوحدة، هل تسمعني؟-
نعم، نسمعك-

625
00:31:57,973 --> 00:32:00,373
إدجار) اريدك أن تتحرى بكاميرات المراقبة بالمستشفى)

626
00:32:00,559 --> 00:32:01,959
وتضعها على برنامج تعرف على الوجوه

627
00:32:02,060 --> 00:32:04,220
لنر إن كان بإمكانك الحصول على مطابقة

628
00:32:13,068 --> 00:32:15,468
كيرتس) لديه مشتبه به)

629
00:32:15,654 --> 00:32:17,454
نحن نتحرى عن هذا الوجه

630
00:32:17,572 --> 00:32:19,572
كدنا أن ننتهي

631
00:32:20,908 --> 00:32:21,708
لدي شيء

632
00:32:21,825 --> 00:32:22,545
حسناً، أرني

633
00:32:22,659 --> 00:32:23,739
(كيرتس)، لدينا مشتبه به

634
00:32:23,868 --> 00:32:25,908
(اسمه (فيكتور جريجورين

635
00:32:26,078 --> 00:32:27,278
إنه مواطن روسي

636
00:32:27,413 --> 00:32:30,333
دخل السجن بتهمة تهريب المخدرات وتهريب السلاح

637
00:32:30,540 --> 00:32:32,340
عُلم

638
00:32:32,500 --> 00:32:34,820
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد أن المشتبه به إرهابي

639
00:32:35,002 --> 00:32:36,882
اكرر، لدينا إرهابي

640
00:33:32,796 --> 00:33:34,236
عندك

641
00:33:36,048 --> 00:33:37,728
لا تتحرك

642
00:33:54,604 --> 00:33:56,044
سيد (مانينج)، تعال وشاهد هذا

643
00:33:56,147 --> 00:33:57,987
فتشه

644
00:34:30,590 --> 00:34:32,750
لا تفعل، ربما معد لكي ينفجر عند أي حركة

645
00:34:32,883 --> 00:34:35,963
إلى الفريق الكيميائي، أريدكم هنا بأسفل، الان

646
00:34:37,387 --> 00:34:38,667
إلى كل الفرق

647
00:34:38,804 --> 00:34:41,404
لقد حددنا مكان العبوة، وهي فعالة

648
00:35:17,626 --> 00:35:19,546
الفريق الكيميائي، في الطريق الان

649
00:35:19,669 --> 00:35:21,509
ولازال إخلاء المستشفى مستمراً

650
00:35:21,629 --> 00:35:23,149
لازال هناك الكثير من الناس هنا

651
00:35:23,255 --> 00:35:24,455
(عُلم يا (كيرتس

652
00:35:24,589 --> 00:35:28,029
إدجار)، أعلم الشرطة وكل الهيئات المعنية)

653
00:35:28,259 --> 00:35:31,059
أريد إخلاءاً إجبارياً بوسط المدينة

654
00:35:31,261 --> 00:35:32,061
أمرك، سيدي

655
00:35:33,846 --> 00:35:36,446
جاك) إن (هندرسون) يستعمل مفتاحاً معيناً لفك الشفرة)

656
00:35:36,598 --> 00:35:37,638
ماذا يعني هذا؟

657
00:35:37,766 --> 00:35:39,086
أنه يمكن أن يستغرق نصف يوم للإنتهاء منه

658
00:35:39,225 --> 00:35:41,985
اللعنة يا (كلوي)، ليس لدينا كل هذا الوقت

659
00:35:42,144 --> 00:35:43,624
متأسفة، الأمر يبدو أصعب مما يبدو

660
00:35:43,771 --> 00:35:45,171
منذ الوهلة الأولى أليس كذلك؟

661
00:35:45,272 --> 00:35:46,312
نعم، حسناً

662
00:35:46,439 --> 00:35:48,159
جاك) لابد أن تعلم أن 0كيرتس) وفريقه)

663
00:35:48,274 --> 00:35:50,114
قد أمسكوا بإرهابي في المستشفى

664
00:35:50,275 --> 00:35:51,555
هل ألقوا القبض عليه؟

665
00:35:51,693 --> 00:35:52,813
لا، لقد مات

666
00:35:52,944 --> 00:35:55,344
ولكنهم عثروا على عبوة من غاز الأعصاب

667
00:35:55,529 --> 00:35:57,449
وهم يحاولون إطفاءها الان

668
00:35:57,614 --> 00:35:59,734
هناك الكثير من المرضى الذين لا يمكن إخلاؤهم

669
00:35:59,908 --> 00:36:01,228
كلوي) اسمعيني)

670
00:36:01,326 --> 00:36:02,886
لا شيء يمكنكم عمله بالمستشفى

671
00:36:02,993 --> 00:36:04,153
لازال باقي 18 عبوة

672
00:36:04,286 --> 00:36:06,006
أريدكِ أن تحافظي على التركيز

673
00:36:06,121 --> 00:36:07,041
أعرف

674
00:36:07,122 --> 00:36:08,402
لو وفرت لكِ الأشخاص

675
00:36:08,498 --> 00:36:09,898
هل سيساعدكِ هذا في فك الشفرة اسرع؟

676
00:36:09,999 --> 00:36:12,039
(أنا معي بالفعل ثلاثة محللين يعملون عليها يا (جاك

677
00:36:12,209 --> 00:36:14,689
ميريام)؟)

678
00:36:15,962 --> 00:36:18,162
حبيبتي، أريدكِ أن تحزمي حقيبة

679
00:36:18,297 --> 00:36:19,377
....أريدكِ

680
00:36:20,840 --> 00:36:22,800
لا تتحرك

681
00:36:23,968 --> 00:36:26,368
ميريام)، إجلسي)

682
00:36:26,553 --> 00:36:28,073
ضع يديك وراء رأسك

683
00:36:28,179 --> 00:36:29,259
على ركبتيك

684
00:36:29,347 --> 00:36:31,747
الان

685
00:36:31,932 --> 00:36:34,972
اريدك أن تقيد نفسك

686
00:36:35,143 --> 00:36:36,583
خلف ظهرك

687
00:36:44,400 --> 00:36:45,880
إنهض

688
00:36:45,985 --> 00:36:47,265
(إجلس بجوار (ميريام

689
00:36:47,361 --> 00:36:48,441
على الأريكة

690
00:36:48,570 --> 00:36:49,850
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

691
00:36:49,988 --> 00:36:51,708
بخير

692
00:36:51,822 --> 00:36:53,742
كيف أعثر على غاز الأعصاب

693
00:36:53,866 --> 00:36:55,546
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

694
00:36:55,659 --> 00:36:56,339
أين هو؟

695
00:36:56,451 --> 00:36:57,451
(هذا صحيح يا (جاك

696
00:36:57,577 --> 00:36:58,777
إبدأ بركبتي، كما علمتك تماماً

697
00:36:58,911 --> 00:37:00,111
وبمجرد أن تفعل هذا، ستعرف أني

698
00:37:00,204 --> 00:37:01,004
لا أعرف اي شيء عما تقوله

699
00:37:01,121 --> 00:37:02,281
أين هو؟

700
00:37:02,372 --> 00:37:04,132
إنه لا يعرف يا (جاك)، لا يعرف

701
00:37:04,290 --> 00:37:06,410
اتركه بحق الله

702
00:37:06,542 --> 00:37:08,462
كريستوفر) لقد عثرت الوحدة)

703
00:37:08,627 --> 00:37:10,107
(على إحدى العبوات بمستشفى (تايرا ميموريال

704
00:37:10,211 --> 00:37:11,851
وهي جاهزة للإنطلاق

705
00:37:12,004 --> 00:37:13,764
سيموت أولئك الناس

706
00:37:13,923 --> 00:37:15,123
كيف أعثر على غاز الأعصاب؟

707
00:37:15,215 --> 00:37:16,295
جاك)، دعه)

708
00:37:16,383 --> 00:37:18,143
إنه لا يعرف شيئاً

709
00:37:21,970 --> 00:37:23,850
هل تثقين به بالفعل؟

710
00:37:34,188 --> 00:37:35,828
إسأليه ماذا في الحقيبة؟

711
00:37:38,149 --> 00:37:39,469
افتحيها

712
00:37:54,704 --> 00:37:55,824
اسأليه ماذا

713
00:37:55,955 --> 00:37:56,915
يفعل بكل هذا المال

714
00:37:57,039 --> 00:37:58,319
اسأليه

715
00:37:58,456 --> 00:37:59,536
كريستوفر)؟)

716
00:37:59,666 --> 00:38:00,986
هل هذا صحيح؟

717
00:38:01,125 --> 00:38:03,125
هل كنت تكذب عليَّ طوال هذا الوقت؟

718
00:38:03,252 --> 00:38:04,572
لقد كنت أحميكِ طوال الوقت

719
00:38:04,711 --> 00:38:06,391
بالكذب؟-
(الأمر ليس بهذه البساطة يا (ميريام-

720
00:38:06,546 --> 00:38:08,026
كنت أدافع عنك-
وكنت أنا ايضاً أدافع عنكِ-

721
00:38:08,172 --> 00:38:10,172
(ضد كل الأشياء التي لن تودي معرفتها، لأني أحبكِ يا (ميريام

722
00:38:10,341 --> 00:38:12,701
أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع

723
00:38:12,884 --> 00:38:14,044
حتى عندما

724
00:38:14,177 --> 00:38:15,537
--فصلوني، حتى عندما حاولوا تحميلي المسئولية

725
00:38:15,678 --> 00:38:16,758
لقد كنت أخدم بلدي

726
00:38:16,887 --> 00:38:18,287
لا يهمني

727
00:38:18,388 --> 00:38:19,508
كيف تبرر هذا

728
00:38:19,598 --> 00:38:20,518
لا وقت لديَّ

729
00:38:20,598 --> 00:38:21,678
ستخبرني الان

730
00:38:21,766 --> 00:38:23,366
كيف اعثر على بقية غاز الأعصاب

731
00:38:23,517 --> 00:38:24,677
(هيا، افعلها يا (جاك

732
00:38:24,768 --> 00:38:25,768
أنتهي من هذا، أطلق النار

733
00:38:25,894 --> 00:38:27,294
حطم ركبتي

734
00:38:27,395 --> 00:38:28,995
هيا، افعلها

735
00:38:32,899 --> 00:38:34,499
ايها الوغد

736
00:38:34,651 --> 00:38:35,771
لقد أصبتها فوق ركبتها

737
00:38:35,902 --> 00:38:37,462
ايها الوغد-
لازال يمكنها أن تسير

738
00:38:37,570 --> 00:38:39,570
لو أطلقت النار عليها، ستكون مقعدة في كرسي متحرك

739
00:38:39,738 --> 00:38:40,858
لبقية حياتها-
اللعنة عليك-

740
00:38:40,947 --> 00:38:42,827
أين أجد غاز الأعصاب؟

741
00:38:43,908 --> 00:38:45,508
اللعنة عليك

742
00:38:46,910 --> 00:38:48,110
أين يوجد؟

743
00:38:48,244 --> 00:38:49,764
أرجوك، أرجوك

744
00:38:49,912 --> 00:38:51,632
لا تجبرني على هذا

745
00:38:51,747 --> 00:38:53,307
أخبره بما يريد

746
00:38:53,415 --> 00:38:55,175
لا أستطيع

747
00:38:55,291 --> 00:38:57,131
لا أستطيع

748
00:38:57,251 --> 00:38:58,211
سامحيني

749
00:38:58,294 --> 00:39:00,934
ميريام)، لا أستطيع)

750
00:39:01,088 --> 00:39:03,968
أيها الملعون

751
00:39:08,593 --> 00:39:11,233
أنت لا تكترث لأحد

752
00:39:12,846 --> 00:39:14,246
حتى هي

753
00:39:15,557 --> 00:39:16,717
(كلوي)، هنا (جاك)

754
00:39:16,850 --> 00:39:19,690
اريد سيارة إسعاف هنا

755
00:39:19,893 --> 00:39:21,213
اكرر، اريد سيارة إسعاف هنا

756
00:39:21,311 --> 00:39:23,191
لقد أصيبت (ميريام هندرسون) بعيار ناري في ساقها

757
00:39:23,313 --> 00:39:24,553
(وسأحضر (كريستوفر هندرسون

758
00:39:24,647 --> 00:39:26,327
إلى الوحدة

759
00:39:26,440 --> 00:39:27,640
أريد أن يتم تجهيز غرفة للإستجواب

760
00:39:27,774 --> 00:39:30,134
وفريق طبي معه بنثوتال الصوديوم

761
00:39:30,276 --> 00:39:31,316
سيكون هذا جاهزاً عند وصولك

762
00:39:31,444 --> 00:39:32,364
هل أنت بخير يا (جاك)؟

763
00:39:32,445 --> 00:39:33,365
نعم

764
00:39:33,445 --> 00:39:34,685
أحضري الاسعاف إلى هنا فحسب

765
00:39:34,780 --> 00:39:35,740
الفرق في طريقها

766
00:39:35,864 --> 00:39:37,824
(ليسمعني (بيوكانان

767
00:39:37,949 --> 00:39:39,709
سيد (بيوكانان)، (جاك) على الخط 1

768
00:39:39,825 --> 00:39:41,425
(جاك)، هنا (بيل)

769
00:39:41,577 --> 00:39:43,577
ماذا يحدث في المستشفى؟

770
00:39:43,745 --> 00:39:45,505
هناك فريق كيميائي في الموقع

771
00:39:45,621 --> 00:39:47,421
(استعد يا (جاك

772
00:39:47,581 --> 00:39:49,701
كيرتس)، ما حالتك؟)

773
00:39:49,833 --> 00:39:51,793
لازلنا نحاول إبطال المفجر

774
00:39:51,960 --> 00:39:54,720
أنظر ماذا وجدنا مع الارهابي

775
00:39:54,920 --> 00:39:57,400
(انتظر يا (بيل

776
00:39:57,589 --> 00:39:59,589
إنه جهاز للتوقيت عن بعد

777
00:39:59,757 --> 00:40:02,197
هل يمكننا إبطال المفجر؟

778
00:40:02,384 --> 00:40:03,424
ليس خلال 60 ثانية

779
00:40:03,510 --> 00:40:04,910
لابد أن نخرج هذا من هنا

780
00:40:05,011 --> 00:40:07,051
ربما ينفجر لو قمنا بتحريكه

781
00:40:08,556 --> 00:40:10,716
لابد أن أخاطر بهذا

782
00:40:10,849 --> 00:40:12,729
إلى كل الفرق، سنقوم بنقل العبوة

783
00:40:12,851 --> 00:40:14,531
إلى وحدة الاحتواء

784
00:40:14,644 --> 00:40:17,524
حسناً، هيا تحركوا

785
00:40:34,909 --> 00:40:36,189
هيا

786
00:40:36,327 --> 00:40:37,247
افسحوا الطريق

787
00:40:51,839 --> 00:40:54,519
أبعدهم من هنا

788
00:40:54,674 --> 00:40:56,514
هيا

789
00:40:56,676 --> 00:40:58,876
هيا

790
00:40:59,011 --> 00:41:00,771
افتح الباب

791
00:41:07,892 --> 00:41:10,292
هيا، أحكم إغلاق هذا الشيء

792
00:41:24,697 --> 00:41:25,817
هيا

793
00:41:29,200 --> 00:41:31,080
إلى الوحدة

794
00:41:31,202 --> 00:41:33,162
لقد انفجرت العبوة داخل وحدة الاحتواء

795
00:41:33,328 --> 00:41:34,448
المستشفى في أمان

796
00:41:34,538 --> 00:41:35,938
(أحسنت يا (كيرتس

797
00:42:06,395 --> 00:42:08,115
لدي بطاقة الدخول

798
00:42:08,230 --> 00:42:10,630
كم ستأخذ من وقت لإعادة برمجتها؟

799
00:42:10,774 --> 00:42:13,294
خمس دقائق، ثم سنتمكن من استخدامها

800
00:42:13,442 --> 00:42:15,402
للدخول إلى الوحدة

801
00:42:15,569 --> 00:42:18,000
جيد

