1
00:00:12,547 --> 00:00:12,040
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,520 --> 00:00:16,160
الان، لماذا يتصل (ديفيد بالمر) بزوجتي

3
00:00:16,313 --> 00:00:18,353
بشأن مسألة تخص الأمن القومي؟

4
00:00:18,482 --> 00:00:20,882
لا يمكنني المخاطرة بهوس مس (لوجان) بهذه المكالمة

5
00:00:21,067 --> 00:00:22,747
ديفيد بالمر) اتصل بها بالأمس)

6
00:00:22,860 --> 00:00:24,420
مكتب اتصالاتنا لابد أن به

7
00:00:24,528 --> 00:00:25,608
تسجيل لهذه المحادثة

8
00:00:25,737 --> 00:00:27,057
أحضره لي

9
00:00:27,155 --> 00:00:29,075
لاداعي أن تقلقي بشأن وجود أي ارتباط بين

10
00:00:29,198 --> 00:00:31,358
(موت (ديفيد

11
00:00:31,491 --> 00:00:33,291
واتصاله بكِ

12
00:00:33,451 --> 00:00:35,131
لقد قال أنها مسألة أمن قومي

13
00:00:35,286 --> 00:00:37,566
لقد كانت هذه هي كلماته بالتحديد

14
00:00:37,746 --> 00:00:40,986
(مارثا)، هنا (ديفيد بالمر)

15
00:00:41,165 --> 00:00:42,925
أريد أن أتحدث إليكِ

16
00:00:43,083 --> 00:00:44,763
إنها بالكاد مسألة أمن قومي

17
00:00:44,876 --> 00:00:46,436
لا، ليس هذا ما قاله

18
00:00:46,585 --> 00:00:47,465
ليس هذا ما قاله

19
00:00:47,586 --> 00:00:49,546
بل هو

20
00:00:49,671 --> 00:00:51,871
(لقد تعاملت مع أمر (مارثا لوجان

21
00:00:52,006 --> 00:00:53,366
لقد تمكنت من تغيير المكالمة

22
00:00:53,507 --> 00:00:54,787
قبل أن يسمعها الرئيس

23
00:00:54,883 --> 00:00:56,323
لم يعد هناك أي دليل

24
00:00:56,468 --> 00:00:59,468
من جانبي أن الرئيس (بالمر) كان يحاول تحذيرها بشأن الهجوم

25
00:00:59,678 --> 00:01:01,158
(سيدي، هنا (إدجار) أعتقد أننا يمكننا العثور على (كلوي

26
00:01:01,305 --> 00:01:02,945
إنها تدخل على نظامنا من حاسوب محمول

27
00:01:03,098 --> 00:01:04,538
أنا أجري تحديد لموقعها الان

28
00:01:04,682 --> 00:01:07,482
ماذا لديكِ عن (تشيفينسكي)؟

29
00:01:07,684 --> 00:01:09,764
إنه مراقب أمتعة بالمطار

30
00:01:09,936 --> 00:01:13,296
(جاك باور)، العميلة (أوبريان)

31
00:01:13,522 --> 00:01:14,962
نعرف أنكما هنا

32
00:01:21,319 --> 00:01:22,279
لا تطلقوا النار

33
00:01:22,362 --> 00:01:25,322
لا تطلقوا النار

34
00:01:25,531 --> 00:01:27,771
كلوي) ماذا يحدث بحق الجحيم؟)

35
00:01:27,907 --> 00:01:29,147
جاك) لم يقتل أي أحد)

36
00:01:29,283 --> 00:01:30,163
لقد تم الايقاع به لتغطية السبب الرئيسي

37
00:01:30,242 --> 00:01:31,162
(لقتل الرئيس (بالمر

38
00:01:31,243 --> 00:01:31,923
أين هو؟

39
00:01:32,035 --> 00:01:33,275
لا يمكنني أن أخبرك

40
00:01:33,370 --> 00:01:34,890
أين يمكنني أن أجد مراقب الأمتعة؟

41
00:01:35,038 --> 00:01:36,118
في النهاية إلى اليسار

42
00:01:39,124 --> 00:01:40,284
(تشيفينسكي)

43
00:01:40,375 --> 00:01:41,815
لماذا قتل الرئيس (بالمر)؟

44
00:01:41,959 --> 00:01:43,799
لا أعرف ماذا تقصد؟

45
00:01:45,670 --> 00:01:46,990
سوف تخبرني بما أريد أن أعرف

46
00:01:47,130 --> 00:01:48,810
إنها مسألة كم تتحمل الألم

47
00:01:50,466 --> 00:01:51,826
أمي، هل ترين هؤلاء الرجال؟

48
00:01:53,218 --> 00:01:54,418
(لابد أن أخبر (جاك

49
00:01:54,552 --> 00:01:55,592
ديريك) إلى أين أنت ذاهب؟)

50
00:01:55,719 --> 00:01:56,759
عد إلى هنا

51
00:02:07,812 --> 00:02:09,492
لا

52
00:02:10,689 --> 00:02:11,889
هدوء

53
00:02:12,023 --> 00:02:14,023
هدوء

54
00:02:16,151 --> 00:02:17,511
لن تصابوا بأذى

55
00:02:17,610 --> 00:02:19,530
طالما أن رئيسكم

56
00:02:19,695 --> 00:02:21,015
يخضع لأوامرنا

57
00:02:24,282 --> 00:02:28,322
تقع الأحداث التالية بين الساعة التاسعة والعاشرة صباحاً

58
00:02:40,460 --> 00:02:42,340
!لدينا حالة حرجة هنا

59
00:02:42,504 --> 00:02:46,464
أريد حاجزاً أمنيا هنا، وإخلاء الجميع طبقاً للمستوى الخامس من الطواريء

60
00:02:46,715 --> 00:02:48,075
...ابتعدي من هنا يا سيدتي-
...أيها الضابط-

61
00:02:48,216 --> 00:02:49,256
إن ابني هناك

62
00:02:49,384 --> 00:02:51,144
متأسف يا سيدتي، ،حن نقوم بإخلاء المنطقة

63
00:02:51,260 --> 00:02:52,300
اتبعي هؤلاء

64
00:02:52,427 --> 00:02:54,667
أمسكها

65
00:02:54,846 --> 00:02:56,526
لابد أن أتي بولدي

66
00:02:57,640 --> 00:02:59,360
متأسف يا سيدتي

67
00:03:01,726 --> 00:03:02,566
متأسف لا يمكنكِ البقاء

68
00:03:02,643 --> 00:03:03,523
لدي معلومات للوحدة

69
00:03:03,602 --> 00:03:04,562
أرجوكم

70
00:03:04,645 --> 00:03:06,325
ابني

71
00:03:06,438 --> 00:03:09,118
ليهدأ الجميع

72
00:03:09,273 --> 00:03:11,553
إهدأوا

73
00:03:36,877 --> 00:03:39,517
لو تعاونتم، فيسكون لديكم فرصة

74
00:03:39,670 --> 00:03:41,310
مغادرة هذا المبنى أحياء

75
00:03:42,464 --> 00:03:43,904
لو لم تتعاونوا، فستموتون

76
00:03:44,007 --> 00:03:46,567
مفهوم؟

77
00:03:48,802 --> 00:03:51,122
انتزع كل الهواتف الخليوية والبيجرات

78
00:03:51,304 --> 00:03:53,944
وارمهم على الأرض

79
00:04:02,187 --> 00:04:04,707
سنكون بخير

80
00:04:04,855 --> 00:04:06,175
أحضرهم هنا

81
00:04:06,315 --> 00:04:07,275
لينهض الجميع، تحركوا

82
00:04:07,399 --> 00:04:08,639
لنذهب

83
00:04:16,030 --> 00:04:18,990
تشيفينسكي)؟)

84
00:04:19,158 --> 00:04:21,078
تشيفينسكي)؟)

85
00:04:30,041 --> 00:04:31,241
نعم

86
00:04:32,417 --> 00:04:34,377
تشيفينسكي) ليس هنا)

87
00:04:34,502 --> 00:04:35,982
لابد أن نعثر عليه، استمروا في البحث

88
00:05:05,024 --> 00:05:06,264
(ماكلارين)

89
00:05:06,359 --> 00:05:07,559
اسمعني جيداً

90
00:05:07,693 --> 00:05:09,013
لدينا رهائن

91
00:05:09,153 --> 00:05:10,673
لو أردتم أن يبقوا أحياء

92
00:05:10,820 --> 00:05:12,060
فلا تحاولوا الاقتحام أبدأ

93
00:05:12,196 --> 00:05:13,596
كل أذان مصغية

94
00:05:13,698 --> 00:05:16,698
نحن نرتدي سترات مفخخة

95
00:05:16,866 --> 00:05:18,786
ونحن مستعدون لتفجير أنفسنا

96
00:05:18,951 --> 00:05:20,231
مع الرهائن

97
00:05:20,369 --> 00:05:22,769
لو قمتم باي محاولة اقتحام

98
00:05:22,913 --> 00:05:24,633
فستقضون بقية اليوم

99
00:05:24,789 --> 00:05:25,909
في جمع أجزائهم

100
00:05:29,918 --> 00:05:32,478
مرحباً

101
00:05:32,670 --> 00:05:34,950
أعدوا طوقاً أمنياً

102
00:05:35,088 --> 00:05:37,888
سنتابع الأمر من الجهة الشمالية الغربية خلف حظيرة الطائرات

103
00:05:38,049 --> 00:05:40,089
وابعدوا هذه السيارات المشتعلة من هنا

104
00:05:40,217 --> 00:05:41,617
ليخرج الجميع

105
00:05:41,718 --> 00:05:43,198
(أمسك هذه المرأة في الزي الأصفر بجوار (بيلي

106
00:05:43,344 --> 00:05:44,824
وأحضرها إلى هنا بسرعة

107
00:06:09,905 --> 00:06:11,185
حسنأً

108
00:06:11,323 --> 00:06:12,683
نعم، شكراً لك

109
00:06:14,659 --> 00:06:16,859
بيل) لقد تحدثت للتو مع رئيس الحراسة الخاصة)

110
00:06:17,036 --> 00:06:18,476
الان بما أن (سوفاروف) وصل بأمان

111
00:06:18,578 --> 00:06:20,498
فلقد قللوا من حالة الاستنفار الأمني

112
00:06:20,663 --> 00:06:21,983
أعتقد أنه لابد أن نقوم بالمثل

113
00:06:22,081 --> 00:06:24,801
سأسحب قواتنا الميدانية

114
00:06:24,958 --> 00:06:26,358
هل أتتنا أخبار من الفرقة التي

115
00:06:26,501 --> 00:06:27,501
أرسلتها إلى مصفاة النفط؟

116
00:06:27,585 --> 00:06:28,905
نعم، على الأقل هذا الجانب

117
00:06:29,044 --> 00:06:30,524
من رواية (كلوي) أصبح واضحاً

118
00:06:30,629 --> 00:06:32,029
(إذاً من الممكن أن يكونوا قد أوقعوا بـ(جاك

119
00:06:32,172 --> 00:06:34,012
(في اغتيال (بالمر-
لا يمكننا افتراض الكثير-

120
00:06:34,131 --> 00:06:35,851
لازال (جاك) عليه أن يجيب على الكثير من التساؤلات

121
00:06:37,926 --> 00:06:39,566
(بيوكانان)

122
00:06:39,719 --> 00:06:41,679
سيد (بيوكانان) لدي (جاك باور) على الهاتف

123
00:06:44,889 --> 00:06:46,049
صلني به

124
00:06:46,140 --> 00:06:48,180
بيل) ضعه على مكبر الصوت)

125
00:06:50,310 --> 00:06:51,870
ارجوك

126
00:06:54,646 --> 00:06:55,526
(جاك) هنا (بيل)

127
00:06:55,605 --> 00:06:57,005
(بيل) أنا في مطار (أوتناريو)

128
00:06:57,148 --> 00:06:58,828
لقد استولى مسلحون على الصالة رقم 1

129
00:06:58,941 --> 00:07:01,101
إنهم يحملون أسلحة الية ولديهم رهائن

130
00:07:01,234 --> 00:07:02,914
لم تأتنا أية تحذيرات

131
00:07:03,069 --> 00:07:04,749
ثق بي، سيحدث

132
00:07:04,904 --> 00:07:06,744
ماذا تفعل في المطار يا (جاك)؟

133
00:07:06,905 --> 00:07:08,345
لقد كنت أتتبع خيطاً

134
00:07:08,490 --> 00:07:10,490
لقد كان الرئيس (بالمر) على علم بهذه الهجمات

135
00:07:10,616 --> 00:07:11,896
أعتقد أن هذا هو سبب اغتياله

136
00:07:12,034 --> 00:07:13,274
لقد وردنا تنبيه من الهيئات الداخلية

137
00:07:13,410 --> 00:07:16,170
(هناك هجوم على مطار (أونتاريو

138
00:07:16,371 --> 00:07:17,891
التقارير الأولية عن رجال يحملون أسلحة الية

139
00:07:18,038 --> 00:07:19,118
وقد سيطروا على الصالة رقم 1

140
00:07:19,248 --> 00:07:21,768
لنعلن الانذار من الدرجة الرابعة

141
00:07:21,916 --> 00:07:23,316
ولتتحرك كل الفرق الميدانية المتاحة

142
00:07:23,417 --> 00:07:24,537
كيرتس) في الجو)

143
00:07:24,627 --> 00:07:25,747
ليتوجه إلى المطار

144
00:07:25,878 --> 00:07:27,278
ليتولي مسؤلية قيادة العملية

145
00:07:27,420 --> 00:07:28,740
بمجرد أن يصل إلى الموقع

146
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
حسناً

147
00:07:30,131 --> 00:07:31,411
جاك) لقد تلقينا الان تأكيداً)

148
00:07:31,548 --> 00:07:32,628
للموقف

149
00:07:32,758 --> 00:07:34,198
(اريدك أن تخرج من هناك الان يا (جاك

150
00:07:34,342 --> 00:07:35,422
قم بتسليم نفسك

151
00:07:35,551 --> 00:07:37,031
دع رجالنا يتعاملون مع هذا الأمر

152
00:07:37,177 --> 00:07:38,737
(لتفهم يا (بيل

153
00:07:38,887 --> 00:07:40,647
أني لا أعمل عندك

154
00:07:40,763 --> 00:07:41,843
سأبقى في الداخل

155
00:07:41,931 --> 00:07:44,571
تريد معلومات مني ، لا بأس

156
00:07:51,938 --> 00:07:52,858
كم عدد الإرهابيين عندك؟

157
00:07:52,939 --> 00:07:54,859
من 10 إلى 12

158
00:07:55,024 --> 00:07:56,104
ما موقفك؟

159
00:07:56,233 --> 00:07:57,353
لقد أغلق المسلحون الصالة

160
00:07:59,152 --> 00:08:00,592
سأرسل إليك صور الإرهابيين

161
00:08:00,736 --> 00:08:02,056
ستكون واضحة حتى يمكنك التحري عنهم

162
00:08:02,196 --> 00:08:03,196
انتظر

163
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
حسناً، إنهم في الطريق

164
00:08:09,576 --> 00:08:10,496
(حسناً، يا (جاك

165
00:08:10,619 --> 00:08:11,739
سوف نرسل تصميم المطار

166
00:08:11,828 --> 00:08:12,908
إلى هاتفك الخليوي

167
00:08:13,037 --> 00:08:14,797
بيل) انتظر، هناك أمر أخر)

168
00:08:14,955 --> 00:08:16,155
هناك امرأة ستتصل بك

169
00:08:16,289 --> 00:08:17,489
(اسمها (دايان

170
00:08:17,624 --> 00:08:19,184
لقد أرسلتها هي وابنها إلى الوحدة للحماية

171
00:08:19,292 --> 00:08:20,772
من يكونا؟

172
00:08:20,918 --> 00:08:23,398
ليس لدي وقت لأفسر، ولكني مسئول عنهما

173
00:08:23,586 --> 00:08:25,026
فقط، تأكد أن يكونا بخير، مفهوم؟

174
00:08:25,129 --> 00:08:26,729
(سنهتم بهما يا (جاك

175
00:08:26,839 --> 00:08:27,799
شكراً لك

176
00:08:27,923 --> 00:08:30,003
سأكون مستعداً

177
00:08:31,384 --> 00:08:32,784
لابد من تنبيه الرئيس

178
00:08:32,927 --> 00:08:34,527
حسناً

179
00:08:57,111 --> 00:09:00,191
أود أن أقدم تعازي الشخصية

180
00:09:00,363 --> 00:09:01,803
على الخسارة التي منيت بها بلادكم اليوم

181
00:09:01,948 --> 00:09:03,628
أشكرك سيدي الرئيس

182
00:09:03,782 --> 00:09:06,142
أتمنى أن يكون ما سنتمه أنا وأنت هنا اليوم

183
00:09:06,326 --> 00:09:07,606
كنوع من رد الجميل

184
00:09:07,744 --> 00:09:08,864
(لأخلاقيات (ديفيد بالمر

185
00:09:08,995 --> 00:09:10,795
لا يوجد ما هو أكثر أهمية من

186
00:09:10,954 --> 00:09:14,354
تكويننا لمعاهدة

187
00:09:14,540 --> 00:09:18,340
تحالف ضد الإرهاب بين بلدينا

188
00:09:23,338 --> 00:09:25,098
بعد إذنك، سيدي الرئيس

189
00:09:25,257 --> 00:09:26,337
بالطبع

190
00:09:30,844 --> 00:09:32,004
ما الأمر يا (مايك)؟

191
00:09:32,137 --> 00:09:34,337
الإرهابيون يسيطرون على الصالة الرئيسية

192
00:09:34,513 --> 00:09:36,953
(بمطار (أونتاريو) في (لوس أنجلوس

193
00:09:37,140 --> 00:09:38,180
إرهابيين؟

194
00:09:38,308 --> 00:09:39,948
نعم سيدي، هناك تقارير من شهود عيان

195
00:09:40,059 --> 00:09:41,459
بوجود اثنين قتلى

196
00:09:41,560 --> 00:09:43,840
ولديهم رهائن

197
00:09:45,813 --> 00:09:46,733
من هم؟

198
00:09:46,856 --> 00:09:47,976
هذا غير واضح

199
00:09:48,107 --> 00:09:49,907
الوحدة تعد لاجتماع

200
00:09:52,860 --> 00:09:53,820
سيدي الرئيس

201
00:09:53,944 --> 00:09:55,264
أقترح أن ننتقل إلى غرفة العمليات

202
00:09:55,362 --> 00:09:56,562
الان؟

203
00:09:56,696 --> 00:09:58,256
الوحدة تعتقد أن هذا قد يكون له

204
00:09:58,364 --> 00:10:00,084
علاقة بالقمة

205
00:10:00,199 --> 00:10:02,759
علاقة من أي ناحية؟

206
00:10:02,951 --> 00:10:04,191
لا اعرف يا سيدي

207
00:10:04,327 --> 00:10:06,127
ولكننا سنفهم أثناء الاجتماع

208
00:10:11,248 --> 00:10:12,368
سيدي؟

209
00:10:12,499 --> 00:10:13,619
لابد أن نذهب

210
00:10:13,709 --> 00:10:15,469
بالطبع

211
00:10:21,006 --> 00:10:23,286
سيدي الرئيس، كما يبدو أنك علمت

212
00:10:23,424 --> 00:10:25,944
هناك موقف طاريء

213
00:10:26,093 --> 00:10:27,933
يحتاج لاهتمامي الكامل

214
00:10:28,052 --> 00:10:30,772
لقد علمت الان

215
00:10:30,930 --> 00:10:32,770
وهي أخبار فظيعة بالفعل

216
00:10:32,889 --> 00:10:34,449
من فضلك لتخبرني إن كان هناك ما يمكنني المساعدة به

217
00:10:34,557 --> 00:10:37,317
شكراً لك سيدي

218
00:10:37,518 --> 00:10:39,318
هذا كل شيء الان أيها السيدات والسادة

219
00:10:39,436 --> 00:10:40,756
سبنسر)؟)

220
00:10:40,895 --> 00:10:41,895
أنا أقوم

221
00:10:42,021 --> 00:10:43,381
بفصل بيانات مبنى المطار

222
00:10:43,522 --> 00:10:44,842
(وأرسلها إلى (جاك باور

223
00:10:44,982 --> 00:10:45,982
(جيد، (إدجار

224
00:10:46,066 --> 00:10:47,226
هل تمكنت من التعرف

225
00:10:47,358 --> 00:10:48,678
على اي من الإرهابيين الذين ارسل (جاك) صورهم؟

226
00:10:48,776 --> 00:10:50,496
ولازال لا يوجد أي مطابقة من صور المشتبه بهم

227
00:10:50,611 --> 00:10:52,251
لقد جربت ثلاث طرق مطابقة

228
00:10:52,404 --> 00:10:53,684
هل جربت توسيع النطاق؟

229
00:10:53,780 --> 00:10:55,540
لو أنه أوسع، فسيمكننا استعمال سجلات الهاتف

230
00:10:55,698 --> 00:10:56,978
انتظر ثانية

231
00:10:57,074 --> 00:10:58,954
جرب نظام (إن بي) في البحث

232
00:10:59,075 --> 00:11:00,115
هل أنتِ بخير؟

233
00:11:00,243 --> 00:11:02,323
(شكراً على سؤالك يا (إدجار

234
00:11:03,870 --> 00:11:04,990
(كلوي)

235
00:11:05,080 --> 00:11:08,280
لقد تمكنت من خرق أربع قوانين أمنية

236
00:11:08,457 --> 00:11:11,457
الأمر أسوأ من هذا لو وضعت في الاعتبار شفرات الدخول للهيئة

237
00:11:11,668 --> 00:11:13,988
فسيكون هذا 26 قانون

238
00:11:14,128 --> 00:11:16,728
هل تريد من التعرف على هذه الصور؟

239
00:11:16,922 --> 00:11:19,442
أو أذهب إلى الحجز

240
00:11:19,590 --> 00:11:21,910
إذهبي لتر ما يمكنكِ فعله

241
00:11:23,301 --> 00:11:25,181
هل نجح الأمر؟-
لدينا شيء-

242
00:11:25,303 --> 00:11:27,823
إنها من سجلات القنصلية

243
00:11:28,013 --> 00:11:29,853
أنتون بيريش) ضابط سابق بالجيش)

244
00:11:30,014 --> 00:11:31,894
وأحد المنشقين منه

245
00:11:32,058 --> 00:11:33,778
وهذا يؤكد وجود علاقة بين هذا

246
00:11:33,934 --> 00:11:35,214
والقمة

247
00:11:35,310 --> 00:11:36,710
سأبحث في شبكات الهيئات الأخرى

248
00:11:36,811 --> 00:11:38,411
لأرى ما يمكنني العثور عليه

249
00:11:38,562 --> 00:11:40,882
وزارة الدفاع تتلقى بث مباشر من المطار

250
00:11:41,064 --> 00:11:42,904
والشبكات الإعلامية أيضاً تتلقاه

251
00:11:43,066 --> 00:11:45,746
سبنسر) ضعه على الشاشة)

252
00:11:48,153 --> 00:11:50,073
يا مواطني الولايات المتحدة

253
00:11:50,238 --> 00:11:52,518
اليوم فإن رئيسكم والرئيس الروسي

254
00:11:52,698 --> 00:11:55,178
قد اجتمعا ليوقعا على ما يسميانه

255
00:11:55,366 --> 00:11:57,366
معاهدة تاريخية

256
00:11:57,535 --> 00:12:00,895
معاهدة تحالف ضد الإرهاب

257
00:12:01,121 --> 00:12:03,521
وقادتكم يزعمون أنها ستأتي عليكم بالسلام

258
00:12:03,664 --> 00:12:07,104
والأمن لبلادكم الغالية

259
00:12:07,292 --> 00:12:10,972
وكما ستعلمون حالاً، فإنها سوف تسبب لكم العكس

260
00:12:26,472 --> 00:12:28,112
لدي هنا رهائن

261
00:12:28,265 --> 00:12:30,385
لو لم يدلي الرئيس الأمريكي

262
00:12:30,559 --> 00:12:32,559
والرئيس الروسي بتصريح مشترك

263
00:12:32,727 --> 00:12:34,247
يرفضان فيه هذه المعاهدة

264
00:12:34,353 --> 00:12:38,073
سامر بقتل الرهائن

265
00:12:38,314 --> 00:12:40,154
لديكم 90 دقيقة بالضبط

266
00:12:40,316 --> 00:12:42,436
لابد أن نمنع هذا المجنون من البث على الهواء

267
00:12:42,609 --> 00:12:44,569
سيدي، يمكننا الاتصال بالشبكات الإعلامية

268
00:12:44,694 --> 00:12:46,534
ولكن ما من سبب قانوني يجبرهم

269
00:12:46,654 --> 00:12:48,534
على الإذعان لنا

270
00:12:48,655 --> 00:12:50,415
نعرف أن هذه الأعمال

271
00:12:50,532 --> 00:12:52,972
بسببها ستطلقون علينا جزارين

272
00:12:53,159 --> 00:12:56,519
ولكن هذا رد فعلنا للعنف الذي

273
00:12:56,703 --> 00:12:59,863
تعرض له أبناؤنا وبناتنا

274
00:13:00,039 --> 00:13:04,439
وحتى نتمكن نحن، الشعب، من الحصول

275
00:13:04,667 --> 00:13:09,147
على السيادة القومية، فالإرهاب سيقابل بالإرهاب

276
00:13:11,756 --> 00:13:14,196
كان هذا بث مباشر

277
00:13:14,341 --> 00:13:16,741
(من مطار (أونتاريو) من جنوب (كاليفورنيا

278
00:13:16,926 --> 00:13:18,246
كما سمعنا

279
00:13:18,344 --> 00:13:20,384
(فإن الارهابيين يطالبون الرئيس (لوجان

280
00:13:20,512 --> 00:13:22,592
بأن يرفض هذه المعاهدة ضد الإرهاب

281
00:13:22,764 --> 00:13:24,284
هذا غير معقول

282
00:13:24,390 --> 00:13:27,270
كيف تمكن هؤلاء من السيطرة على مطار بالكامل؟

283
00:13:27,475 --> 00:13:30,555
!لقد كنا نعد لهذه القمة منذ 16 شهر

284
00:13:30,769 --> 00:13:33,849
!كل وكالات الأنباء العالمية هنا

285
00:13:34,022 --> 00:13:35,382
لقد خاطرت

286
00:13:35,523 --> 00:13:38,203
بإدارتي كلها على هذا اليوم، والان هؤلاء

287
00:13:38,358 --> 00:13:41,158
يطالبونني بأن أظهر على شاشات

288
00:13:41,361 --> 00:13:44,241
التلفاز، وارفض كل ما فعلناه؟

289
00:13:44,404 --> 00:13:45,964
سديي الرئيس، ربما يجب أن تأخذ

290
00:13:46,072 --> 00:13:47,192
بضعة دقائق-
!مايك-

291
00:13:48,574 --> 00:13:50,014
أريد أن ينتهي هذا الأمر

292
00:13:50,159 --> 00:13:51,439
مفهوم؟

293
00:13:51,535 --> 00:13:53,415
لايهمني، كيف تفعلون هذا

294
00:13:53,536 --> 00:13:56,736
لايهمني ماذا ستفعلون، المهم أن ينتهي

295
00:14:26,936 --> 00:14:28,496
تكلم

296
00:14:28,603 --> 00:14:29,883
(كيرتس) هنا (جاك)

297
00:14:30,021 --> 00:14:31,981
أنا أطالع الصالة الرئيسية من أعلى

298
00:14:32,148 --> 00:14:34,588
لدي ستة إرهابيين يرتدون سترات مفخخة

299
00:14:34,733 --> 00:14:36,413
اربعة منهم بجوار الرهائن

300
00:14:36,568 --> 00:14:37,888
أتوقع أن أوامرهم أن يفجروا

301
00:14:38,027 --> 00:14:39,987
كل شيء لو قمنا بأي محاولة، الاثنان الباقيان يتجولان هنا وهناك

302
00:14:40,154 --> 00:14:43,114
هناك بابان عند الجانب الشمالي الشرقي

303
00:14:43,323 --> 00:14:45,123
من الصالة، كلاهما مغلق

304
00:14:45,241 --> 00:14:46,561
ولكن لا حراسة عليهما حالياً

305
00:14:46,700 --> 00:14:48,860
حسناً، أعدوا وحدة عند الحائط الشمالي الشرقي

306
00:14:49,035 --> 00:14:50,475
حسناً، يا (جاك) أريدك أن

307
00:14:50,578 --> 00:14:52,298
تتابع هذا الأمر من الداخل-
عُلم-

308
00:14:52,413 --> 00:14:54,293
(لدي امرأة هنا اسمها (دايان

309
00:14:54,414 --> 00:14:56,014
تقول أن لديها معلومات للوحدة

310
00:14:56,124 --> 00:14:57,564
من هي؟

311
00:14:57,708 --> 00:14:59,108
كيرتس) هل قلت (دايان) للتو)؟)

312
00:14:59,251 --> 00:15:00,651
نعم-
هل هي هناك؟-

313
00:15:00,752 --> 00:15:02,912
نعم-
دعني أتحدث إليها-

314
00:15:03,087 --> 00:15:04,447
ساتي بها

315
00:15:08,841 --> 00:15:09,561
مرحباً؟

316
00:15:09,675 --> 00:15:10,635
دايان) ما الأمر؟)

317
00:15:10,759 --> 00:15:11,639
ما الأمر؟

318
00:15:11,760 --> 00:15:13,040
ديريك) بالصالة)

319
00:15:13,136 --> 00:15:15,456
ماذا تقولين؟، لقد تركته معكِ

320
00:15:15,596 --> 00:15:18,716
لقد رأى بعض الرجال، وأراد تحذيرك

321
00:15:18,932 --> 00:15:21,532
حاولت الوصول إليه ثم سمعت انفجاراً

322
00:15:21,726 --> 00:15:22,566
هل أنتِ واثقة

323
00:15:22,643 --> 00:15:23,643
أنه أكمل طريقه للداخل؟

324
00:15:23,769 --> 00:15:24,649
لا أعرف

325
00:15:24,770 --> 00:15:27,410
انتظري

326
00:15:52,456 --> 00:15:54,256
اللعنة

327
00:15:56,084 --> 00:15:58,404
أنا اراه، إنه بين الرهائن

328
00:15:58,586 --> 00:15:59,826
ولكنه غير مصاب

329
00:15:59,962 --> 00:16:01,882
أرجوك، لا تدع أي شيء يصيبه

330
00:16:02,005 --> 00:16:04,205
(لا يمكنني أن أخسر ولدي يا (جاك

331
00:16:04,382 --> 00:16:05,822
دايان) اسمعيني)

332
00:16:05,966 --> 00:16:09,566
أعدكِ بحياتي أني سأعيده إليكِ

333
00:16:09,802 --> 00:16:11,042
هل تفهمينني؟

334
00:16:11,137 --> 00:16:12,337
حسناً

335
00:16:12,471 --> 00:16:14,231
(دعيني أتحدث إلى (كيرتس

336
00:16:19,309 --> 00:16:21,669
اريد منك خدمة

337
00:16:21,811 --> 00:16:23,251
اريدك أن تسمح لها

338
00:16:23,396 --> 00:16:25,196
بالبقاء مع وحدتك

339
00:16:25,314 --> 00:16:26,234
أمرك

340
00:16:26,315 --> 00:16:27,635
اريدك أن تعلمني

341
00:16:27,774 --> 00:16:28,934
إذا ما غير هؤلاء اإرهابيون أماكنهم في أي وقت

342
00:16:29,025 --> 00:16:30,025
علم

343
00:16:30,151 --> 00:16:32,711
سأعيد الاتصال بك

344
00:16:34,654 --> 00:16:37,414
الوغد

345
00:16:58,421 --> 00:16:59,741
(اسمه (أنطون بيريش

346
00:16:59,839 --> 00:17:01,759
(إنه عضو في جماعة (دون بريجاد

347
00:17:01,924 --> 00:17:03,284
حركة انفصالية يقع عليها اللوم

348
00:17:03,383 --> 00:17:04,983
(لعدة تفجيرات في (روسيا

349
00:17:05,135 --> 00:17:06,375
هذا النوع من

350
00:17:06,511 --> 00:17:08,471
اتفاقية اليوم بالتحديد

351
00:17:08,637 --> 00:17:11,237
هي بهدف إيقافه-
بيل) ليس لدي أي نية في إلغاء هذه الاتفاقية)-

352
00:17:11,389 --> 00:17:12,469
وتوقيعها ولا

353
00:17:12,598 --> 00:17:13,838
الادلاء بتصريح بهذا الشأن

354
00:17:13,974 --> 00:17:15,174
إذا فهذا يعطيك أقل من 90 دقيقة

355
00:17:15,309 --> 00:17:16,469
لإنقاذ الرهائن

356
00:17:16,601 --> 00:17:17,961
نحن بالفعل نحالو هذا يا سيدي تحت ضغط الوقت

357
00:17:18,102 --> 00:17:19,502
لدينا وحدة بالأرض

358
00:17:19,645 --> 00:17:21,085
ولدينا تخطيط للموقع

359
00:17:21,188 --> 00:17:23,748
وفر هذا الكلام، وأتم الأمر

360
00:17:25,733 --> 00:17:27,813
سيدي، لابد أن تعلم

361
00:17:27,985 --> 00:17:30,225
أنه قد يكون هناك المزيد من القتلى بين الرهائن

362
00:17:30,361 --> 00:17:31,841
مزيد من القتلى؟

363
00:17:31,988 --> 00:17:33,868
هذا احتمال قد نواجهه يا سيدي

364
00:17:34,031 --> 00:17:36,151
لست مستعداً للقبول بمثل هذا

365
00:17:36,324 --> 00:17:37,644
بيل) إن من واجبك)

366
00:17:37,783 --> 00:17:40,103
أن تتأكد من خروج هؤلاء الناس من هناك سالمين

367
00:17:40,285 --> 00:17:42,125
سيدي الرئيس، الإرهابيون يرتدون بدلات مفخخة

368
00:17:42,245 --> 00:17:43,245
ولقد هددوا

369
00:17:43,371 --> 00:17:45,171
بتفجير أنفسهم والرهائن

370
00:17:45,331 --> 00:17:47,651
مع اي محاولة لانقاذ الرهائن

371
00:17:47,832 --> 00:17:49,152
أنا مدرك للأمر

372
00:17:49,292 --> 00:17:50,332
بيل) هل جربت)

373
00:17:50,459 --> 00:17:51,899
بدء حوار مع هؤلاء الإرهابيين؟

374
00:17:52,044 --> 00:17:54,564
نعم-
ماذا عن الحديث معهم؟، هل حاولت؟-

375
00:17:54,713 --> 00:17:56,153
لقد اجرى (بيريش) اتصالاً

376
00:17:56,255 --> 00:17:58,135
بأحد حراس المطار، وكلن رقمه مشفراً

377
00:17:58,257 --> 00:17:59,897
ولكننا نحاول تعقبه الان

378
00:18:00,050 --> 00:18:02,050
اسمع، مهما تفعل، تأكد أنه خلال الوقت المحدد

379
00:18:02,218 --> 00:18:03,538
عندما سأضع اسمي على هذه الاتفاقية

380
00:18:03,677 --> 00:18:05,517
لا اريد أن أوقع على تصريح بالموت

381
00:18:05,679 --> 00:18:06,879
لمواطنين أمريكيين أبرياء

382
00:18:07,013 --> 00:18:07,933
أمرك، سيدي الرئيس

383
00:18:08,056 --> 00:18:09,776
هل لديكِ هذا الرقم؟

384
00:18:09,890 --> 00:18:11,970
نعم سيدي، لقد انتهينا من التعقب

385
00:18:12,142 --> 00:18:14,222
جربيه

386
00:18:22,233 --> 00:18:24,753
سيكون كل شيء على ما يرام

387
00:18:24,901 --> 00:18:26,061
سيكون كل شيء على ما يرام

388
00:18:30,364 --> 00:18:31,684
نعم؟

389
00:18:31,823 --> 00:18:33,863
(هنا (بيل بيوكانان

390
00:18:34,033 --> 00:18:36,353
(مدير وحدة مكافحة الارهاب بـ(لوس أنجلوس

391
00:18:36,535 --> 00:18:37,815
أسمعك

392
00:18:37,911 --> 00:18:40,151
.لقد سمح لي الرئيس بالتحدث نيابة عنه

393
00:18:40,288 --> 00:18:42,648
أتمنى أن يمكننا حل هذه المسألة بسلام

394
00:18:42,831 --> 00:18:44,671
لقد قلت لكم كيف يمكننا حلها بسلام

395
00:18:44,791 --> 00:18:45,831
رئيسكم

396
00:18:45,917 --> 00:18:47,357
لابد أن يدلي بتصريح

397
00:18:47,459 --> 00:18:49,059
أنا اعرف أنه يضع هذا بعين الاعتبار

398
00:18:49,211 --> 00:18:50,851
إذاً لا شيء بيننا نتحدث بشأنه

399
00:18:50,962 --> 00:18:53,602
لابد من وجود طريقة أخرى للاستجابة لمطالبك

400
00:18:53,756 --> 00:18:57,836
لا أعتقد أنك مدرك لمدى جديتنا

401
00:18:58,092 --> 00:19:00,012
....زانتظر، يمكننا التحدث عن

402
00:19:02,804 --> 00:19:04,044
تعقبي هذه المكالمة

403
00:19:04,138 --> 00:19:06,818
نعم

404
00:19:07,015 --> 00:19:08,455
انهض

405
00:19:10,476 --> 00:19:12,196
أحضره

406
00:19:12,311 --> 00:19:14,831
كيرتس) إنهم يحركون أحد الرهائن)

407
00:19:27,864 --> 00:19:29,464
على ركبتيك

408
00:19:34,452 --> 00:19:35,892
يا إلهي

409
00:19:39,498 --> 00:19:42,378
ارجوك

410
00:19:42,583 --> 00:19:44,543
لدي زوجة

411
00:19:45,669 --> 00:19:47,109
وأنا أيضاً

412
00:19:48,004 --> 00:19:48,924
لا

413
00:20:36,289 --> 00:20:37,449
انت

414
00:20:38,624 --> 00:20:39,624
لا

415
00:20:39,708 --> 00:20:40,908
كيرتس) إنهم يحركون)

416
00:20:41,001 --> 00:20:42,201
رهينة أخرى

417
00:20:42,335 --> 00:20:44,535
لا يمكنني رؤيته، سأغير مكاني

418
00:21:08,187 --> 00:21:09,587
ديريك)؟)-
.سيدتي، أرجوكِ-

419
00:21:09,688 --> 00:21:11,048
هذا ابني

420
00:21:11,190 --> 00:21:13,190
سيقتلون ابني

421
00:21:13,358 --> 00:21:15,078
هذا ابني

422
00:21:15,193 --> 00:21:17,153
(ديريك)

423
00:21:17,319 --> 00:21:19,559
لا، دعني

424
00:21:29,203 --> 00:21:30,803
خلال 15 دقيقة

425
00:21:30,912 --> 00:21:33,432
سيشاهد رئيسكم عرضاً اخر

426
00:21:33,623 --> 00:21:34,583
لتمسكنا بما نقول

427
00:21:34,707 --> 00:21:36,947
15 دقيقة

428
00:21:37,084 --> 00:21:38,044
أنا في المكان

429
00:21:38,168 --> 00:21:39,288
كم باقي حتى تستعدوا

430
00:21:39,377 --> 00:21:40,497
وتقتحموا؟-
نصف ساعة على الأقل-

431
00:21:40,586 --> 00:21:41,906
لازلنا ننقل الأفراد من القمة

432
00:21:42,045 --> 00:21:43,405
هذا كثير للغاية

433
00:21:43,547 --> 00:21:44,627
لابد أن تتقدم بالهجوم

434
00:21:44,714 --> 00:21:45,834
لايمكننا، لسنا مستعدين

435
00:21:45,965 --> 00:21:48,005
كيرتس) سيقتلون هذا الفتى)

436
00:21:48,175 --> 00:21:49,815
(جاك)

437
00:21:49,968 --> 00:21:51,968
لقد سمعت هذه المرأة (دايان) وهي تتحدث

438
00:21:52,095 --> 00:21:54,255
لا دخل لها بهذا

439
00:21:54,388 --> 00:21:56,308
سوف يستمر هؤلاء الناس بقتل الرهائن

440
00:21:56,431 --> 00:21:57,831
حتى موعد القمة

441
00:21:57,974 --> 00:22:00,774
لا يمكننا المخاطرة بحياة كل هؤلاء الرهائن من أجل سلامة فتى واحد

442
00:22:00,976 --> 00:22:02,016
تعرف هذا

443
00:22:02,102 --> 00:22:03,062
لن أخاطر بالمهمة

444
00:22:03,186 --> 00:22:04,826
ولكن أخبر رجالك أن يسرعوا

445
00:22:41,047 --> 00:22:42,967
الأمور كلها مترابطة

446
00:22:51,138 --> 00:22:52,578
(ربما هذا يكفي مس (لوجان

447
00:22:52,680 --> 00:22:54,560
...لقد قال الأطباء أنه لا يجب أن تشاهدي هذه

448
00:22:54,682 --> 00:22:56,522
(إيفيلين)

449
00:22:56,642 --> 00:22:58,522
لقد اتصل بي (ديفيد بالمر) ليلة أمس

450
00:22:58,643 --> 00:23:01,483
وقال أن هناك شيئاً سيخبرني به

451
00:23:01,645 --> 00:23:04,485
وأنها مسألة أمن قومي

452
00:23:04,648 --> 00:23:07,848
أعتقد أن لها دخلاً بهذا

453
00:23:08,984 --> 00:23:10,264
الإرهابيين؟

454
00:23:10,360 --> 00:23:14,200
(نعم، لقد حاولت أن أخبر زوجي، و(والت

455
00:23:14,446 --> 00:23:17,686
ولكنهم يظنون أني تخيلت هذه المكالمة

456
00:23:17,907 --> 00:23:19,387
ذلا فقد تأكدنا من سجلات المكالمات

457
00:23:19,492 --> 00:23:21,892
والمحادثة لا تطابق ما وردني

458
00:23:22,035 --> 00:23:25,235
(هناك من غير المكالمة يا (إيفيلين

459
00:23:26,497 --> 00:23:27,977
من يفعل شيئاً كهذا؟

460
00:23:29,040 --> 00:23:31,600
لا أعرف

461
00:23:35,503 --> 00:23:37,223
الان، اسمعيني

462
00:23:37,338 --> 00:23:38,938
لابد أن تقومي بالتغطية عليَّ

463
00:23:39,048 --> 00:23:40,168
لا ينبغي أن يعرف أحد أني رحلت

464
00:23:40,299 --> 00:23:42,059
هل تفهمينني؟

465
00:23:43,718 --> 00:23:46,718
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

466
00:24:13,865 --> 00:24:15,305
(أوبرايان)

467
00:24:15,408 --> 00:24:16,688
كلوي) هل هذا أنـتِ؟)-
جاك)؟)-

468
00:24:16,825 --> 00:24:18,585
ما الذي يحدث، لماذا تردين على الهاتف؟

469
00:24:18,702 --> 00:24:19,622
لقد احتاج (بيوكانان) مساعدتي

470
00:24:19,702 --> 00:24:20,982
في هذه الأزمة

471
00:24:21,078 --> 00:24:22,198
هل أنـتِ بمفرك؟-
نعم-

472
00:24:22,329 --> 00:24:23,489
حسناً، سأرسل لكِ صورة

473
00:24:23,622 --> 00:24:25,342
.أحد الإرهابيين، انتظري

474
00:24:30,377 --> 00:24:31,817
حسناً، لقد وصلتني

475
00:24:31,920 --> 00:24:33,480
أريدكِ أن تكبري

476
00:24:33,588 --> 00:24:35,948
الركن اليمين العلوي من سترته

477
00:24:40,217 --> 00:24:42,377
يبدو كمفجر ثاني

478
00:24:42,553 --> 00:24:43,633
يتم تشغيله بالهواتف الخليوية

479
00:24:43,720 --> 00:24:45,160
نعم، حتى يتمكن القائد من

480
00:24:45,263 --> 00:24:47,143
تفجيره بنفسه في حالة الايقاع بأي أحد منهم

481
00:24:47,264 --> 00:24:49,064
أريد تردد التفجير

482
00:24:49,224 --> 00:24:50,744
حسناً، ساخذ هوية هذا المفجر

483
00:24:50,892 --> 00:24:51,772
قد يستغرق هذا وقتاً

484
00:24:51,893 --> 00:24:54,173
ابدأي فحسب

485
00:24:54,353 --> 00:24:55,393
هل سويت الأمر مع (بيوكانان)؟

486
00:24:57,230 --> 00:24:59,310
لا

487
00:24:59,482 --> 00:25:00,362
(كلوي)

488
00:25:00,482 --> 00:25:02,682
هل ترين البث المباشر؟

489
00:25:05,694 --> 00:25:08,574
(يا إلهي، إنه (ديريك

490
00:25:08,738 --> 00:25:10,538
أنا في حاجة لعونك

491
00:25:10,698 --> 00:25:13,738
حسناً، سأعيد الاتصال بك

492
00:25:15,243 --> 00:25:17,923
(سبنسر)

493
00:25:18,079 --> 00:25:19,679
لقد كنت قلقاً عليك بالفعل

494
00:25:19,788 --> 00:25:21,468
ليس الان

495
00:25:21,581 --> 00:25:22,821
(أريدك أن تعيد صياغة هاتف (جاك

496
00:25:22,915 --> 00:25:23,915
كي يتمكن من بث تردد معين

497
00:25:32,089 --> 00:25:33,169
لماذا؟

498
00:25:33,256 --> 00:25:35,216
هل يمكنك القيام بهذا؟

499
00:25:35,383 --> 00:25:37,903
هذا مخالف للنظم، أليس كذلك؟

500
00:25:40,011 --> 00:25:41,011
نعم

501
00:25:41,095 --> 00:25:42,575
سبنسر) لديك معرفة أكثر)

502
00:25:42,722 --> 00:25:44,562
.بعملية الترددات أكثر من من اي واحد هنا

503
00:25:48,017 --> 00:25:50,297
أنا في حاجة لك

504
00:26:06,447 --> 00:26:08,447
هل أتتك؟

505
00:26:10,700 --> 00:26:12,060
نعم

506
00:26:20,749 --> 00:26:22,309
(هنا العميل (بيرس

507
00:26:22,459 --> 00:26:23,859
(أنا هنا لاصطحاب مس (لوجان

508
00:26:23,960 --> 00:26:25,720
لغرفة الحديقة

509
00:26:32,133 --> 00:26:33,053
إنها لازالت

510
00:26:33,133 --> 00:26:34,573
غير جاهزة

511
00:26:34,718 --> 00:26:38,158
الرئيس (لوجان) يتوقعها خلال 15 دقيقة قبل الحفل

512
00:26:38,346 --> 00:26:40,066
هل يمكنني الحديث معها؟

513
00:26:48,853 --> 00:26:50,533
ما الأمر؟

514
00:26:51,647 --> 00:26:53,087
إنها في إحدى حالاتها المزاجية

515
00:26:53,190 --> 00:26:56,750
لو ضغطت عليها، فسيزداد الأمر سوءاً

516
00:26:56,984 --> 00:26:58,584
سأنتظر هنا

517
00:26:58,694 --> 00:27:00,574
شكراً

518
00:27:29,675 --> 00:27:31,075
أنت السيد (بيرك) أليس كذلك؟

519
00:27:31,176 --> 00:27:32,736
(مس (لوجان

520
00:27:32,844 --> 00:27:35,204
أنت تعمل في مكتب الاتصالات، أليس كذلك؟

521
00:27:35,346 --> 00:27:35,906
نعم يا سيدتي

522
00:27:36,013 --> 00:27:38,533
أعرف أن كل المكالمات الهاتفية يتم تسجيلها

523
00:27:38,681 --> 00:27:40,761
أين يحتفظون بهذه التسجيلات؟

524
00:27:45,270 --> 00:27:48,710
هذه التسجيلات يتم حفظها على هارد

525
00:27:48,939 --> 00:27:50,859
وهو جزء من سيرفر مركزي

526
00:27:51,024 --> 00:27:53,504
هل من وثائق لها؟

527
00:27:53,692 --> 00:27:55,692
في الواقع، الرئيس يصر على

528
00:27:55,861 --> 00:27:57,981
وجود مستندات مكتوبة احتياطي

529
00:27:58,154 --> 00:27:59,874
إن لديه اسلوباً قديما بهذا الشأن

530
00:28:00,030 --> 00:28:02,430
أعرف، اين يحتفظون بهذه الوثائق؟

531
00:28:02,574 --> 00:28:04,534
في غرفة الأرشيف، بنهاية الصالة

532
00:28:04,700 --> 00:28:06,020
هل يمكنك أن تريني إياها؟

533
00:28:06,160 --> 00:28:07,840
الدخول ممنوع

534
00:28:07,994 --> 00:28:08,994
أنا السيدة الأولى

535
00:28:09,079 --> 00:28:10,119
(أعرف مس (لوجان

536
00:28:10,204 --> 00:28:11,684
ولكن هناك دواعي أمنية

537
00:28:11,831 --> 00:28:13,751
لابد أن يكون لديكِ بطاقة دخول

538
00:28:13,874 --> 00:28:14,834
هل لديك واحدة؟

539
00:28:15,917 --> 00:28:16,837
نعم

540
00:28:16,918 --> 00:28:18,318
هل يمكنني استعارتها؟

541
00:28:18,419 --> 00:28:20,299
الأمر مهم للغاية

542
00:28:21,421 --> 00:28:23,061
مس (لوجان) أنا متأسف

543
00:28:23,214 --> 00:28:25,614
لا شيء بيدي

544
00:28:25,757 --> 00:28:28,557
(سيد (بيرك

545
00:28:28,718 --> 00:28:30,278
يمكطننا الاستمرار في هذه المراوغة

546
00:28:30,386 --> 00:28:32,106
لو اردت، ولكن أنا وأنت نعلم

547
00:28:32,221 --> 00:28:34,741
أني سأدخل هذه الغرفة

548
00:28:34,889 --> 00:28:36,089
لذا يمكنك أن توفر علينا المشاكل

549
00:28:36,223 --> 00:28:37,663
وتعطيني بطاقتك

550
00:28:39,559 --> 00:28:40,679
.........مس (لوجان) أنت لن

551
00:28:40,768 --> 00:28:43,448
(خلال ثلاث ثواني سيد (بير

552
00:28:43,646 --> 00:28:44,926
سوف اصرخ

553
00:28:45,063 --> 00:28:47,863
بأعلى صوت قد تكون سمعته من امرأة في حياتك

554
00:28:51,068 --> 00:28:52,828
هذه هي البطاقة، خذي

555
00:28:52,986 --> 00:28:54,426
شكراً لك

556
00:29:29,262 --> 00:29:30,182
(أوبرايان)

557
00:29:30,263 --> 00:29:30,823
إنهم سيقتلون

558
00:29:30,888 --> 00:29:32,048
ديريك) خلال أقل من ستة دقائق)

559
00:29:32,181 --> 00:29:33,101
اريد هذا التردد

560
00:29:33,223 --> 00:29:34,343
لازلنا نحاول العثور

561
00:29:34,474 --> 00:29:35,594
على مصنع هذا المفجر

562
00:29:35,725 --> 00:29:37,365
أسرعي، الوقت ينفد منا

563
00:29:37,518 --> 00:29:39,038
أعرف، ولكن إن لم يكن التردد صحيحاً

564
00:29:39,186 --> 00:29:40,586
فربما نفجر كل السترات بالخطأ

565
00:29:40,729 --> 00:29:42,209
حسناً، لا مطابقة مع النماذج التشيكية

566
00:29:42,355 --> 00:29:44,435
ولم يعد باقي سوى الموديلات الألمانية

567
00:29:44,565 --> 00:29:46,085
جاك) نحن نحاول تضييق دائرة البحث)

568
00:29:53,363 --> 00:29:54,643
الان، الفريق الأول سيدخل

569
00:29:54,739 --> 00:29:57,739
.من الباب الجنوبي الشرقي، وينقسم لفريقين

570
00:29:57,908 --> 00:29:59,228
الطلقات الأولية سوف تقضي على

571
00:29:59,368 --> 00:30:00,648
الارهابيين الذي يرتدون السترات المفخخة

572
00:30:00,744 --> 00:30:01,584
ثم يدخل الفريق الثاني

573
00:30:01,703 --> 00:30:02,863
من الباب الجنوبي الشرقي

574
00:30:02,954 --> 00:30:04,834
ويقوموا بعمل دائرة منيعة حول الرهائن

575
00:30:04,997 --> 00:30:06,957
سيكون لدينا عدة ثواني لعزل الرهائن

576
00:30:07,082 --> 00:30:08,922
لذا يجب أن تعثروا على اهدافكم بسرعة

577
00:30:09,083 --> 00:30:11,323
اذهبوا

578
00:30:12,419 --> 00:30:13,779
ما الوقت المحدد؟

579
00:30:13,920 --> 00:30:15,800
سنقوم بالهجوم خلال 15 دقيقة

580
00:30:15,921 --> 00:30:17,601
مفهوم

581
00:30:29,473 --> 00:30:31,193
كم عمرك؟

582
00:30:36,311 --> 00:30:39,031
حاول التحكم في تنفسك

583
00:30:40,398 --> 00:30:42,918
ببطء

584
00:30:47,486 --> 00:30:49,086
أرأيت؟

585
00:30:49,237 --> 00:30:51,357
هذا أفضل

586
00:30:52,490 --> 00:30:55,490
أرجوك لا تقتلني

587
00:30:57,952 --> 00:30:59,112
هذا راجع لرئيسك

588
00:31:12,796 --> 00:31:14,116
(بيل بيوكانان)

589
00:31:14,256 --> 00:31:15,896
بيريش) يتصل من المطار يا سيدي)

590
00:31:20,302 --> 00:31:21,742
(هنا (بيل بيوكانان

591
00:31:21,845 --> 00:31:23,605
الفتى لم يبق له شيء

592
00:31:25,014 --> 00:31:26,574
ولم نسمع من الرئيس حتى الان

593
00:31:26,681 --> 00:31:27,601
نريد مزيداً من الوقت

594
00:31:27,682 --> 00:31:28,922
لا

595
00:31:29,017 --> 00:31:31,137
لابد أن يعلن الرئيس أن القمة لاغية

596
00:31:31,310 --> 00:31:32,230
ولإلا سأقتل هذا الفتى

597
00:31:32,311 --> 00:31:33,911
نحن نبذل أقصى ما لدينا

598
00:31:34,020 --> 00:31:35,580
للحصول على رد من الرئيس

599
00:31:35,688 --> 00:31:37,728
أتوسل إليك أن نحل المسألة

600
00:31:37,856 --> 00:31:38,856
دون مزيد من إراقة الدماء

601
00:31:40,066 --> 00:31:42,546
دم هذا الولد سيكون في رقبته

602
00:31:45,028 --> 00:31:46,948
(هيا يا (كلوي

603
00:31:47,113 --> 00:31:48,873
لقد حصلنا على مطابقة للمصنع

604
00:31:48,989 --> 00:31:50,829
نحاول الان معرفة التردد

605
00:31:50,991 --> 00:31:52,471
لا يوجد مطابقة على موديل 2004

606
00:31:52,617 --> 00:31:54,137
لابد أنه أحد هؤلاء الثلاثة

607
00:31:56,995 --> 00:31:58,275
امسكه

608
00:31:59,831 --> 00:32:01,271
(العميل (مانينج

609
00:32:06,044 --> 00:32:06,644
هاهو

610
00:32:08,087 --> 00:32:09,487
لدينا تردد المفجر

611
00:32:09,630 --> 00:32:10,870
إذهب للقائمة الفرعية في هاتفك

612
00:32:11,006 --> 00:32:11,886
أنا فيها

613
00:32:12,006 --> 00:32:13,366
أذخل هذا الكود 6-3-3-9.

614
00:32:15,175 --> 00:32:16,615
الان ماذا؟-
الهاتف لابد أن يعاد تشغيله-

615
01:07:01,618 --> 01:07:03,418
عندما يتم هذا، سيعطيك رسالة أنه جاهز

616
00:32:18,928 --> 00:32:20,328
ثم تضغط على زر النجمة

617
00:32:20,471 --> 00:32:22,271
وهذا سيرسل الاشارة لاطلاق المفجر

618
00:32:24,974 --> 00:32:27,414
إن رئيسك تخلى عنك

619
00:32:27,601 --> 00:32:29,441
لم تأتني أي رسالة أنه جاهز

620
00:32:29,603 --> 00:32:31,523
إعادة تنشيط الذاكرة يأخذ بعض الوقت

621
00:32:33,647 --> 00:32:35,247
هيا، اللعنة

622
00:32:36,816 --> 00:32:39,016
متأسف

623
00:32:41,861 --> 00:32:44,941
ها هي

624
00:32:52,411 --> 00:32:53,611
كيرتس) ماذا كان هذا؟)

625
00:32:53,703 --> 00:32:54,903
لقد كان هناك انفجار بالصالة

626
00:32:55,038 --> 00:32:55,958
لا يمكننا الجزم بماهيته من هنا

627
00:32:56,039 --> 00:32:57,519
(صليني بـ(جاك

628
00:32:59,541 --> 00:33:00,741
ابقوا في أماكنكم

629
00:33:00,875 --> 00:33:02,835
ليبق الرهائن سوياً

630
00:33:03,002 --> 00:33:05,962
تأكدوا من المخارج، وتأكدوا من تأمين الطوق

631
00:33:15,553 --> 00:33:17,913
(لقد كانت سترة (أبريم

632
00:33:18,055 --> 00:33:20,775
لابد أنها انفجرت بالصدفة

633
00:33:20,932 --> 00:33:21,972
جاك) ماذا هناك؟)

634
00:33:22,058 --> 00:33:23,578
سترة أحد الارهابيين انفجرت

635
00:33:23,725 --> 00:33:25,165
ولكن لم يصب أي من الرهائن

636
00:33:25,310 --> 00:33:27,190
هل أنت مسؤول عن هذا يا (جاك)؟

637
00:33:28,270 --> 00:33:29,910
أجبني

638
00:33:30,063 --> 00:33:32,623
بيل) لقد كانوا سيقتلون رهينة أخرى)

639
00:33:32,815 --> 00:33:34,175
لم يكن لدي بديل

640
00:33:34,275 --> 00:33:36,635
أنا لم أكشف موقعي

641
00:33:36,777 --> 00:33:38,017
الان أخبرني بهذا

642
00:33:38,153 --> 00:33:39,193
هل (كيرتس) وفريقه

643
00:33:39,278 --> 00:33:40,358
على موعدهم؟

644
00:33:40,446 --> 00:33:42,006
نعم، القوات في مواقعها

645
00:33:42,114 --> 00:33:43,514
وقت الانطلاق خلال 10 دقائق

646
00:33:43,615 --> 00:33:44,535
إلى الجميع

647
00:33:44,616 --> 00:33:46,216
(لتأخذوا الشكل (بي

648
00:33:46,367 --> 00:33:48,927
وقوموا بفحص لستراتكم

649
00:33:49,077 --> 00:33:51,157
الإرهابيين يعيدون تشكيل مواقعهم

650
00:33:51,329 --> 00:33:53,249
سأتصل بـ(كيرتس) خلال دقائق

651
00:33:53,414 --> 00:33:54,374
بالمواقع النهائية

652
00:33:54,456 --> 00:33:55,496
(شكراً يا (جاك

653
00:33:57,500 --> 00:33:59,860
سيد (بيوكانان)، الرئيس (لوجان) على الهاتف

654
00:34:04,338 --> 00:34:05,378
سيدي الرئيس

655
00:34:05,506 --> 00:34:06,826
الأخبار تقول

656
00:34:06,924 --> 00:34:09,164
أنه كان هناك انفجار ما في الصالة

657
00:34:09,300 --> 00:34:10,860
كل شيء تحت السيطرة، سيدي

658
00:34:10,968 --> 00:34:12,568
فرقنا الأمنية في مواقعها

659
00:34:12,720 --> 00:34:13,840
وسينطلقون خلال 10 دقائق

660
00:34:13,929 --> 00:34:15,329
إذاً ما سبب الانفجار؟

661
00:34:15,430 --> 00:34:16,990
لسنا واثقين يا سيدي

662
00:34:17,098 --> 00:34:18,538
نعتقد أن عميلنا بالداخل

663
00:34:18,682 --> 00:34:21,402
ربما كان يحاول إعاقة عملية قتل الرهينة

664
00:34:21,601 --> 00:34:23,361
وقام بتفجير سترة أحد الارهابيين

665
00:34:23,519 --> 00:34:24,959
هل صرحت بهذا؟

666
00:34:27,022 --> 00:34:29,182
لا ياسيدي، لقد تصرف من تلقاء نفسه

667
00:34:31,775 --> 00:34:33,015
لابد أن تعلم سيدي الرئيس، أن هذا الرجل

668
00:34:33,110 --> 00:34:34,870
(الذي نتحدث عنه هو (جاك باور

669
00:34:35,028 --> 00:34:36,388
جاك باور)؟)

670
00:34:36,487 --> 00:34:39,047
لقد كان هناك عندما قام الارهابيون بهجومهم

671
00:34:39,239 --> 00:34:40,759
لقد كان يساعدنا في تنسيق

672
00:34:40,907 --> 00:34:42,107
عمليتنا من الداخل يا سيدي

673
00:34:42,241 --> 00:34:45,601
(كنت أعتقد أن (جاك باور) هو من قتل الرئيس (بالمر

674
00:34:45,785 --> 00:34:47,065
هناك دليل جديد

675
00:34:47,161 --> 00:34:48,241
(يوضح أن (باور

676
00:34:48,371 --> 00:34:49,891
.ربما تم توريطه في هذا يا سيدي

677
00:34:50,039 --> 00:34:51,879
أي دليل؟ ماذا تقول؟

678
00:34:52,040 --> 00:34:53,120
الأمر معقد سيدي الرئيس

679
00:34:53,249 --> 00:34:54,889
لماذا لم أسمع بهذا إلا الان؟

680
00:34:55,042 --> 00:34:57,602
لم أكن اريد أن أشتت انتباهك بالتفاصيل

681
00:34:57,794 --> 00:34:59,154
كانت من الممكن أن تنتظر حتى ننتهي من هذا

682
00:34:59,295 --> 00:35:00,255
الموقف الحالي، سيدي

683
00:35:00,379 --> 00:35:01,379
أخبرني

684
00:35:01,464 --> 00:35:02,624
بكل شيء وأنا الذي أقرر

685
00:35:02,756 --> 00:35:04,196
أي التفاصيل مهم

686
00:35:04,299 --> 00:35:05,299
مع احترامي، سيدي الرئيس

687
00:35:05,425 --> 00:35:06,585
ليس لدينا وقت

688
00:35:06,717 --> 00:35:08,077
إذاً تكلم بسرعة

689
00:35:35,822 --> 00:35:36,542
مس (لوجان) يجب

690
00:35:36,614 --> 00:35:38,294
أن تكون في غرفة الحديقة الان

691
00:35:38,407 --> 00:35:39,767
افتحي الباب من فضلكِ

692
00:35:40,909 --> 00:35:42,149
انتظر قليلاً

693
00:35:42,243 --> 00:35:44,923
سيدتي، إنها وظيفتي أن أتأكد أنها ستكون هناك

694
00:35:45,079 --> 00:35:46,799
لو لم تفتحي الباب

695
00:35:46,914 --> 00:35:49,114
سأفتحه بنفسي

696
00:35:51,500 --> 00:35:53,420
(مس (لوجان

697
00:35:53,543 --> 00:35:54,503
كيف تجرؤ على الدخول إلى هنا؟

698
00:35:57,338 --> 00:35:58,338
(مس (لوجان

699
00:35:58,422 --> 00:36:00,182
هذا سكن خاص

700
00:36:00,340 --> 00:36:03,260
(إيفيلين) لو حدث شيء للسيدة (لوجان)

701
00:36:03,467 --> 00:36:04,987
سيقع اللوم عليكِ

702
00:36:05,135 --> 00:36:06,535
كلانا يعلم هذا

703
00:36:06,678 --> 00:36:08,958
لذا أنا أطالبك

704
00:36:09,096 --> 00:36:10,536
بأن تخبريني بمكانها

705
00:36:31,488 --> 00:36:32,848
نحن نتحرك للمواقع النهائية

706
00:36:32,989 --> 00:36:34,629
ديفيس)، (ماثيوز)، هل أنتم في مواقعكم؟)

707
00:36:34,740 --> 00:36:37,300
كل الفرق في مواقعها وجاهزة للتحرك

708
00:36:37,450 --> 00:36:39,330
حسناً، عُلم

709
00:36:39,494 --> 00:36:40,574
اذهبوا

710
00:36:46,040 --> 00:36:47,560
اسمعي،(ديريك) لازال حياً

711
00:36:47,708 --> 00:36:48,548
إنه بخير

712
00:36:48,667 --> 00:36:49,747
هل أنت واثق؟

713
00:36:49,876 --> 00:36:52,156
لا يمكنني الخوض في التفاصيل ولكنه بخير

714
00:36:52,295 --> 00:36:53,255
لابد أن أذهب

715
00:36:53,379 --> 00:36:55,379
نحن نقوم بعملية انقاذ

716
00:36:55,547 --> 00:36:57,627
شكراَ لك

717
00:36:57,757 --> 00:36:58,917
انتبه لها، لنذهب

718
00:37:14,936 --> 00:37:17,096
إنهم بانتظارك بغرفة الحديقة سيدتي

719
00:37:19,940 --> 00:37:21,580
يمكنني النهوض بمفردي

720
00:37:21,733 --> 00:37:22,733
حسناً

721
00:37:22,859 --> 00:37:24,459
ولكن لابد أن تأتي معي

722
00:37:26,445 --> 00:37:30,245
(كيفما تشاء يا (ارون

723
00:37:49,753 --> 00:37:51,193
(متأسفة مس (لوجان

724
00:37:51,296 --> 00:37:52,216
لا بأس

725
00:37:52,297 --> 00:37:54,057
أنا اسفة للغاية

726
00:37:54,215 --> 00:37:55,695
إيفيلين)، هلا توقفت عن الاعتذار؟)

727
00:37:55,799 --> 00:37:56,759
هذا يزعجني

728
00:37:56,884 --> 00:37:58,364
كما أني حصلت على ما أريد

729
00:38:14,938 --> 00:38:16,138
نعم

730
00:38:16,273 --> 00:38:17,673
لديك مشكلة بالصالة

731
00:38:17,816 --> 00:38:18,696
اشرح

732
00:38:18,816 --> 00:38:20,056
جاك باور) بالداخل)

733
00:38:20,151 --> 00:38:22,391
يقوم بمساعدتهم بالمعلومات من أجل عملية انقاذ

734
00:38:22,569 --> 00:38:23,929
سيقومون بها خلال وقت قصير

735
00:38:24,070 --> 00:38:25,350
هل أنت متأكد؟

736
00:38:25,488 --> 00:38:27,248
لقد وردنا هذا مباشرة من مدير الوحدة

737
00:38:27,364 --> 00:38:28,684
و(باور) كان مسئولاً عن

738
00:38:28,824 --> 00:38:31,384
(تفجير سترة أحد رجال (بيريس

739
00:38:31,534 --> 00:38:33,414
هل يمكنك أن تخبرني بموقع (باور) بالتحديد؟

740
00:38:33,535 --> 00:38:34,855
لا

741
00:38:34,995 --> 00:38:37,395
ولكني أعرف أن له علاقة بأحد الرهائن

742
00:38:37,580 --> 00:38:41,180
(فتى في الخامسة عشر من عمره، اسمه (ديريك

743
00:38:43,376 --> 00:38:44,696
لابد أن أذهب

744
00:38:44,835 --> 00:38:48,995
أخبرهم أن هذا يتم التعامل معه من خلال المكتب الاعلامي

745
00:38:49,214 --> 00:38:51,574
شكراً لك

746
00:38:51,715 --> 00:38:53,395
نعم؟

747
00:38:53,508 --> 00:38:56,188
مس (لوجان) عادت إلى غرفتها وتستعد

748
00:38:56,344 --> 00:38:57,424
وما سبب التأخير؟

749
00:38:57,511 --> 00:38:59,751
لقد كانت بإحدى غرف الأرشيف

750
00:38:59,888 --> 00:39:02,168
غرف الأرشيف

751
00:39:02,348 --> 00:39:04,268
ماذا كانت تفعل هناك؟

752
00:39:04,433 --> 00:39:08,193
السيدة الأولى في أمان

753
00:39:08,436 --> 00:39:11,036
واسألها أنت عن أي شيء اخر غير هذا

754
00:39:11,188 --> 00:39:12,788
(شكراً لك يا (أرون

755
00:39:28,367 --> 00:39:30,647
إذهبا إلى كاونترات التذاكر

756
00:39:30,827 --> 00:39:31,987
اذهب للجهة الغربية

757
00:39:41,252 --> 00:39:42,212
(مانينج)

758
00:39:42,336 --> 00:39:43,376
(كيرتس)،هنا (جاك)

759
00:39:43,503 --> 00:39:45,183
لقد قام (بيريش) بتغيير أماكن ستة من رجاله

760
00:39:45,338 --> 00:39:47,298
هل أنت مستعد للمواقع النهائية؟

761
00:39:47,464 --> 00:39:48,704
هيا

762
00:39:48,840 --> 00:39:50,480
أربعة ذهبوا إلى الجهة الشرقية للصالة

763
00:39:50,592 --> 00:39:51,712
أمام كاونتر التذاكر

764
00:39:51,843 --> 00:39:53,523
ولاثنان الاخران في الجهة الغربية

765
00:39:53,677 --> 00:39:54,957
أمام مخارج الطواريء

766
00:39:55,053 --> 00:39:56,173
هل تسمعني؟-
عُلم-

767
00:39:56,304 --> 00:39:57,824
حسناً، بمجرد أن تتخذ مواقعك

768
00:39:57,930 --> 00:40:00,170
سأعطيك اخر ما لدي عن مواقعهم

769
00:40:00,349 --> 00:40:02,109
حسناً، يا (جاك) سنبدأ العد التنازلي

770
00:40:02,225 --> 00:40:04,545
لتستعد كل الفرق للتنفيذ

771
00:40:07,104 --> 00:40:08,064
هذا هو

772
00:40:16,236 --> 00:40:17,876
إنه بالصالة الان

773
00:40:18,028 --> 00:40:18,988
حسناً

774
00:40:20,238 --> 00:40:21,678
لينهض الرهائن

775
00:40:22,740 --> 00:40:25,300
انتظر ثانية

776
00:40:30,121 --> 00:40:32,401
انتظر

777
00:40:32,581 --> 00:40:34,901
إنه يغير شيئاً ما

778
00:40:36,792 --> 00:40:38,152
إنه ينقل

779
00:40:38,252 --> 00:40:40,052
( loud electronic distortion
and static )

780
00:40:40,211 --> 00:40:41,651
(جاك)

781
00:40:41,754 --> 00:40:42,634
كيرتس) ماذا حدث؟)

782
00:40:42,755 --> 00:40:43,675
(لقد فقدت (جاك

783
00:40:43,756 --> 00:40:44,676
ماذا تعني أنك فقدته؟

784
00:40:44,756 --> 00:40:45,716
لقد انقطع الاتصال

785
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
هل يمكنك إعادته؟

786
00:40:47,925 --> 00:40:49,045
أنا أحاول

787
00:40:54,680 --> 00:40:57,200
(جاك باور)

788
00:41:00,768 --> 00:41:03,328
ديريك) فتى شجاع)

789
00:41:03,478 --> 00:41:05,998
سأطلق عليه النار في راسه

790
00:41:06,147 --> 00:41:07,667
إذا لم تظهر بنفسك الان

791
00:41:09,608 --> 00:41:11,208
(الاتصال لا يتم يا (بيل

792
00:41:11,359 --> 00:41:12,799
هل يمكنك الاقتحام من دونه؟

793
00:41:12,944 --> 00:41:13,984
(اخر ما قاله (جاك

794
00:41:14,111 --> 00:41:15,671
أن (بيريش) يحرك شيئاً ما

795
00:41:15,779 --> 00:41:18,539
ربما يحرك الرهائن لمنطقة القتل

796
00:41:18,740 --> 00:41:20,220
اوقف العملية

797
00:41:20,366 --> 00:41:21,926
غلى كل الفرق، أوقفوا العملية

798
00:41:22,075 --> 00:41:23,435
اكرر، هذا إلغاء

799
00:41:25,369 --> 00:41:28,609
باور) لو أنك تريد إنقاذ الفتى)

800
00:41:28,789 --> 00:41:31,349
اظهر بنفسك الان

801
00:41:52,473 --> 00:41:54,713
(سيد (باور

802
00:41:54,849 --> 00:41:59,249
ديريك) باقي له خمس ثواني ليعيشها)

803
00:42:01,980 --> 00:42:03,620
(بيريش)

804
00:42:08,901 --> 00:42:10,741
سأخفض سلاحي

805
00:42:15,823 --> 00:42:18,000
أمنوه

