1
00:00:12,409 --> 00:00:11,840
في الحلقة السابقة

2
00:00:14,652 --> 00:00:16,052
إن الارهابيين يسيطرون

3
00:00:16,195 --> 00:00:17,995
(على الصالة الرئيسية بمطار (أونتاريو

4
00:00:18,155 --> 00:00:20,475
اليوم سيوقوم رئيسكم والرئيس الروسي

5
00:00:20,615 --> 00:00:24,335
بالتوقيع على اتفاقية تحالف ضد الارهاب

6
00:00:24,577 --> 00:00:26,297
لدي رهائن

7
00:00:26,412 --> 00:00:29,292
إذا لم يدلي الرئيس (لوجان) والرئيس (سوفاروف) بتصريح

8
00:00:29,498 --> 00:00:32,378
مشترك يستنكرون فيه هذه الاتفاقية

9
00:00:32,585 --> 00:00:34,225
سامر بإعدامهم

10
00:00:34,378 --> 00:00:35,858
أريد أن يتم التعامل مع هذا الأمر

11
00:00:35,963 --> 00:00:37,723
مفهوم؟

12
00:00:37,881 --> 00:00:38,921
لا يهمني كيف تقومون بهذا، ولا السبيل إليه

13
00:00:39,049 --> 00:00:40,849
تول هذا الأمر

14
00:00:40,967 --> 00:00:43,287
لقد اتصل بي (ديفيد بالمر) الليلة الماضية

15
00:00:43,428 --> 00:00:46,148
لقد قال أنها مسألة أمن قومي

16
00:00:46,305 --> 00:00:47,865
لقد كانت هذه هي كلماته بالتحديد

17
00:00:47,973 --> 00:00:49,853
اريد التحدث إليكِ

18
00:00:49,975 --> 00:00:51,615
إنها بالكاد مسألة أمن قومي

19
00:00:51,769 --> 00:00:53,409
ليس هذا ما قاله-
بل هذا هو-

20
00:00:53,562 --> 00:00:55,202
لا، هذه خدعة

21
00:00:55,313 --> 00:00:58,273
أعرف أن كل الاتصالات الهاتفية يتم تسجيلها

22
00:00:58,441 --> 00:00:59,401
اين يحتفظون بهذه التسجيلات؟

23
00:00:59,526 --> 00:01:02,326
بغرفة الأرشيف، بنهاية الصالة

24
00:01:02,528 --> 00:01:03,848
(هنا (بيل بيوكانان

25
00:01:03,946 --> 00:01:06,026
أتمنى أن ننهي هذه المسألة بسلام

26
00:01:06,198 --> 00:01:08,518
لا أعتقد أنك تفهم مدى جديتنا

27
00:01:08,659 --> 00:01:11,339
لو قمتم باي محاولة لدخول الصالة

28
00:01:11,536 --> 00:01:14,536
ستقضون بقية اليوم في جمع أشلاء الضحايا

29
00:01:14,748 --> 00:01:15,908
جاك) سأحتاج منك)

30
00:01:15,999 --> 00:01:16,839
أن تدير هذه المسالة من الداخل

31
00:01:16,958 --> 00:01:17,958
أنا أنظر الان

32
00:01:18,084 --> 00:01:19,404
إلى الصالة الرئيسية

33
00:01:19,502 --> 00:01:21,142
لدينا ستة إرهابيين يرتدون سترات مفخخة

34
00:01:21,295 --> 00:01:22,535
لابد أن نفترض أن أوامرهم

35
00:01:22,630 --> 00:01:24,270
هي التفجير لو حاولنا عمل أي شيء

36
00:01:24,423 --> 00:01:26,223
(لدي امرأة تدعى (دايان هاكسلي

37
00:01:26,383 --> 00:01:27,783
تقول أن لديها معلومات للوحدة

38
00:01:27,926 --> 00:01:29,046
دايان) ما الأمر؟ ماذا هناك؟)

39
00:01:29,136 --> 00:01:30,896
ديريك) موجود بالصالة)

40
00:01:31,054 --> 00:01:32,734
أنت

41
00:01:32,847 --> 00:01:34,007
لا

42
00:01:34,140 --> 00:01:35,420
كيرتس) إنهم يحركون)

43
00:01:35,558 --> 00:01:37,238
رهينة أخرى

44
00:01:37,351 --> 00:01:39,111
(يا إلهي، إنه (ديريك

45
00:01:39,270 --> 00:01:40,630
لديك مشكلة بالصالة

46
00:01:40,771 --> 00:01:42,331
جاك باور) بالداخل يقوم)

47
00:01:42,481 --> 00:01:44,881
بالتنسيق مع الوحدة لعماية إنقاذ

48
00:01:46,693 --> 00:01:48,413
(سيد (باور

49
00:01:48,528 --> 00:01:51,408
ديريك) لديه خمس ثواني فقط ثم يموت)

50
00:01:53,783 --> 00:01:55,023
(بيريش)

51
00:02:04,126 --> 00:02:12,926
تقع الأحداث التالية بين العاشرة والحادية عشر صباحاً

52
00:02:13,718 --> 00:02:15,158
لقد كنا نحاول من هنا

53
00:02:15,302 --> 00:02:17,222
(ولكننا لازلنا لا نستطيع الاتصال بـ(جاك

54
00:02:17,346 --> 00:02:18,626
هل يمكنك الحصول على صورة يا (كيرتس)؟

55
00:02:18,722 --> 00:02:20,522
لا

56
00:02:20,682 --> 00:02:21,922
ربما اختفى (جاك) عمداً

57
00:02:22,017 --> 00:02:23,257
لا أعتقد هذا، فقد كان يتحدث إلينا

58
00:02:23,351 --> 00:02:24,631
عندما انقطع الاتصال

59
00:02:24,769 --> 00:02:26,609
لابد أن نفترض أنه إما أنهم أوقعوا به أو قتل

60
00:02:26,729 --> 00:02:29,609
.بما يعني أنه لابد أن نقوم بهذا الهجوم من دون مساعدة منه

61
00:02:29,815 --> 00:02:31,135
,منة دون توجيه (جاك) لفرقنا

62
00:02:31,233 --> 00:02:33,113
فإن احتمال النجاح سينخفض إلى 20 بالمئة

63
00:02:33,277 --> 00:02:35,117
الرئيس (لوجان) سيوقع على هذه المعاهدة

64
00:02:35,279 --> 00:02:36,559
خلال أقل من ساعة

65
00:02:36,697 --> 00:02:38,337
لو أن الارهابيين لازالوا مسيطرين على الصالة

66
00:02:38,490 --> 00:02:39,650
فسيقتلون كل الرهائن

67
00:02:39,783 --> 00:02:42,503
ماذا تريدني أن أفعل يا (بيل)؟

68
00:02:42,702 --> 00:02:45,302
(أعد خطة هجوم لا تتضمن (جاك

69
00:02:45,496 --> 00:02:46,736
حسناً سأعود غلى منطقة الهجوم

70
00:02:46,872 --> 00:02:48,472
سنرتب للأمر من هناك

71
00:02:48,582 --> 00:02:50,062
عودوا إلى مواقعكم

72
00:02:50,209 --> 00:02:51,809
واستعدوا لاعادة التنسيق

73
00:02:51,960 --> 00:02:53,480
إلى كل الفرق، انسحبوا

74
00:02:53,587 --> 00:02:55,467
سنعد خطة هجوم جديدة

75
00:03:13,897 --> 00:03:17,577
سيد (باور) ما هي خطة الوحدة للهجوم؟

76
00:03:20,111 --> 00:03:22,471
هذا الفتى يعني شيئاً ما لك، وإلا لم

77
00:03:22,655 --> 00:03:24,975
تكن لتسلم نفسك بهذه السهولة

78
00:03:25,115 --> 00:03:26,955
أخبرني بالخطة

79
00:03:32,580 --> 00:03:33,700
سوف يقتحمون

80
00:03:33,832 --> 00:03:35,992
من أبواب الصالة الشمالية بناءاً على أوامري

81
00:03:36,167 --> 00:03:38,327
أنا أنسق لهذه العملية من هنا

82
00:03:38,502 --> 00:03:41,622
هل هناك أحد اخر بالداخل هنا؟

83
00:03:41,839 --> 00:03:43,199
لا

84
00:03:43,298 --> 00:03:46,098
أحضر لي تصميم الصالة

85
00:03:48,970 --> 00:03:50,090
لقد كنت نعم العون

86
00:03:50,221 --> 00:03:53,381
سنبقي على الفتى

87
00:03:53,599 --> 00:03:55,519
أحضر لي رهينة أخرى

88
00:04:00,230 --> 00:04:02,110
أي شيء تفعله هنا اليوم

89
00:04:02,274 --> 00:04:04,674
لن يوقف المعاهدة من التوقيع

90
00:04:04,818 --> 00:04:06,498
إن حكومة الولايات المتحدة

91
00:04:06,611 --> 00:04:08,531
لا تتفاوض مع إرهابيين، أنت تعرف هذا

92
00:04:08,696 --> 00:04:10,976
إن رئيسك رجل ضعيف

93
00:04:11,115 --> 00:04:14,035
سيتراجع بمجرد أن يتم إراقة المزيد من الدماء

94
00:04:15,953 --> 00:04:16,833
ليس هذا

95
00:04:24,502 --> 00:04:26,542
تحرك-
لست عدوكم-

96
00:04:26,713 --> 00:04:29,513
ارجوكم، لا تفعلوا هذا

97
00:04:29,715 --> 00:04:31,635
(فلاد)

98
00:04:31,801 --> 00:04:35,801
يمكنني مساعدتك في كسب المزيد من الوقت

99
00:04:37,389 --> 00:04:40,269
لا، لاداعي لأن تفعل هذا الان

100
00:04:49,025 --> 00:04:51,225
من المفترض أن تقتحم الوحدة الان

101
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
لماذا لم نسمع اي شيء منهم؟

102
00:04:53,320 --> 00:04:54,760
لقد قال (بيل بيوكانان) أنهم واجهوا مشكلة

103
00:04:54,863 --> 00:04:56,263
أي مشكلة؟

104
00:04:56,364 --> 00:04:57,924
(لقد فقدوا الاتصال بـ(جاك باور

105
00:04:58,033 --> 00:05:00,393
لماذا؟ ماذا حدث له؟

106
00:05:00,535 --> 00:05:02,175
ليسوا متأكدين مما حدث له

107
00:05:02,328 --> 00:05:04,848
ولكن لابد من إعادة تقييم خطة الهجوم

108
00:05:04,997 --> 00:05:06,237
سأخبر الرئيس

109
00:05:08,000 --> 00:05:11,440
بيريش) يبث من الصالة)

110
00:05:11,670 --> 00:05:13,590
لديه رهينة أخرى

111
00:05:13,713 --> 00:05:15,553
لقد انتظرنا بصبر

112
00:05:15,674 --> 00:05:17,794
أن تعلنوا عن إلغاء هذه المعاهدة القذرة

113
00:05:17,967 --> 00:05:22,087
مع أعدائنا، ولكننا لم نسمع منكم

114
00:05:22,346 --> 00:05:26,746
هذا هو جزاء الصمت

115
00:05:31,563 --> 00:05:35,643
ما سيحدث بعد هذا، هو اختيارك ايها الرئيس

116
00:05:35,858 --> 00:05:38,258
لو اخترت أن توقع على هذه الاتفاقية الفاسدة

117
00:05:38,444 --> 00:05:40,844
لتفهم أنك ايضاً

118
00:05:41,030 --> 00:05:45,390
.ستلوثها بدماء بقية الرهائن

119
00:05:50,038 --> 00:05:52,798
لو لم تتمكن الوحدة من تسوية الأمر في الوقت المناسب

120
00:05:52,999 --> 00:05:55,439
(فهذا يعني أكثر من 60 شخصاً يا (مايك

121
00:05:55,626 --> 00:05:58,106
أنت تعرف أني لم افعل أبداً أي شيء

122
00:05:58,254 --> 00:05:59,814
في رئاستي ليس

123
00:05:59,922 --> 00:06:01,162
من مصلحة هذا البلد

124
00:06:01,256 --> 00:06:02,176
بالطبع لا يا سيدي

125
00:06:02,299 --> 00:06:04,619
لا أحد يعتقد عكس هذا

126
00:06:09,180 --> 00:06:10,900
أعرف أني طموح

127
00:06:11,057 --> 00:06:14,617
وأني أريد أن تكون هذه الاتفاقية علامة مميزة لرئاستي

128
00:06:14,852 --> 00:06:17,612
ولكن لم يرد بخاطري أبداً أني سأعرض حياة هؤلاء الأبرياء للخطر

129
00:06:17,813 --> 00:06:19,933
سيدي الرئيس

130
00:06:20,065 --> 00:06:23,025
لست مسئولاً عن هذه الجرائم

131
00:06:23,235 --> 00:06:25,555
يمكنني تأجيل هذا-
سيدي؟-

132
00:06:25,737 --> 00:06:28,057
لو أعطيتهم ما يريدون، ربما لن يموت أحد اخر

133
00:06:28,239 --> 00:06:30,239
هل تعتقد أن هؤلاء الارهابيون سيطلقون سراح الرهائن بالفعل؟

134
00:06:30,408 --> 00:06:33,128
كلانا يعرف أن هذا لن يحدث أبداً

135
00:06:33,285 --> 00:06:35,125
أنت تفعل الشيء الوحيد الذي بإستطاعتك

136
00:06:43,336 --> 00:06:47,256
الارهابيون يسمون المعاهدة، معاهدة غير مقدسة

137
00:06:47,507 --> 00:06:49,187
مس (لوجان) لو أن أحداً غير التسجيلات

138
00:06:49,342 --> 00:06:50,862
(لمحادثتك مع (ديفيد بالمر

139
00:06:50,968 --> 00:06:52,648
فلابد أن يعرف الرئيس

140
00:06:52,761 --> 00:06:54,721
لا، ليس الان، ليس بعد

141
00:06:54,888 --> 00:06:56,448
ماذا تنتظرين؟

142
00:06:56,598 --> 00:06:57,918
تشارلز) مشغول للغاية)

143
00:06:58,058 --> 00:07:00,218
ما بين القمة وموقف الرهائن

144
00:07:00,393 --> 00:07:03,153
ليس في حالة تسمح له بالتعامل مع هذا

145
00:07:03,354 --> 00:07:05,834
كما أنه يعتقد أني غير مستقرة عقلياً

146
00:07:05,982 --> 00:07:08,222
با يعني أنه لابد أن أريها له

147
00:07:08,400 --> 00:07:09,520
بالوسيلة المناسبة

148
00:07:09,610 --> 00:07:11,050
لذا حتى يتم توقيع الاتفاقية

149
00:07:11,153 --> 00:07:13,673
لن أدع هذه تغيب عن ناظري

150
00:07:23,456 --> 00:07:24,856
ماذا يحدث؟

151
00:07:24,957 --> 00:07:26,357
متأسف، ليس لدي وقت لأشرح لكِ

152
00:07:26,458 --> 00:07:28,698
قلت أنكم ستطلقون سراح الرهائن

153
00:07:28,836 --> 00:07:30,236
(لقد فقدنا الاتصال بـ(جاك

154
00:07:30,379 --> 00:07:31,579
ماذا يعني هذا؟

155
00:07:31,713 --> 00:07:32,833
لا نعرف بالتأكيد ماذا حدث

156
00:07:32,964 --> 00:07:34,564
ولكن لابد أن نغير خطة الهجوم

157
00:07:34,674 --> 00:07:35,994
هل (جاك) بخير؟-
لا نعرف-

158
00:07:36,134 --> 00:07:37,374
ماذا عن (ديريك)؟-
بمجرد أن تردنا-

159
00:07:37,468 --> 00:07:38,668
مزيد من المعلومات، ستعرفين

160
00:07:38,803 --> 00:07:39,763
......زأرجوك، أنا

161
00:07:39,887 --> 00:07:42,807
مس (هاكسلي) لابد أن أذهب

162
00:07:49,646 --> 00:07:52,126
الموقف هنا لازال يزداد اسىً

163
00:07:52,315 --> 00:07:53,635
لقد تلقينا للتو تسجيلاً

164
00:07:53,775 --> 00:07:56,375
يؤكد مقتل رهينة أخرى

165
00:07:56,527 --> 00:07:58,727
(داخل الصالة الرئيسية لمطار (أونتاريو

166
00:07:58,904 --> 00:08:01,144
(جاك)-
لا تقل أي شيء-

167
00:08:01,323 --> 00:08:02,763
سوف نتجاوز هذا الأمر

168
00:08:02,908 --> 00:08:04,428
لا تقل أي شيء الان

169
00:08:04,576 --> 00:08:05,936
أكد متحدث البيت الأبيض

170
00:08:06,078 --> 00:08:07,718
على نية الرئيس الأمريكي

171
00:08:07,829 --> 00:08:11,429
على توقيع هذه المعاهدة التاريخية مع نظيره الروسي

172
00:08:11,666 --> 00:08:13,586
في موعدها المحدد

173
00:08:24,886 --> 00:08:26,446
ستتصل بالوحدة

174
00:08:26,596 --> 00:08:29,436
وتخبرهم أنك راجعت خطة الهجوم

175
00:08:29,640 --> 00:08:32,400
أخبرهم أن يأتوا من باب الطواريء

176
00:08:32,601 --> 00:08:35,081
جنوب البوابة 12

177
00:08:35,229 --> 00:08:37,469
لن يفعلوا هذا لمجرد قولي

178
00:08:37,648 --> 00:08:39,088
سيحتاجون لتفسير

179
00:08:39,191 --> 00:08:41,431
(هذا شانك يا سيد (باور

180
00:08:52,995 --> 00:08:54,635
حسناً، انتظري ثانية واحدة

181
00:08:54,788 --> 00:08:55,948
ليس لدينا ثانية واحدة، الوقت ينفد منا لانقاذ الرهائن

182
00:08:56,039 --> 00:08:57,319
هل تريد مساعدة يا (سبنسر)؟

183
00:08:57,457 --> 00:08:59,137
ليس في حاجة لمساعدة

184
00:08:59,251 --> 00:09:01,971
انتبه لما تقوم به وإلا سنعاني إنهياراً هنا

185
00:09:02,170 --> 00:09:04,050
معذرةً

186
00:09:04,213 --> 00:09:05,293
أنت مس (أوبرايان) أليس كذلك؟

187
00:09:05,381 --> 00:09:06,381
من أنت؟

188
00:09:06,507 --> 00:09:08,867
لين ماكجيل) من الهيئة)

189
00:09:09,051 --> 00:09:10,611
.لقد قابلتكِ عندما خرجتِ من محاضرة إدارة الذاكرة تلك

190
00:09:10,719 --> 00:09:12,839
كما تقول، ماذا تريد؟

191
00:09:13,013 --> 00:09:14,813
أريد الحديث مع (بيل بيوكانان)، هل هو هنا؟

192
00:09:14,931 --> 00:09:17,771
.إنه في غرفة العمليات، ولكنه مشغول الان

193
00:09:17,976 --> 00:09:20,776
لقد رأيته، شكراً

194
00:09:20,979 --> 00:09:22,859
أتطلع للعمل معكِ اليوم

195
00:09:25,608 --> 00:09:27,328
لا تعرفين من (لين ماكجيل) هذا أليس كذلك؟

196
00:09:27,484 --> 00:09:30,004
لا، لا يهمني، عد إلى عملك

197
00:09:41,080 --> 00:09:42,760
بمجرد أن يدخل (كيرتس) وفريقه إلى هناك

198
00:09:42,915 --> 00:09:43,795
اريد تقريراً

199
00:09:43,916 --> 00:09:45,876
عن تحركاته

200
00:09:46,043 --> 00:09:47,843
مرحباً

201
00:09:49,421 --> 00:09:51,341
سيد (بيوكانان) أفترض أنهم اخبروك بمجيئي

202
00:09:51,506 --> 00:09:53,346
(لين) فضلاً نادني (بيل)

203
00:09:53,466 --> 00:09:54,706
لو كنا نتناول البيرة أو شيء من هذا القبيل

204
00:09:54,801 --> 00:09:56,081
ولكن في العمل من الأفضل لو أبقينا

205
00:09:56,219 --> 00:09:57,219
على طريقة التخاطب الرسمية

206
00:09:57,303 --> 00:09:59,343
كما تحب

207
00:09:59,513 --> 00:10:01,153
اسمع، نحن وسط الاعداد لعملية أمنية هنا

208
00:10:01,265 --> 00:10:03,705
أعرف، فهمت أن الرئيس (لوجان) يريدنا

209
00:10:03,892 --> 00:10:05,332
أن نقتحم الصالة بأسرع ما يمكن

210
00:10:05,435 --> 00:10:06,635
نعم، قبل توقيع المعاهدة

211
00:10:06,770 --> 00:10:09,010
هل (كيرتس ما نينج) مستعد للدخول بفريقه؟

212
00:10:09,147 --> 00:10:10,947
نعم، ولكننا نتحرك من دون توجيه

213
00:10:11,107 --> 00:10:13,387
(التقرير الذي لدي هنا يقول أن لدينا (جاك باور

214
00:10:13,568 --> 00:10:15,248
بالداخل، ولم نسمع

215
00:10:15,403 --> 00:10:16,563
منه اي شيء منذ 20 دقيقة

216
00:10:16,654 --> 00:10:17,814
حسناً، هذا أمر مقلق

217
00:10:19,198 --> 00:10:20,958
لين) لقد قرأت النشرة من الهيئة)

218
00:10:21,116 --> 00:10:23,156
ولكني لازلت لا أعرف سبب وجودك هنا

219
00:10:23,285 --> 00:10:25,325
لقد كانت الهيئة تتعرض لضغوط من البيت الأبيض

220
00:10:25,453 --> 00:10:26,373
ضغوط، لماذا؟

221
00:10:26,454 --> 00:10:27,814
(جاك باور)

222
00:10:27,956 --> 00:10:29,956
يريدون التأكد أن الأمور تجري جيداً

223
00:10:30,124 --> 00:10:31,084
(نحن على الدرب يا (لين

224
00:10:31,209 --> 00:10:32,249
أنا واثق من هذا

225
00:10:32,335 --> 00:10:33,535
ولكن هذه هي مهمتي

226
00:10:33,627 --> 00:10:35,507
هل خططكم مرسلة لكل السيرفرات؟

227
00:10:35,629 --> 00:10:37,949
.نعم، يمكنك الذهاب للمكتب رقم 4

228
00:10:38,132 --> 00:10:41,332
(افضل العمل من مكتبك سيد (بيوكانان

229
00:10:41,551 --> 00:10:43,031
اكره أن تغير مكانك

230
00:10:43,136 --> 00:10:45,056
ولكن أعتقد أنه لابد أن يكون لي مكان الصدارة هنا

231
00:10:45,180 --> 00:10:46,580
وفي نفس الوقت أريد التأكد أنك على ما يرام

232
00:10:46,723 --> 00:10:47,683
أن تعمل من مكتب اخر

233
00:10:50,017 --> 00:10:50,937
لا بأس

234
00:10:51,018 --> 00:10:52,658
جيد

235
00:10:52,811 --> 00:10:54,251
ليس بالأمر الهام ولكن

236
00:10:54,355 --> 00:10:55,995
حتى يكون الجميع على علم بالتسلسل القيادي هنا

237
00:10:56,148 --> 00:10:57,668
(أعتقد أنه لابد أن تخاطبني بالسيد (ماكجيل

238
00:10:57,816 --> 00:10:59,616
أمام الاخرين

239
00:10:59,776 --> 00:11:02,216
أنا لا أحبذ أن أفعل هذا

240
00:11:03,655 --> 00:11:05,695
مجرد اقتراح

241
00:11:05,823 --> 00:11:08,223
على أي حال، اريد مكتبك، وهذا ليس اقتراحاً

242
00:11:08,367 --> 00:11:10,207
لا بأس

243
00:11:10,327 --> 00:11:12,767
سيد (بيوكانان) (جاك باور) على الخط رقم 1

244
00:11:16,166 --> 00:11:17,806
هل يستمع (كيرتس) لهذه المكالمة؟

245
00:11:17,959 --> 00:11:18,919
(نعم يا (بيل

246
00:11:19,002 --> 00:11:20,402
(حسناً، صليني بـ(باور

247
00:11:20,503 --> 00:11:21,943
(كلاكما تتحدثان إلى (باور

248
00:11:22,046 --> 00:11:23,286
جاك) ماذا حدث؟)

249
00:11:23,381 --> 00:11:25,461
لقد اقترب مني أحد الارهابيين للغاية

250
00:11:25,633 --> 00:11:27,313
كان لابد أن أقطع الاتصال

251
00:11:27,468 --> 00:11:29,228
حسناً، سنعيد الاستعداد لهذه المهمة

252
00:11:29,344 --> 00:11:30,464
(لا يا (كيرتس

253
00:11:30,554 --> 00:11:32,514
لابد من إلغاء الخطة الحالية

254
00:11:32,681 --> 00:11:34,121
ونعثر على مدخل اخر

255
00:11:34,266 --> 00:11:35,786
إن رجالي في مواقعهم بالفعل

256
00:11:35,934 --> 00:11:38,494
لقد حركوا الرهائن لمنطقة الموت

257
00:11:38,686 --> 00:11:40,126
سيموتون أثناء تبادل النيران

258
00:11:40,271 --> 00:11:42,791
هناك باب للطواريء جنوب البوابة 12

259
00:11:42,982 --> 00:11:44,382
وهو من دون حراسة

260
00:11:44,525 --> 00:11:46,325
.سيمكنك الاقتحام من هنا دون مشاكل

261
00:11:46,485 --> 00:11:49,245
مفهوم، ولكني غير مرتاح لهذا المدخل

262
00:11:49,446 --> 00:11:51,966
إنه فرصتنا الوحيدة

263
00:11:52,157 --> 00:11:53,477
هل أنت هناك الان؟

264
00:11:53,616 --> 00:11:54,856
نعم، إنه خالي

265
00:11:54,993 --> 00:11:56,633
أنا في موقع الجناح رقم 2

266
00:11:56,786 --> 00:11:59,426
اكرر أنا في موقع الجناح رقم 2

267
00:11:59,580 --> 00:12:02,380
كيرتس) كم سيأخذ تعيين حركة فريقك؟)

268
00:12:02,541 --> 00:12:03,741
حوالي 20 دقيقة

269
00:12:03,876 --> 00:12:05,196
الرئيس سوف يوقع على الاتفاقية

270
00:12:05,335 --> 00:12:06,655
خلال 30 دقيقة

271
00:12:06,795 --> 00:12:08,315
.سأتحرك بأقصى سرعة

272
00:12:08,463 --> 00:12:10,663
جاك) سأتصل بك بمجرد أن يتخذ رجالي مواقعهم، ويمكنك أن تعطينا أمر الاقتحام)

273
00:12:10,840 --> 00:12:12,720
عُلم، سأكون على استعداد

274
00:12:18,556 --> 00:12:19,876
(إيفان)، (إيشمايل)

275
00:12:20,015 --> 00:12:21,935
ابقيا مع الرهائن

276
00:12:22,059 --> 00:12:23,699
والباقي، تعالوا هنا

277
00:12:23,852 --> 00:12:25,012
فلاد) قم بحراستهما)

278
00:12:48,458 --> 00:12:49,378
(مانينج)

279
00:12:49,459 --> 00:12:50,339
(هنا (بيوكانان

280
00:12:50,418 --> 00:12:51,458
كم ستأخذ من وقت حتى يكون رجالك

281
00:12:51,585 --> 00:12:52,705
مستعدون للاقتحام؟

282
00:12:52,837 --> 00:12:53,717
حوالي 15 دقيقة

283
00:12:53,837 --> 00:12:55,077
لم كل هذا؟

284
00:12:55,214 --> 00:12:56,974
عندما تصل (جاك) وغير نقطة الاقتحام

285
00:12:57,090 --> 00:12:58,890
كان لابد أن أغير كل شيء، بما فيها المتفجرات

286
00:12:59,051 --> 00:13:00,491
لابد أن يعاد وضعها بدقة

287
00:13:00,594 --> 00:13:01,954
ربما من الخطأ أن نستجيب

288
00:13:02,095 --> 00:13:03,615
لمعلومات (جاك)، سيتسغرق ذلك وقتاً

289
00:13:03,763 --> 00:13:06,083
جاك) على علم بالوقت النهائي، لو لم يكن يعتقد أنها تستحق)

290
00:13:06,265 --> 00:13:07,865
.التأخير، لم يكن ليتصل بنا

291
00:13:08,017 --> 00:13:09,057
أنا أثق به

292
00:13:09,185 --> 00:13:11,065
حسناً يا (كيرتس)، 15 دقيقة

293
00:13:11,228 --> 00:13:12,868
لابد أن ينجح هذا

294
00:13:13,021 --> 00:13:14,381
سأفعل

295
00:13:14,523 --> 00:13:15,923
اتصل عندما تأخذوا مواقعكم

296
00:13:16,066 --> 00:13:19,546
سيد (بيوكانان)؟، السيد (لين) يريد رؤيتك في مكتبه

297
00:13:19,778 --> 00:13:21,218
لابد أن ينتظر، أخبريه أني مشغول للغاية

298
00:13:21,362 --> 00:13:22,562
قال الان

299
00:13:22,697 --> 00:13:25,137
حسناً

300
00:13:31,872 --> 00:13:34,232
لا، لقد استقريت جيداً

301
00:13:34,416 --> 00:13:36,136
(لو احتجت أي شيء سأتصل، شكراً يا (دانا

302
00:13:36,292 --> 00:13:37,772
ماذا يا (لين)؟ أنا مشغول للغاية

303
00:13:37,919 --> 00:13:39,639
في محاولة تنسيق أزمة الرهائن

304
00:13:39,796 --> 00:13:41,116
(إجلس يا سيد (بيوكانان

305
00:13:41,255 --> 00:13:42,735
هلا توقف عن (سيد بيوكانان) هذه؟

306
00:13:42,882 --> 00:13:44,682
لابد أن تتم عملية الاقتحام هذه الان

307
00:13:44,800 --> 00:13:46,480
(إجلس يا (بيل

308
00:13:51,973 --> 00:13:55,213
لقد ابلغت البيت الأبيض أن عملية الانقاذ عادت لمسارها

309
00:13:55,435 --> 00:13:56,275
أشكرك

310
00:13:56,394 --> 00:13:57,674
ولكن لابد أن أعترف أني بالرغم من هذا

311
00:13:57,812 --> 00:13:59,732
لست مرتاحاً للحديث عن عملية إنقاذ

312
00:13:59,855 --> 00:14:01,215
لم أراجعها بنفسي

313
00:14:01,315 --> 00:14:03,275
لذا قبل أن ترسل رجالك لاقتحام الصالة

314
00:14:03,442 --> 00:14:05,082
أريد أن أرى مخطط العملية

315
00:14:05,194 --> 00:14:06,274
اسمع، لا يمكنني تحمل

316
00:14:06,403 --> 00:14:07,883
(نظرط في كل ما أعمله هنا يا (لين

317
00:14:07,988 --> 00:14:10,108
لو أنك تريد وظيفتي، فقلها

318
00:14:10,282 --> 00:14:11,162
وسأرحل من هنا

319
00:14:11,282 --> 00:14:12,282
أرجوك، لا تكن بهذه العصبية

320
00:14:12,367 --> 00:14:13,727
لست أتحداك

321
00:14:13,826 --> 00:14:15,146
أنا أحاول القيام بعملي فحسب

322
00:14:16,746 --> 00:14:18,546
سأجعل (كلوي) ترسل المخطط لجهاز الحاسوب الخاص بك

323
00:14:18,664 --> 00:14:19,944
هل من شيء اخر؟

324
00:14:20,040 --> 00:14:21,280
هذا كل شيء الان

325
00:14:24,670 --> 00:14:26,110
بيل)؟)

326
00:14:27,672 --> 00:14:29,552
معاندتي لن تزيد من فرص

327
00:14:29,674 --> 00:14:30,954
إنقاذ هؤلاء الناس

328
00:14:44,521 --> 00:14:46,321
لين) يريد الاطلاع على خطة الهجوم النهائية)

329
00:14:46,481 --> 00:14:47,801
أرسليها إليه

330
00:14:47,941 --> 00:14:49,301
هل هذا يعني أنه سيدير الأمور هنا بدلاً منك؟

331
00:14:49,442 --> 00:14:51,442
(هذا يعني أنه يريد الاطلاع على الخطة فحسب يا (كلوي

332
00:14:51,569 --> 00:14:52,809
بيل)، لقد أكد (كيرتس) للتو)

333
00:14:52,903 --> 00:14:54,863
أن فريقه سيكون مستعداً خلال 10 دقائق

334
00:14:55,030 --> 00:14:56,110
استناداً لمعلومات (جاك) الجديدة

335
00:14:58,033 --> 00:15:00,273
حتى الان، لم يصدر أي شيء

336
00:15:00,410 --> 00:15:02,290
إذا ما كان الرئيس سيلغي التوقيع على هذه الاتفاقية

337
00:15:02,412 --> 00:15:05,252
التاريخية بين الولايات المتحدة الأمريكية

338
00:15:05,456 --> 00:15:08,256
وروسيا المقررة خلال ساعة أم لا

339
00:15:13,047 --> 00:15:14,927
هل أتى اي رد من البيت الأبيض

340
00:15:16,049 --> 00:15:17,489
منذ أن قتلنا اخر رهينة؟

341
00:15:17,592 --> 00:15:20,112
لقد أدلوا بتصريح يؤكدون فيه

342
00:15:20,261 --> 00:15:22,301
على توقيع الاتفاقية كما هو مقرر

343
00:15:22,472 --> 00:15:24,512
لن يتراجعوا طالما يعتقدون

344
00:15:24,682 --> 00:15:26,522
أن عملية الانقاذ ستنجح

345
00:15:26,684 --> 00:15:28,364
بمجرد أن نقتلهم

346
00:15:28,519 --> 00:15:32,079
فسيدركون أنه لا خيار لهم

347
00:15:40,822 --> 00:15:43,542
الأمل الوحيد في إنقاذ هؤلاء الناس

348
00:15:43,741 --> 00:15:45,981
قد تلاشى بسببي

349
00:15:46,118 --> 00:15:47,838
(كان الناس سيموتون هنا اليوم يا (ديريك

350
00:15:47,953 --> 00:15:51,073
هذه هي خطتهم، الخطأ ليس خطؤك

351
00:15:51,248 --> 00:15:52,888
أنا سبب خضوعك لهم

352
00:15:53,041 --> 00:15:54,681
......لو لم أكن هنا

353
00:15:54,834 --> 00:15:57,474
كفى

354
00:15:57,628 --> 00:16:00,228
لم ينته هذا بعد

355
00:16:06,011 --> 00:16:08,171
بينما لم يصدر أي تصريح يرفض مطالب

356
00:16:08,347 --> 00:16:10,187
هؤلاء الارهابيين، فإن تصريحات البيت الأبيض

357
00:16:10,307 --> 00:16:12,227
يبدو أنه تؤكد أن موقف الرئيس

358
00:16:12,392 --> 00:16:14,712
لم يتغير وأن الاتفاقية سيتم التوقيع عليها

359
00:16:14,894 --> 00:16:16,814
خلال الساعة كما هو محدد

360
00:16:16,938 --> 00:16:19,058
هذا سيعرض حياة ما يقرب على الـ60 رجلاً

361
00:16:19,231 --> 00:16:21,911
.وامرأةً وطفلأً، محتجزون كرهينة، محل تساؤل

362
00:16:22,109 --> 00:16:22,989
...هل سينفذ الارهابيون نواياهم

363
00:16:23,068 --> 00:16:24,388
أخبار طيبة يا سيدي

364
00:16:24,528 --> 00:16:26,648
(لقد استعادت الوحدة اتصالها بـ(جاك باور

365
00:16:26,822 --> 00:16:28,502
وعملية الانقاذ

366
00:16:28,615 --> 00:16:31,175
ستعود إلى مسارها

367
00:16:31,367 --> 00:16:33,207
ولكن دون أية ضمانات

368
00:16:33,369 --> 00:16:34,769
معذرة يا سيدي؟

369
00:16:34,912 --> 00:16:37,432
ربما يتم قتل الرهائن عندما نقتحم

370
00:16:37,581 --> 00:16:40,301
لنكن صرحاء، لسنا واثقين من هذا

371
00:16:40,501 --> 00:16:42,261
لا نعرف هذا يا سيدي

372
00:16:42,419 --> 00:16:45,379
الرئيس (سوفاروف) في انتظارك بالخارج

373
00:16:45,588 --> 00:16:47,828
ستسيران للخارج سوياً

374
00:16:48,007 --> 00:16:50,207
إلى المنصة

375
00:16:50,384 --> 00:16:51,664
واتفقنا على كل الاجراءات

376
00:16:51,761 --> 00:16:52,881
هل حان الوقت؟

377
00:16:52,970 --> 00:16:55,650
نعم، سيدي

378
00:17:00,268 --> 00:17:04,148
سيدي الرئيس، هلا بدأنا؟

379
00:17:04,397 --> 00:17:07,797
.لقد أكد لي رجالي أن الهجوم تم تأجيله

380
00:17:08,025 --> 00:17:10,265
إنه يتم الان، سوف يحدث

381
00:17:10,444 --> 00:17:12,044
قبل توقيع الاتفاقية، لا تقلق

382
00:17:12,154 --> 00:17:14,874
سيدي الرئيس، أنا مثلك تماماً

383
00:17:15,073 --> 00:17:18,273
راهنت بمستقبلي السياسي على نجاح هذه الاتفاقية

384
00:17:18,452 --> 00:17:21,172
لو فشلت محاولة الانقاذ هذه

385
00:17:21,329 --> 00:17:24,009
لن تكون هذه الاتفاقية من دون معنى

386
00:17:24,207 --> 00:17:27,287
بل ستكون سخرية للجميع

387
00:17:27,460 --> 00:17:29,540
ونحن كذلك

388
00:17:46,644 --> 00:17:48,164
(أنا هنا لاصطحاب (مس لوجان

389
00:17:48,312 --> 00:17:49,672
ستبدأ المراسم في أي دقيقة

390
00:17:49,813 --> 00:17:51,293
ستكون بالخارج خلال دقائق

391
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
....هل

392
00:17:52,566 --> 00:17:54,446
لي في كلمة؟

393
00:17:56,194 --> 00:17:59,234
هل كنت تعلمين أن مس (لوجان) عُثر عليها في غرفة الأرشيف؟

394
00:17:59,447 --> 00:18:01,847
أنا لا أعرف شيئاً عن هذا

395
00:18:01,991 --> 00:18:04,391
لقد قال (أرون بيرس) أنكِ كذبتِ عليَّ

396
00:18:04,535 --> 00:18:07,535
لقد قلت له أن مس (لوجان) في غرفتها بينما هي في الواقع

397
00:18:07,704 --> 00:18:09,264
تعبث في ملفات سرية

398
00:18:09,373 --> 00:18:11,733
أنا لا أعتقد أنكِ تدركين

399
00:18:11,916 --> 00:18:12,956
خطورة هذا الموقف

400
00:18:13,042 --> 00:18:14,442
ماذا تعني؟

401
00:18:14,586 --> 00:18:16,586
لقد أخذت مس (لوجان) مستند من الأرشيف

402
00:18:16,754 --> 00:18:18,114
تحتوي على معلومات

403
00:18:18,214 --> 00:18:19,774
استخباراتية فائقة السرية

404
00:18:19,924 --> 00:18:21,924
ليس هذا ما قالته

405
00:18:22,051 --> 00:18:23,211
ماذا قالت بالضبط؟

406
00:18:23,343 --> 00:18:26,503
أعتقد أنه لابد أن تتحدث معها بهذا الشأن

407
00:18:26,680 --> 00:18:28,120
إيفيلين) هذه مسألة هامة)

408
00:18:28,265 --> 00:18:30,505
ماذا قالت لكِ؟

409
00:18:30,683 --> 00:18:33,243
قالت أنها تسجيل للمحادثة

410
00:18:33,436 --> 00:18:34,596
(التي أجرتها مع (ديفيد بالمر

411
00:18:34,687 --> 00:18:38,687
وأنا واثق أنها عندما قالت هذا، فإنها مؤمنة به

412
00:18:38,941 --> 00:18:41,581
,أنت تدركين لو أن هذا المستند وقع بالأيدي الخطأ

413
00:18:41,735 --> 00:18:42,975
أنكِ ستكونين المسئولة

414
00:18:43,111 --> 00:18:44,311
لست أنا من أخذه

415
00:18:44,446 --> 00:18:45,806
لا، لقد ساعدتِ في هذا، وتسترتِ عليه

416
00:18:45,906 --> 00:18:48,346
لن تفقدي وظيفتكِ فقط، بل سيتم محاسبتكِ

417
00:18:48,533 --> 00:18:49,813
هذا ظلم

418
00:18:49,951 --> 00:18:51,671
لقد حاولت إقناعها ألا تفعل هذا

419
00:18:51,828 --> 00:18:55,028
اسمعي، كل ما أطلبه منكِ أن تخبريني أين وضعت هذا المستند

420
00:18:56,790 --> 00:18:59,190
إنه معها، في بلوزتها

421
00:18:59,376 --> 00:19:01,296
قالت أنها لن تدعه يغيب عن ناظرها حتى تتحدث

422
00:19:01,461 --> 00:19:02,661
إلى الرئيس بشأنه

423
00:19:04,881 --> 00:19:06,321
والت)؟)

424
00:19:06,424 --> 00:19:08,504
.متأسفة أني جعلتك تنتظر، أنا الان جاهزة

425
00:19:20,895 --> 00:19:23,455
الرئيسان (لوجان)، و(سوفاروف) سيلقيان

426
00:19:23,648 --> 00:19:26,208
بكلمة بعدها سيتم توقيع المعاهدة

427
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
سيكون هناك مجال لالتقاط الصور التذكارية

428
00:19:28,361 --> 00:19:30,641
كم المدة بين صعودي

429
00:19:30,821 --> 00:19:33,181
للمنصة وتوقيعي للمعاهدة؟

430
00:19:33,365 --> 00:19:34,885
ليس كثيراً

431
00:19:37,202 --> 00:19:39,202
نعم يا سيدي، إنهم متوافقون تماماً

432
00:19:40,330 --> 00:19:41,530
مع ما يحدث هنا

433
00:19:41,664 --> 00:19:43,424
أتمنى هذا

434
00:19:43,583 --> 00:19:45,583
حياة هؤلاء الرهائن تعتمد على هذا

435
00:19:48,587 --> 00:19:49,827
اليوم كان يفترض أن يكون

436
00:19:49,922 --> 00:19:51,762
يوم التتويج لرئاستي

437
00:19:51,923 --> 00:19:53,163
وبدلاً من هذا، الكل يريد أن يعرف

438
00:19:53,258 --> 00:19:55,618
ماذا سيحدث في المطار

439
00:19:59,555 --> 00:20:01,435
كيف حالكِ؟

440
00:20:01,599 --> 00:20:04,239
أنا بخير، لا تقلق بشأني

441
00:20:04,435 --> 00:20:06,675
كيف تبدو أجمل كلما كبرت

442
00:20:06,812 --> 00:20:08,332
بينما أنا ابدو أكبر في السن؟

443
00:20:08,438 --> 00:20:09,998
ماذا تقصدين؟

444
00:20:10,107 --> 00:20:11,627
أنتِ اجمل سيدة أولى

445
00:20:11,775 --> 00:20:14,055
(رأتها ولاية (بنسلفانيا

446
00:20:19,323 --> 00:20:21,483
السيدات والسادة

447
00:20:21,617 --> 00:20:24,497
(الرئيس (لوجان) والرئيس (سوفاروف

448
00:20:35,463 --> 00:20:37,663
توقيع المعاهدة سيكون خلال دقيقة ونصف

449
00:20:37,798 --> 00:20:39,038
هل يجب أن نتصل بـ(كيرتس) ونخبره؟

450
00:20:39,133 --> 00:20:41,173
ربما يود أن يعجل من إعدادات الهجوم

451
00:20:41,301 --> 00:20:42,581
لا، (كيرتس) يتحرك بأقصى ما لديه من سرعة

452
00:20:42,719 --> 00:20:44,399
واتصالي لن يجعله يتحرك اسرع

453
00:20:44,554 --> 00:20:46,474
كنت أعتقد أنه قد يود

454
00:20:46,640 --> 00:20:47,920
(قلت لا يا (كلوي

455
00:20:48,058 --> 00:20:50,858
السبيل الوحيد للتأكد من أن يتم الهجوم في موعده

456
00:20:51,019 --> 00:20:53,939
.لانقاذ الرهائن هو أن نحاول الابطاء في توقيع المعاهدة

457
00:20:55,773 --> 00:20:57,733
ماذا أصاب (بيوكانان)؟

458
00:20:57,858 --> 00:20:59,498
لا شيء، أعتقد أنه أدرك

459
00:20:59,651 --> 00:21:01,611
أننا لن نتمكن من إنقاذ الرهائن

460
00:21:19,836 --> 00:21:22,516
قبل أن نبدأ توقيع هذه المعاهدة، اريد الحديث

461
00:21:22,672 --> 00:21:25,872
عما يحدث على بعد عدة أميال من هنا

462
00:21:26,092 --> 00:21:30,412
كما تعلمون، لقد قتل الارهابيون أبرياءاً

463
00:21:30,679 --> 00:21:33,639
في محاولة لمنع هذه الاتفاقية التاريخية

464
00:21:33,849 --> 00:21:35,609
من ان يتم التوقيع عليها

465
00:21:35,726 --> 00:21:38,606
الرئيس (سوفاروف) لن يسمح بهذا

466
00:21:38,812 --> 00:21:43,012
وأنا لن أسمح بهذا

467
00:21:43,232 --> 00:21:44,952
(نعم، يا (مايك

468
00:21:45,067 --> 00:21:47,907
بيل) كان يجب أن تتصل بي قبل هذا)

469
00:21:48,070 --> 00:21:50,270
هل اقتحم رجالك؟-
لسنا مستعدين تماماً-

470
00:21:50,447 --> 00:21:51,887
لابد أن يتم الاقتحام الان

471
00:21:52,032 --> 00:21:53,792
إن الرئيس على وشك أن يوقع على المعاهدة

472
00:21:53,909 --> 00:21:55,989
مفهوم، نحن نحاول الاسراع بأقصى ما لدينا

473
00:21:56,161 --> 00:21:57,361
في الوقت الحال، هل من اي

474
00:21:57,495 --> 00:21:59,095
شيء يمكنك القيام به من جهتك؟-
مثل ماذا؟-

475
00:21:59,205 --> 00:22:00,325
هل يمكنك تعطيل الأمور قليلاً؟

476
00:22:00,415 --> 00:22:01,855
هل يمكنك أن تبطيء من هذه المراسم؟

477
00:22:01,999 --> 00:22:04,279
بيل) العالم كله يشاهد هذه المراسم)

478
00:22:04,460 --> 00:22:06,300
على الهواء مباشرةً

479
00:22:06,462 --> 00:22:08,662
رئيسا الولايات المتحدة وروسيا

480
00:22:08,839 --> 00:22:10,359
واقفان على المنصة الان

481
00:22:10,507 --> 00:22:12,587
لقد بدأت الخطوات الفعلية

482
00:22:12,717 --> 00:22:14,317
لا، لا يمكنني تعطيلها

483
00:22:14,469 --> 00:22:16,309
حسناً، سأعيد الاتصال بك

484
00:22:16,471 --> 00:22:18,311
لا، ابق معي على الهاتف

485
00:22:18,431 --> 00:22:20,711
اريد أن أعرف بمجرد أن يقتحم رجالك

486
00:22:20,891 --> 00:22:22,651
امرك سيدي

487
00:22:24,520 --> 00:22:26,360
هذه الأعمال البربرية التي تحدث

488
00:22:26,521 --> 00:22:29,761
...في مطار (أونتاريو) تعزز من

489
00:22:29,941 --> 00:22:33,421
ضرورة هذه المعاهدة

490
00:22:33,611 --> 00:22:36,771
والتزامنا الدؤوب

491
00:22:36,948 --> 00:22:39,788
.على محاربة الارهاب في جميع أنحاء العالم

492
00:22:39,950 --> 00:22:41,470
(يبدو أن الرئيس (لوجان

493
00:22:41,577 --> 00:22:43,257
سيستمر في مراسم التوقيع

494
00:22:43,412 --> 00:22:46,292
قال أنه لن يخضع لمطالبك

495
00:22:46,456 --> 00:22:48,296
هل أنت واثق من نجاح الأمر؟

496
00:22:48,416 --> 00:22:49,736
سينجح

497
00:22:49,876 --> 00:22:52,356
وسبب ثقة الرئيس الزائدة

498
00:22:52,545 --> 00:22:54,825
أنه يعتقد أن عملية إنقاذ الرهائن ستنجح

499
00:22:55,006 --> 00:22:57,686
هل أنت واثق أنك ستحبط هذا الهجوم؟-
بمجرد أن-

500
00:22:57,883 --> 00:22:59,643
يدخل عملاء الوحدة

501
00:22:59,760 --> 00:23:02,000
من المنطقة التي أخبرهم بها (جاك باور)، سأقتلهم جميعاً

502
00:23:02,137 --> 00:23:05,617
أحد مساعدي الرئيس سيسير على المنصة

503
00:23:05,807 --> 00:23:08,727
وسيهمس في أذنه أنه لم يتم الانقاذ

504
00:23:08,935 --> 00:23:11,895
وأن توقيعه على المعاهدة

505
00:23:12,104 --> 00:23:14,984
سيكون تصريحاً بقتل باقي الرهائن

506
00:23:15,149 --> 00:23:16,789
هذا سيوقفه، أؤكد لك

507
00:23:16,942 --> 00:23:19,422
حسناً في حالة ما كنت مخطئاً ووقع على المعاهدة

508
00:23:19,611 --> 00:23:23,211
ستكون مستعداً لتنفيذ تهديدك

509
00:23:23,448 --> 00:23:25,688
كل واحد من رجالي ملتزم

510
00:23:25,867 --> 00:23:28,107
وسيفعل اللازم اليوم

511
00:23:28,286 --> 00:23:30,806
.لقد زدنا من تقديرنا ىلعدد المصابين

512
00:23:30,955 --> 00:23:33,835
أريد 10 سيارات إسعاف أخرى في المطار قبل الهجوم

513
00:23:33,999 --> 00:23:35,439
حسناً

514
00:23:35,584 --> 00:23:38,304
عملية الانقاذ التي أنتم على وشك القيام بها

515
00:23:38,461 --> 00:23:40,381
تغيرت تماماً عن عمليتكم الأصلية

516
00:23:40,505 --> 00:23:43,185
(لقد تغيرت بناءاً على المعلومات التي وردت من (جاك باور

517
00:23:43,341 --> 00:23:44,421
التي قالها عند اتصاله بعد اختفائه المفاجيء

518
00:23:44,550 --> 00:23:45,590
لحوالي 20 دقيقة

519
00:23:47,136 --> 00:23:48,216
حسناً، لا يمكنني القول أن

520
00:23:48,304 --> 00:23:49,664
تفسيره لاختفائه

521
00:23:49,805 --> 00:23:50,885
مقنع تماماً

522
00:23:50,973 --> 00:23:52,893
لقد قال (جاك) أنه يحاول البعد عن الايقاع به

523
00:23:53,016 --> 00:23:54,536
ماذا تقترح؟

524
00:23:54,643 --> 00:23:57,363
هناك ظروف غير عادية كثيرة للغاية هنا، أريد أن أحاول

525
00:23:57,562 --> 00:23:59,242
أن أفهمها بشكل أفضل قبل أن يقتحم رجالنا

526
00:23:59,397 --> 00:24:01,037
أنا في حاجة إلى التص الكامل

527
00:24:01,149 --> 00:24:03,229
للاتصالات بـ(جاك باور) منذ أن كان بالداخل هناك

528
00:24:03,401 --> 00:24:04,281
لماذا؟

529
00:24:04,402 --> 00:24:05,522
للحصر، لا أريد تصنيف

530
00:24:05,653 --> 00:24:06,693
المكالمات

531
00:24:06,820 --> 00:24:07,780
فقط النصوص الرئيسية سيكون لا بأس به

532
00:24:07,905 --> 00:24:09,105
حسناً، سأرسلهم إليك

533
00:24:09,239 --> 00:24:11,119
أشكرك

534
00:24:11,283 --> 00:24:13,323
كيرتس) على الخط 3)

535
00:24:14,953 --> 00:24:16,353
كيرتس) ما الموقف لديك؟)

536
00:24:16,496 --> 00:24:18,456
رجالي في مواقعهم ونعد العبوات الناسفة للاقتحام

537
00:24:18,581 --> 00:24:20,141
هل من تعقيدات؟-
لا-

538
00:24:20,249 --> 00:24:21,929
نحن أيضاً نتلاعب بترددات المفجر

539
00:24:22,042 --> 00:24:23,962
حتى لا يقوم (بيريش) بنسف السترات عن بعد

540
00:24:24,128 --> 00:24:27,128
لابد أن يكون اقتحامنا مباشرة على الأهداف

541
00:24:44,479 --> 00:24:45,959
(أوبرايان)

542
00:24:46,064 --> 00:24:48,544
مس (أوبرايان) أنا أحاول فهم

543
00:24:48,733 --> 00:24:51,213
نص اخر اتصال لـ(جاك) بالوحدة

544
00:24:51,402 --> 00:24:54,042
سيد (ماكجيل) أنا مشغولة للغاية أحاول وضع هذا الهجوم

545
00:24:54,238 --> 00:24:55,798
في موعده، ماذا تريد؟
أنا اقدر هذا

546
00:24:55,906 --> 00:24:58,266
ولا اريد تعطيلك، ولكن

547
00:24:58,409 --> 00:25:00,529
اريدك أن تفتحي الجزء الخامس، هناك بعض الأشياء

548
00:25:00,702 --> 00:25:03,542
التي أريد أن أفهمها-
لا أريد أن أعرف ما الذي تريد فهمه-

549
00:25:03,747 --> 00:25:04,907
حسناً، إنه مفتوح الان

550
00:25:05,040 --> 00:25:07,080
جيد

551
00:25:07,250 --> 00:25:11,250
لين ماكجيل) هذا يعطل الأمور للغاية هنا)

552
00:25:11,504 --> 00:25:12,504
نعم، هذا أسلوبه

553
00:25:12,588 --> 00:25:14,188
لقد عملت معه مرة من قبل

554
00:25:14,298 --> 00:25:15,538
في العادة يخسر حوالي

555
00:25:15,674 --> 00:25:17,634
20 بالمئة من فريقه في أول يومين

556
00:25:17,759 --> 00:25:19,159
عندما يدير مكتباً من جديد

557
00:25:19,261 --> 00:25:21,381
هل كل هؤلاء يستقيلون؟-
لا-

558
00:25:21,555 --> 00:25:23,195
معظمهم يتم طرده من العمل

559
00:25:23,932 --> 00:25:26,452
في هذا المناخ القلق

560
00:25:26,601 --> 00:25:29,201
للقرن الحادي والعشرين، فإن مشاركة التقنية المعلوماتية

561
00:25:29,395 --> 00:25:31,595
من قبل قوى مسئولة

562
00:25:31,730 --> 00:25:36,570
هو الضمان الأكيد للسلام العالمي

563
00:25:36,860 --> 00:25:39,540
ولكن لتكن هذه الاتفاقية دليلاً

564
00:25:39,738 --> 00:25:42,258
أن بلدينا العظيمين

565
00:25:42,407 --> 00:25:44,887
يقفان سوياً في التزامهما

566
00:25:45,076 --> 00:25:49,396
لمحاربة أعداء السلام والحرية

567
00:25:56,086 --> 00:25:57,526
(لقد عثرنا على (تشيفينسكي

568
00:25:57,629 --> 00:25:59,149
إنه ميت

569
00:25:59,255 --> 00:26:01,815
لقد قتل نفسه، عثرنا عليه في غرفة الأمتعة

570
00:26:02,008 --> 00:26:03,328
ماذا عن بطاقة الدخول؟

571
00:26:03,426 --> 00:26:06,786
لقد كانت مخبأة في المكان الذي قال عليه

572
00:26:09,765 --> 00:26:11,525
بقيتكم سيقوم بتحمل

573
00:26:11,641 --> 00:26:13,761
نظافة من يتجرأ على الدخول من هنا

574
00:26:13,935 --> 00:26:15,535
افترض أن الوحدة ستكون مدرعة

575
00:26:15,687 --> 00:26:17,047
لذا، لنصيبهم في الرأس

576
00:26:19,524 --> 00:26:21,724
أنت، و أنت

577
00:26:21,901 --> 00:26:23,501
أحرسا الرهائن

578
00:26:23,611 --> 00:26:25,411
أقتلا أي أحد

579
00:26:25,571 --> 00:26:28,931
يحاول التملص

580
00:26:50,009 --> 00:26:53,369
ظلام الليل

581
00:26:53,596 --> 00:26:56,396
سينشق عنه فجر السلام العالمي

582
00:27:11,404 --> 00:27:13,764
(جاك)، رجالي في أماكنهم-)
حسناً

583
00:27:13,948 --> 00:27:16,748
الان تذكر، أنا في موقع الجناح 2

584
00:27:16,909 --> 00:27:19,629
تأكد الأا يصيبك رجالي عند الاقتحام

585
00:27:19,828 --> 00:27:22,468
عُلم، مستعدون لبدء العد التنازلي مع إشارتك

586
00:27:25,250 --> 00:27:26,930
جاك)؟)

587
00:27:28,503 --> 00:27:30,143
تحركوا بحذر

588
00:27:30,296 --> 00:27:32,376
إلى كل الفرق، لدينا الضوء الأخضر

589
00:27:32,548 --> 00:27:35,188
ليبدأ العد التنازلي لـ60 ثانية مع إشارتي

590
00:27:35,384 --> 00:27:36,504
الان

591
00:27:36,593 --> 00:27:39,193
جاك) سنراك بالداخل)

592
00:28:12,584 --> 00:28:15,224
(أوقف الهجوم، صلني بـ(كيرتس-
ماذا تقول؟-

593
00:28:15,420 --> 00:28:18,060
إنهم سيقعون في فخ، أنظر إلى النص

594
00:28:18,256 --> 00:28:20,896
"عندما أعطى (جاك) أمر الهجوم، استخدم عبارة"الجناح 2

595
00:28:21,092 --> 00:28:22,652
نعم، لقد كان يعطينا موقعه

596
00:28:22,760 --> 00:28:23,920
داخل الصالة-
لا-

597
00:28:24,053 --> 00:28:25,853
الجناح 2" هي كود يعني"

598
00:28:25,971 --> 00:28:27,331
أن العميا يتصل تحت تهديد

599
00:28:27,431 --> 00:28:28,671
(لقد وضعنا مكالمة (جاك

600
00:28:28,765 --> 00:28:30,165
على فلتر، لو كان هناك

601
00:28:30,267 --> 00:28:31,747
.أي إشارة تهديد، لابد وأن كان عثر عليها

602
00:28:31,893 --> 00:28:33,373
لقد قمت بالفلتر في الأكواد الحالية

603
00:28:33,478 --> 00:28:36,438
عندما كان (جاك) في الخدمة، كان هذا كود تهديد

604
00:28:37,857 --> 00:28:40,057
كلوي) تأكدي من هذا)

605
00:28:40,234 --> 00:28:43,794
إن (جاك) يحاول أن يخبرنا أنه يقدم هذه المعلومات تحت التهديد

606
00:28:44,029 --> 00:28:47,309
لو اقتحم (كيرتس مانينج) الان فإن فريقه سيقع في كمين

607
00:28:47,491 --> 00:28:49,531
إنه على حق

608
00:28:49,701 --> 00:28:52,261
كيرتس) أوقف العد، أكرر أوقف العد)

609
00:28:52,453 --> 00:28:54,053
في أماكنكم

610
00:28:54,205 --> 00:28:55,645
سيتم إحباط الاقتحام، أكرر إحباط الاقتحام

611
00:28:55,790 --> 00:28:57,230
أؤكد أن الكل في أماكنه

612
00:28:57,375 --> 00:29:00,975
ما الأمر؟-
(لقد تعرفنا على كود تهديد في مكالمة (جاك-

613
00:29:01,211 --> 00:29:02,811
لابد أن نفترض أن الارهابيين يزودونه

614
00:29:02,963 --> 00:29:04,403
بالمعلومات التي أعطاها لنا

615
00:29:04,506 --> 00:29:06,866
أعد تحرك رجالك طبقاً للخطة الأصلية

616
00:29:07,050 --> 00:29:08,530
(ولا تتصل بـ(جاك

617
00:29:08,635 --> 00:29:10,715
ولو اتصل بك (جاك) حاول أن تكسب المزيد من الوقت

618
00:29:10,887 --> 00:29:12,087
عُلم، سنتحرك

619
00:29:12,180 --> 00:29:13,900
هل ستباغت الارهابيين؟

620
00:29:15,015 --> 00:29:16,215
نعم

621
00:29:16,308 --> 00:29:19,188
لابد أن ينجح هذا

622
00:29:19,353 --> 00:29:21,513
إلى كل الفرق، سيتم تغيير المواقع للإقتحام

623
00:29:21,646 --> 00:29:23,566
عبر البوابة الشرقية والشمالية

624
00:29:23,732 --> 00:29:26,212
أكرر الخطة (برافو) عبر البوابة الشمالية والغربية

625
00:29:26,359 --> 00:29:27,399
مفهوم

626
00:29:29,320 --> 00:29:30,760
ماذا يحدث؟-
سيدتي، أريدكِ-

627
00:29:30,905 --> 00:29:32,465
أن تتراجعي إلى السيارة

628
00:29:57,095 --> 00:29:58,975
لقد قال 60 ثانية

629
00:29:59,139 --> 00:30:00,219
منذ ثلاث دقائق

630
00:30:00,348 --> 00:30:02,628
ماذا تنتظر الوحدة؟-
لا أعرف-

631
00:30:02,809 --> 00:30:05,609
لقد سمعت ما سمعت

632
00:30:08,230 --> 00:30:10,110
(هنا (جاك

633
00:30:10,274 --> 00:30:11,834
(جاك)

634
00:30:11,984 --> 00:30:13,224
ماذا يحدث؟

635
00:30:13,360 --> 00:30:15,360
هناك تعطل بالمفجرات

636
00:30:15,528 --> 00:30:17,488
متى موعد الاقتحام؟-
في أي وقت الان-

637
00:30:17,655 --> 00:30:19,135
إنهم يعيدون ضبط المتفجرات

638
00:30:19,282 --> 00:30:20,522
استعد

639
00:30:20,658 --> 00:30:21,858
عُلم

640
00:30:24,286 --> 00:30:26,046
إنهم في مواقعهم

641
00:30:29,041 --> 00:30:30,801
استعدوا

642
00:30:54,731 --> 00:30:55,971
نعم

643
00:30:56,065 --> 00:30:58,265
هل انتهى الأمر؟

644
00:30:58,401 --> 00:31:00,801
لا، الوحدة لم تهجم بعد

645
00:31:00,945 --> 00:31:02,985
قلت أن هذا سيحدث قبل التوقيع

646
00:31:03,155 --> 00:31:06,275
أخبرتني أن الرئيس لن يذهب إلى هذا الحد

647
00:31:12,413 --> 00:31:14,453
إنه يوقعها

648
00:31:14,582 --> 00:31:16,462
ليس لديك خيار

649
00:31:16,584 --> 00:31:17,944
أقتلهم جميعاً

650
00:32:02,959 --> 00:32:03,599
لا

651
00:32:18,681 --> 00:32:21,041
هل أنت بخير؟-
نعم-

652
00:32:21,184 --> 00:32:22,744
أمنوا الصالة

653
00:32:22,852 --> 00:32:24,372
بالاضافة إلى الارهابيين

654
00:32:24,478 --> 00:32:25,598
يبدو أنه لا يوجد أي مصابين اخرين

655
00:32:25,729 --> 00:32:27,729
أكرر، بقية الرهائن سالمين

656
00:32:27,856 --> 00:32:28,856
(أحسنت يا (كيرتس

657
00:32:28,982 --> 00:32:30,542
هل سمعت هذا يا (مايك)؟

658
00:32:30,651 --> 00:32:33,251
نعم

659
00:32:48,750 --> 00:32:49,870
سيدي الرئيس

660
00:32:50,001 --> 00:32:52,561
لدي أخبار سارة

661
00:32:52,712 --> 00:32:54,752
لقد تلقيت الان نباً

662
00:32:54,881 --> 00:32:57,841
أن أزمة مطار (أونتاريو) قد انتهت

663
00:32:58,009 --> 00:33:00,929
عملية الانقاذ التي صرحت بها

664
00:33:01,136 --> 00:33:02,296
تمت بنجاح

665
00:33:02,429 --> 00:33:04,549
وتم قتل الرهائن والقبض عليهم

666
00:33:04,681 --> 00:33:07,721
وأفضل شيء أن هذا قد تم

667
00:33:07,934 --> 00:33:11,534
دون أي مزيد من الخسائر في الأرواح

668
00:33:20,696 --> 00:33:21,856
(أنا (جاك باور

669
00:33:21,989 --> 00:33:23,149
اعرف من أنت يا سيدي

670
00:33:23,281 --> 00:33:24,641
هل يمكنني استخدام مديتك؟

671
00:33:27,911 --> 00:33:29,351
(هذا (ديريك هاكسلي

672
00:33:29,495 --> 00:33:31,375
إن والدته تنتظره مع القوات بالخارج

673
00:33:31,539 --> 00:33:33,179
هل يمكنك ان تصحبه إلى هناك من فضلك؟

674
00:33:33,332 --> 00:33:34,252
بالطبع

675
00:33:34,375 --> 00:33:35,375
ماذا عنك؟

676
00:33:36,919 --> 00:33:37,959
تعال هنا

677
00:33:46,135 --> 00:33:48,255
لابد أن أنهي هذا

678
00:33:50,639 --> 00:33:52,719
إذهب واعتني بأمك

679
00:33:56,311 --> 00:33:58,711
إذهب

680
00:34:11,492 --> 00:34:12,652
هناك واحد غير موجود

681
00:34:15,954 --> 00:34:17,994
لينتبه لي الجميع

682
00:34:18,123 --> 00:34:20,763
نحن نبحث عن رجل كان محتجزاً بينكم

683
00:34:20,917 --> 00:34:22,677
إنه ذكر ابيض في الثلاثينات من عمره

684
00:34:22,794 --> 00:34:24,754
كان يرتدي ربطة عنق صفراء لامعة

685
00:34:24,920 --> 00:34:27,920
هل راه اي أحد يغادر من هنا؟

686
00:34:31,927 --> 00:34:34,487
ابق الرهائن هنا حتى أعود

687
00:35:07,000 --> 00:35:08,640
يا إلهي

688
00:35:09,753 --> 00:35:12,033
كانوا سيقتلونني

689
00:35:14,799 --> 00:35:17,279
لقد أنقذ (جاك) حياتي

690
00:35:19,303 --> 00:35:21,143
لقد أتقذ الجميع

691
00:35:21,305 --> 00:35:23,545
مس (هاكسلي) اريدكِ أنتِ وولدكِ

692
00:35:23,682 --> 00:35:25,042
أن تتبعاني

693
00:35:26,810 --> 00:35:28,130
هل يمكنني رؤية (جاك باور)؟

694
00:35:28,269 --> 00:35:30,269
متأسف، لدي أوامر بنقلكما

695
00:35:30,438 --> 00:35:31,598
إلى الوحدة

696
00:35:31,731 --> 00:35:33,211
من هنا من فضلك

697
00:35:48,246 --> 00:35:50,086
أشكركم

698
00:35:51,207 --> 00:35:52,407
(تشارلز)

699
00:35:52,500 --> 00:35:53,780
انتبهي

700
00:35:53,876 --> 00:35:55,436
أريد أن أتحدث إليك

701
00:35:55,586 --> 00:35:57,026
حبيبتي

702
00:35:57,170 --> 00:35:58,850
ابتسمي، لقد انتهى الأمر

703
00:35:59,005 --> 00:36:00,845
أريدك على انفراد لدقائق

704
00:36:01,007 --> 00:36:01,967
نعم، قريباً

705
00:36:02,050 --> 00:36:03,290
لا

706
00:36:03,426 --> 00:36:05,066
ليس قريباً، الان الموضوع مهم للغاية

707
00:36:05,178 --> 00:36:08,618
مارثا) عندما أنتهي من هذا، سأستدعيكِ)

708
00:36:08,848 --> 00:36:11,008
هذا وعد

709
00:36:11,183 --> 00:36:12,463
لابد أن ينتهي هذا الان

710
00:36:12,559 --> 00:36:14,359
لقد لعبت دوري دون تدخل

711
00:36:14,519 --> 00:36:17,679
الان، لابد أن تنتبه لي

712
00:36:17,856 --> 00:36:19,136
وسأفعل

713
00:36:19,274 --> 00:36:20,994
تشارلز) لا تتأمر عليَّ)

714
00:36:21,150 --> 00:36:22,150
هناك أمر ما

715
00:36:24,695 --> 00:36:25,775
(مارثا)

716
00:36:26,989 --> 00:36:32,229
أرجوكِ لا تدمري هذه اللحظة

717
00:36:34,412 --> 00:36:36,252
سنتحدث فيما بعد

718
00:36:42,712 --> 00:36:44,032
(مارثا)

719
00:36:44,171 --> 00:36:45,331
هل كل شيء على ما يرام؟

720
00:36:45,422 --> 00:36:47,302
لا

721
00:36:47,424 --> 00:36:49,544
لابد أن أتحدث إلى زوجي

722
00:36:49,718 --> 00:36:52,838
الوضع أخطر مما يتصور

723
00:36:53,054 --> 00:36:55,814
أي وضع؟

724
00:36:56,015 --> 00:36:58,095
(متأسفة يا (والت

725
00:36:58,226 --> 00:37:01,786
سأتحدث إلى (تشارلز) فقط بهذا الشأن

726
00:37:16,242 --> 00:37:18,122
لقد أكد (كيرتس) للتو

727
00:37:18,244 --> 00:37:19,404
أنه تم احتواء المنطقة

728
00:37:19,537 --> 00:37:20,977
وأن هناك اصابات طفيفة

729
00:37:21,080 --> 00:37:22,680
بين الرهائن-
جيد اشكركِ-

730
00:37:22,831 --> 00:37:24,191
(لابد أن تبعثي بكل التطورات إلى السيد (ماكجيل

731
00:37:25,542 --> 00:37:28,142
في الوقت الحالي

732
00:37:28,336 --> 00:37:29,416
أشكركِ

733
00:37:29,546 --> 00:37:30,906
بيل) لو كان لديك وقت)

734
00:37:31,047 --> 00:37:33,487
لين) قبل أن تقول أي شيء)

735
00:37:33,674 --> 00:37:34,754
أنا مدين لك بالاعتذار

736
00:37:34,884 --> 00:37:36,044
على اي شيء؟

737
00:37:36,177 --> 00:37:38,297
لو لم تتعرف على كود التهديد هذا

738
00:37:38,429 --> 00:37:40,109
(الذي أرسله (جاك

739
00:37:40,264 --> 00:37:42,824
بيل) أنت السبب وراء فهمي لما كان يريد)

740
00:37:42,974 --> 00:37:44,574
ماذا تعني؟

741
00:37:44,726 --> 00:37:46,886
(أعترف أني كنت متشكك في السيد (باور

742
00:37:47,061 --> 00:37:48,381
ولكنك كنت متمسكاً

743
00:37:48,479 --> 00:37:49,879
بمصداقيته

744
00:37:49,981 --> 00:37:52,781
لذا بحث عن وسيلى لانهاء هذا الخلاف

745
00:37:52,942 --> 00:37:55,182
شكراًَ لك انت

746
00:37:57,321 --> 00:38:00,081
هل تم إلقاء القبض على السيد (باور)؟

747
00:38:00,282 --> 00:38:02,562
حسناً، أنا أني أن اتي به إلى هنا ولكن ليس كمشتبه به

748
00:38:02,742 --> 00:38:04,702
لم يتم تبرئته رسمياً في مقتل

749
00:38:04,827 --> 00:38:06,507
(ديفيد بالمر) أو (ميشيل ديسلر)

750
00:38:06,621 --> 00:38:08,021
حسناً، طبقاً للأدلة الجديدة

751
00:38:08,122 --> 00:38:10,482
(وشهادة (كلوي أوبرايان)، فنحن واثقون أن (جاك

752
00:38:10,624 --> 00:38:11,984
قد أُلصقت به هذه الجرائم

753
00:38:12,126 --> 00:38:14,126
اقدر هذا، ولكن هذا لا يغير

754
00:38:14,294 --> 00:38:15,374
حقيقة هذا الوضع الشائك

755
00:38:15,462 --> 00:38:16,982
أعني أن لدينا صورة من كاميرا المراقبة

756
00:38:17,130 --> 00:38:18,330
(التي تضع (جاك باور

757
00:38:18,465 --> 00:38:20,545
(في موقع اغتيال الرئيس (بالمر

758
00:38:20,717 --> 00:38:22,277
من الواضح أنه تم تزييفها

759
00:38:22,427 --> 00:38:23,947
ليس طبقاً للفحص الأولي

760
00:38:24,095 --> 00:38:26,095
لو أردنا الوصول للقول الفصل في هذا الأمر

761
00:38:26,263 --> 00:38:28,343
فلابد أن يجيب (جاك باور) على الكثير من التساؤلات

762
00:38:28,474 --> 00:38:31,194
أحضروه إلى هنا الان

763
00:38:38,316 --> 00:38:39,836
بقية الصالة لا شيء

764
00:38:45,739 --> 00:38:47,259
(جاك)

765
00:38:47,366 --> 00:38:49,446
من الجيد أن اراك ثانيةً

766
00:38:49,618 --> 00:38:50,858
وأنا ايضاً

767
00:38:50,994 --> 00:38:53,074
لدينا مشكلة، أحد الرهائن غير موجود

768
00:38:53,246 --> 00:38:54,766
لقد كان يعمل مع الارهابيين

769
00:38:54,914 --> 00:38:56,434
أعطني أوصافه وسأهتم بالأمر

770
00:38:56,541 --> 00:38:57,701
سأساعدك الان، هيا

771
00:38:57,834 --> 00:38:58,954
جاك) لابد أن تعود إلى الوحدة)

772
00:38:59,085 --> 00:39:00,285
لقد أعطى (بيوكانان) أمر

773
00:39:00,419 --> 00:39:01,619
القبض عليك

774
00:39:01,754 --> 00:39:03,514
لقد شاهدت (بيريش) يعطي هذا الشخص بطاقة دخول

775
00:39:03,672 --> 00:39:05,112
هناك أمر اخر يجري هنا

776
00:39:05,215 --> 00:39:06,775
لابد أن نعثر على هذا الشخص الان

777
00:39:06,883 --> 00:39:08,123
سأقوم بهذا حالاً

778
00:39:08,218 --> 00:39:12,178
ولكني اريدك أن تذهب مع هؤلاء الرجال، ارجوك

779
00:39:14,432 --> 00:39:17,712
إنه ذكر أبيض، في وسط الثلاثينات، يرتدي بدلة داكنة

780
00:39:17,893 --> 00:39:18,973
ورباط عنق أصفر

781
00:39:20,354 --> 00:39:21,834
سنعثر عليه

782
00:39:21,980 --> 00:39:24,580
حسناً، شكراً

783
00:39:26,735 --> 00:39:28,015
هذه هي أسلحتي

784
00:39:31,239 --> 00:39:32,839
لدينا إرهابي بين الرهائن

785
00:39:32,990 --> 00:39:34,190
نحن نبحث عن ذكر قوقازي

786
00:39:34,325 --> 00:39:36,565
بدلة سوداء، رباط عنق أصفر، وطوله من خمسة إلى 8 أقدام

787
00:39:53,259 --> 00:39:54,499
أين كنت؟

788
00:39:54,593 --> 00:39:56,793
(لدينا مشكلة بشأن (تشيفنسكي

789
00:39:56,970 --> 00:39:59,530
أين هو؟-
لقد مات-

790
00:39:59,723 --> 00:40:01,323
هل لديك المفتاح؟

791
00:40:43,971 --> 00:40:46,251
الأقنعة

792
00:40:50,185 --> 00:40:52,345
حسناً، الان

793
00:41:27,969 --> 00:41:29,569
هل لديك البضاعة؟

794
00:41:29,721 --> 00:41:32,441
نعم، نحن نخرج العبوات الان

795
00:41:32,640 --> 00:41:34,080
جيد

796
00:41:34,183 --> 00:41:36,063
لقد تم الترتيب للنقل

797
00:41:36,227 --> 00:41:37,747
اتصل بي عندما تخرج

798
00:41:37,853 --> 00:41:39,933
سأفعل

799
00:41:58,747 --> 00:42:01,427
سيكون هذا اليوم خاصاً

800
00:42:01,625 --> 00:42:03,985
للرئيس (لوجان) ربما نقطة تحول

801
00:42:04,169 --> 00:42:05,569
فيما كان حتى  الان

802
00:42:05,670 --> 00:42:07,670
فترة رئاسة عادية للغاية

803
00:42:07,839 --> 00:42:10,359
ولم يتم هذا الأمر إلا في أعقاب

804
00:42:10,508 --> 00:42:15,068
(اغتيال الرئيس (بالمر

805
00:42:18,223 --> 00:42:22,000
إيفيلين) هل تحدثتِ إلى زوجي؟)

