1
00:00:01,000 --> 00:00:09,990
<font color=#00FFFF>الحلقة الخامسة عشر من مسلسل 24
ahyousoft ترجمة
www.startimes2.com</font>

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,370
<i>في الحلقات السابقة من مسلسل 24</i>

3
00:00:14,071 --> 00:00:16,071
(سيد (كاينن)، أنا (كين دالاو) من قناة (السي أن بي

4
00:00:16,072 --> 00:00:18,372
أنا أتساءل إن كان بإمكانك تأكيد بعض المعلومات؟

5
00:00:18,973 --> 00:00:21,873
أجل، سأعرض في نشرة المساء

6
00:00:21,874 --> 00:00:26,274
(أن عميلا فدراليا سابقا عاقا إسمه (جاك باور
(هو المتهم الأول في قتل (رايان بيرنت

7
00:00:27,075 --> 00:00:30,775
(لقد سربت خبر مقتل (بيرنت
و تورطي فيها إلى الصحافة

8
00:00:30,776 --> 00:00:34,576
إذن فأحد أحكامك الخاطئة الأخرى
تمكن من الرجوع عليك

9
00:00:34,577 --> 00:00:36,077
لقد تماديت كثيرا هذه المرة

10
00:00:36,578 --> 00:00:38,578
رينيه)، أنا (جاك). لا تقفلي الخط علي من فضلك)

11
00:00:38,579 --> 00:00:40,179
(مهما كان الذي أخبروك بك، أنا لم أقتل (بيرنت

12
00:00:41,180 --> 00:00:43,080
(لقد أرسلت لك صورة الرجل الذي قتل (بيرنت

13
00:00:43,081 --> 00:00:45,081
كل ما أريد منك هو التعرف على الشخص

14
00:00:45,082 --> 00:00:46,082
(جون كوين)

15
00:00:46,083 --> 00:00:47,483
جندي مخضرم للعمليات السوداء

16
00:00:47,784 --> 00:00:50,384
(الآن هو يعمل لصالح (ستاركوود -
ستاركوود) تتعامل مع (جمعة)؟) -

17
00:00:50,385 --> 00:00:51,885
إن فعلت ذلك فلم تكن ضمن التقارير

18
00:00:51,886 --> 00:00:53,386
،إذا كان هناك شخص يعرف
(فلا بد أنه السيناتور (مايور

19
00:00:54,887 --> 00:00:55,887
...(رينيه)

20
00:00:56,188 --> 00:00:58,088
أين (باور)؟ -
لا أعلم -

21
00:00:58,089 --> 00:00:58,989
لا تكذبي علي

22
00:00:58,990 --> 00:01:03,890
نحن نعلم أنك ولجت إلى قاعدة بيانات سرية
(و أرسلت إسم و عنوان شخص إلى (باور

23
00:01:03,891 --> 00:01:05,991
أخبريني أين هو -
لا أستطيع -

24
00:01:06,092 --> 00:01:08,092
ضعوها في الحجز

25
00:01:09,193 --> 00:01:12,693
(إذا إستطاع (باور) أن يربطنا بـ (جمعة
قد يكون عائقا كبيرا لهذه العملية

26
00:01:12,894 --> 00:01:13,894
أجل، قد يكون كذلك

27
00:01:15,095 --> 00:01:19,095
هل الشحنة في وقتها؟ -
أجل، ستدخل الميناء خلال الساعة القادمة -

28
00:01:19,096 --> 00:01:23,196
عندما يتم إستلام الأسلحة، لن يهم
ما يعرفه السيد (باور) أو أي شخص آخر

29
00:01:24,397 --> 00:01:26,497
لم أقتل (بيرنت)، هذا الرجل قتله

30
00:01:26,498 --> 00:01:29,198
(إسمه (جون كوين)، إنه يعمل لـ (ستاركوود

31
00:01:30,799 --> 00:01:32,399
ما علاقة (ستاركوود) بكل هذا؟

32
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
لقد زعم مخبرك أن (ستاركوود) كانت
ترغب في الحصول على سلاح بيولوجي

33
00:01:35,201 --> 00:01:36,401
(هذه هي الصلة مع (جمعة

34
00:01:36,602 --> 00:01:39,602
(لقد كنت تحاول حل (ستاركوود
خلال الأشهر الستة الماضية

35
00:01:39,603 --> 00:01:42,603
،إذا كان لديهم مثل هذا السلاح
من الأفضل أن تصدق أنهم سيستعملونه

36
00:01:44,604 --> 00:01:45,604
لا

37
00:01:49,405 --> 00:01:50,905
فقط أخبرني متى ستصل الأسلحة

38
00:01:51,906 --> 00:01:52,906
لقد تأخرت كثيرا

39
00:01:54,107 --> 00:01:55,807
إن الأسلحة هنا

40
00:01:59,208 --> 00:02:03,308
<i>الأحداث التالية تقع بين العاشرة و الحادية عشر مساءا</i>

41
00:02:34,319 --> 00:02:38,060
سيدي، لقد إنتهينا من التمشيط الأولي للمنطقة

42
00:02:38,128 --> 00:02:42,564
(لا يوجد أثر لـ (باور -
حسنا، قوموا بتوسيع نطاق البحث -

43
00:02:42,632 --> 00:02:44,600
إبحثوا عن الكاميرات المتواجدة
في المنطقة، أو عن شهود

44
00:02:44,668 --> 00:02:48,081
لا بد أن أحدا ما رآه -
نعم سيدي -

45
00:03:03,253 --> 00:03:04,620
نعم؟

46
00:03:04,688 --> 00:03:06,422
<i>سيد (كاينن)، العميل (لاري موس) على الخط</i>

47
00:03:06,489 --> 00:03:10,726
أيها العميل (موس)، من فضلك أخبرني
(أنك ألقيت القبض على (جاك باور

48
00:03:10,794 --> 00:03:14,630
كنت أتمنى لو كان ذلك ما أتصل من
...أجله سيد (كاينن)، الحقيقة هي أن

49
00:03:15,765 --> 00:03:19,234
...(سيدي، إنه السيناتور (ماير

50
00:03:19,302 --> 00:03:21,003
لقد مات

51
00:03:21,071 --> 00:03:22,871
ماذا؟

52
00:03:22,939 --> 00:03:24,473
لقد تم إغتياله في منزله

53
00:03:24,541 --> 00:03:27,843
لقد علمنا أن (جاك باور) كان في
طريقه إلى هنا قبل وقت قصير

54
00:03:27,911 --> 00:03:29,011
لكن للأسف، وصلنا إلى هنا متأخرين

55
00:03:29,079 --> 00:03:30,179
إنتظر دقيقة

56
00:03:30,246 --> 00:03:32,932
هل تقول لي أن (جاك باور) قتل للتو

57
00:03:32,933 --> 00:03:35,618
سيناتورا للولايات المتحدة الأمريكية؟

58
00:03:35,685 --> 00:03:38,020
نعم سيدي، هذا هو الإعتقاد الذي نعمل عليه

59
00:03:39,956 --> 00:03:42,658
كيف إستطعت أن تترك هذا
يحدث أيها العميل (موس)؟

60
00:03:42,726 --> 00:03:44,760
لقد خدعنا جميعا، سيدي

61
00:03:44,828 --> 00:03:47,413
لقد أطلقت سراح (جاك باور) تحت عهدتك

62
00:03:47,414 --> 00:03:49,999
لقد أمرتك بأن تضيق عليه المجال

63
00:03:50,066 --> 00:03:52,868
لا، لا، سيد (كاينن)، لن تحملني مسؤوليه هذا

64
00:03:52,936 --> 00:03:57,740
أنت من إتخذ قرار السماح لـ (باور) بإستجواب
بيرنت)، لقد نصحتك بعدم فعل ذلك)

65
00:04:00,462 --> 00:04:01,977
سيد (كاينن)؟

66
00:04:05,482 --> 00:04:09,485
أنا آسف. ماذا قلت؟

67
00:04:09,552 --> 00:04:13,856
لقد قلت بأنني نصحتك بعدم فعل ذلك

68
00:04:13,923 --> 00:04:16,692
أجل، لقد نصحتني

69
00:04:18,561 --> 00:04:21,397
سيدي، هناك فرق تقوم بتمشيط المنطقة

70
00:04:21,464 --> 00:04:23,565
(فقط أعثر عليه أيها العميل (موس

71
00:04:23,633 --> 00:04:25,100
نعم، سأفعل

72
00:04:45,632 --> 00:04:47,666
ستاركوود) كانت متورطة في كل شيء حدث اليوم)

73
00:04:47,734 --> 00:04:49,568
هم من ساعدوا (جمعة) و رجاله

74
00:04:49,636 --> 00:04:51,304
على إسقاط الطائرتين و إقتحام البيت الأبيض

75
00:04:51,372 --> 00:04:53,239
في المقابل، سمح لهم (جمعة) بتطوير

76
00:04:53,307 --> 00:04:55,474
(و تجريب سلاح (بي داببيو دي) في (سنغالا

77
00:04:55,542 --> 00:04:56,675
إنه سلاح بيولوجي

78
00:04:56,743 --> 00:04:58,544
يبدو أنه هنا على الأراضي الأمريكية

79
00:04:58,612 --> 00:04:59,745
من غيرنا يعرف بهذا الأمر؟

80
00:04:59,813 --> 00:05:01,414
(لا أحد. لقد كنت مع السيناتور (مايور

81
00:05:01,481 --> 00:05:02,848
ندقق في هذه المعلومات

82
00:05:02,917 --> 00:05:04,250
قبل مقتله مباشرة

83
00:05:04,318 --> 00:05:05,751
لقد قلت أن السلاح هنا

84
00:05:05,819 --> 00:05:07,153
هل هو عندهم؟

85
00:05:07,221 --> 00:05:08,888
لا أظن ذلك. الرسالة التي رأيتها

86
00:05:08,956 --> 00:05:11,024
:من هاتف عميلهم ذكرت
(ميناء الإسكندرية)

87
00:05:11,091 --> 00:05:12,825
(الشحنة سي، 10:15 مساء)

88
00:05:12,893 --> 00:05:15,028
لماذا لا نتصل بالمكتب الفدرالي
و نقوم بمحاصرة المكان كله؟

89
00:05:15,095 --> 00:05:16,195
(لأننا فارون من العدالة، (توني

90
00:05:16,263 --> 00:05:17,496
لا أحد سيصدقنا

91
00:05:17,564 --> 00:05:19,465
علينا أن نعرف مكان السلاح بالضبط

92
00:05:19,533 --> 00:05:20,800
قبل أن نتصل بأي شخص آخر

93
00:05:20,867 --> 00:05:23,303
توني)، أحتاج لمعرفة إن كنت معي في هذا الأمر)

94
00:05:23,370 --> 00:05:25,939
أجل، أنا معك

95
00:05:26,006 --> 00:05:27,840
حسنا. لاقني في النهاية الشمالية للميناء

96
00:05:27,908 --> 00:05:29,542
هناك طريق يؤدي مباشرة
إلى المدخل الرئيسي

97
00:05:29,609 --> 00:05:32,178
حسنا، سأكون هناك

98
00:05:35,515 --> 00:05:37,350
لقد إنتهت المحنة

99
00:05:37,418 --> 00:05:39,885
دوباكو) و (جمعة) ماتا)

100
00:05:39,954 --> 00:05:44,290
...جميع المسؤولين عن الهجمات الإرهابية

101
00:05:44,358 --> 00:05:47,560
(المسؤولين عن موت (روجر

102
00:05:47,627 --> 00:05:51,397
الحمد لله على هذا

103
00:05:51,465 --> 00:05:54,200
و هناك... هناك أمر آخر

104
00:05:54,268 --> 00:05:57,837
أمر جيد نتج من كل هذا

105
00:05:57,904 --> 00:05:59,638
(أوليفيا)

106
00:05:59,706 --> 00:06:01,640
موجودة هنا في البيت الأبيض

107
00:06:01,708 --> 00:06:03,209
أوليفيا)؟)

108
00:06:03,277 --> 00:06:06,479
(لقد عادت للبيت (هنري

109
00:06:06,546 --> 00:06:11,084
الأزمة... لقد جمعتنا معا

110
00:06:11,151 --> 00:06:14,487
...لقد طلبت منها البقاء كمستشارة شخصية و

111
00:06:14,554 --> 00:06:15,955
لقد قبلت

112
00:06:16,023 --> 00:06:18,057
...(آلي)

113
00:06:18,125 --> 00:06:19,825
لا يمكنني إخبارك

114
00:06:19,893 --> 00:06:20,994
ما مدى سعادتي بهدا

115
00:06:22,496 --> 00:06:24,864
أنا أيضا

116
00:06:24,931 --> 00:06:27,100
عزيزي، أنا أعلم أنك منعب

117
00:06:27,167 --> 00:06:28,868
عليك أن تستريح قليلا

118
00:06:28,935 --> 00:06:31,404
سآتي و (أوليفيا) إلى المستشفى

119
00:06:31,472 --> 00:06:33,006
بأسرع ما يمكننا

120
00:06:33,073 --> 00:06:35,041
متى أمكنكم ذلك

121
00:06:35,109 --> 00:06:37,910
لن أذهب إلى أي مكان

122
00:06:37,978 --> 00:06:41,180
بلغي (أوليفيا) حبي

123
00:06:41,248 --> 00:06:43,916
أنا أحبك

124
00:06:43,984 --> 00:06:46,019
نحن نحبك أيضا

125
00:06:53,527 --> 00:06:56,396
يتوقع الأطباء شفاء عاجلا

126
00:06:58,365 --> 00:07:00,900
هنري) أصلب مما توقع الجميع)

127
00:07:02,136 --> 00:07:03,969
ربما، ربما، ربما... فقط ربما

128
00:07:04,038 --> 00:07:07,040
هذا اليوم سينتهي جيدا

129
00:07:15,149 --> 00:07:17,283
ماذا هناك (إيثان)؟ ما الخطب؟

130
00:07:19,319 --> 00:07:21,854
أنا آسف لإضطراري بإخبارك هذا، سيدتي الرئيسة

131
00:07:21,922 --> 00:07:24,490
لكن السيناتور (مايور) مات

132
00:07:24,558 --> 00:07:26,959
ماذا حدث؟

133
00:07:27,027 --> 00:07:31,064
جميع الأدلة تشير إلى أنه قتل

134
00:07:31,131 --> 00:07:32,665
(من طرف (جاك باور

135
00:07:32,732 --> 00:07:34,733
باور)؟)

136
00:07:34,801 --> 00:07:37,070
الأمر يصعب تصديقه، أنا أعرف

137
00:07:37,137 --> 00:07:38,938
هذا غير معقول

138
00:07:39,005 --> 00:07:40,339
بعد كل شيء

139
00:07:40,407 --> 00:07:41,941
قام به اليوم

140
00:07:42,008 --> 00:07:43,842
لماذا قد يفعل هذا؟

141
00:07:43,910 --> 00:07:46,645
سنعرف المزيد

142
00:07:46,713 --> 00:07:48,747
عندما نجده

143
00:07:48,815 --> 00:07:50,749
يا إلهي

144
00:07:52,886 --> 00:07:55,654
،سيدتي الرئيسة

145
00:07:55,722 --> 00:07:57,557
،في ضوء ما حدث

146
00:07:57,624 --> 00:08:00,259
و من أجل سلامة إدارتك

147
00:08:00,327 --> 00:08:02,128
أنا أخشى أنه لا خيار لدي غير الإستقالة

148
00:08:02,196 --> 00:08:03,329
كرئيس لموظفيك

149
00:08:03,397 --> 00:08:04,497
!(إيثان)

150
00:08:04,565 --> 00:08:09,268
سيدي الرئيسة، من فضلك. عليك السماع لهذا

151
00:08:09,336 --> 00:08:12,205
لا مفر من أن الخبر سينشر

152
00:08:12,272 --> 00:08:15,341
(حول إطلاقي سراح (باور

153
00:08:15,409 --> 00:08:18,677
إلا إذا تنحيت الآن

154
00:08:18,745 --> 00:08:21,013
الأضرار التي ستلحق مكتبك، و ستلحقك أنت

155
00:08:21,081 --> 00:08:25,351
ستكون واسعة النطاق

156
00:08:25,419 --> 00:08:28,621
(إيثان)، لقد قتلت (أوليفيا)
هذا الخبر مرة هذا اليوم

157
00:08:28,688 --> 00:08:31,190
يمكننا الحد من الأضرار

158
00:08:31,258 --> 00:08:32,391
لا

159
00:08:32,459 --> 00:08:36,996
لا، حتى (أوليفيا) لا يمكنها حد ذلك الآن

160
00:08:37,063 --> 00:08:40,899
ليس بعد مقتل السيناتور

161
00:08:42,636 --> 00:08:45,704
الحقيقة هي، سيدتي الرئيسة

162
00:08:45,772 --> 00:08:49,008
لم أقم بالكثير لحمايتك

163
00:08:49,075 --> 00:08:51,611
الحقيقة هي، أنني خذلتك

164
00:08:51,678 --> 00:08:53,078
و ينبغي علي

165
00:08:53,147 --> 00:08:55,281
تحمل مسؤولية و لوم ما حدث

166
00:08:55,349 --> 00:08:57,850
...إيثان)، أنت حقا)

167
00:08:57,917 --> 00:08:59,252
أنت تهول الأمر

168
00:08:59,319 --> 00:09:01,254
حقا؟

169
00:09:01,321 --> 00:09:03,850
لست متأكدا

170
00:09:03,970 --> 00:09:06,192
مثلما وضحت إبنتك

171
00:09:06,260 --> 00:09:09,562
لدي الكثير لكي أجيب عنه

172
00:09:09,630 --> 00:09:13,741
لم تفعل شيئا غير كونك
مستشارا قيما بالنسبة لي

173
00:09:13,861 --> 00:09:15,734
و حتى صديقا أفضل

174
00:09:15,802 --> 00:09:17,537
أنا أقدر قولك هذا

175
00:09:17,604 --> 00:09:21,574
سيدتي الرئيسة، لكن (أوليفيا) محقة

176
00:09:21,642 --> 00:09:24,510
'سيتم إخراج 'السكاكين السياسية

177
00:09:24,578 --> 00:09:27,480
سيتم تمحيص كل قرار إتخذته

178
00:09:27,548 --> 00:09:31,648
ستكون إستداعاءات من المدعي العام

179
00:09:34,788 --> 00:09:37,956
(أنت إمرأة عظيمة (أليسون

180
00:09:40,075 --> 00:09:42,895
و لدي عمل كثير لتنجزيه

181
00:09:42,962 --> 00:09:47,230
أنا عائق لك الآن

182
00:09:47,334 --> 00:09:51,437
لا تدعيني أعرض سنواتك
الثلاثة في المكتب للخطر

183
00:09:51,505 --> 00:09:55,272
لا تدعيني أغرق جدول أعمالك

184
00:09:55,375 --> 00:09:57,677
<i>(جدول أعمالنا (إيثان</i>

185
00:10:01,948 --> 00:10:04,016
نعم

186
00:10:04,084 --> 00:10:06,118
جدول أعمالنا

187
00:10:10,224 --> 00:10:12,157
ثقي بي، سيدتي الرئيسة

188
00:10:12,226 --> 00:10:15,628
إنه الفعل الصواب

189
00:10:17,063 --> 00:10:19,699
إقبلي إستقالتي

190
00:10:31,578 --> 00:10:34,647
ستكون ورقة الإستقالة على مكتبك في الصباح

191
00:10:51,231 --> 00:10:52,765
سيكونون هنا في أية لحظة

192
00:10:52,832 --> 00:10:54,869
علينا أن نضيق مجال البحث

193
00:10:54,989 --> 00:10:56,730
إذا قاموا بتفريغ الشحنة اليوم

194
00:10:56,850 --> 00:10:58,003
فلا بد أنها لا تزال في مكان التخزين

195
00:10:58,071 --> 00:11:00,139
لا زال الأمر كالبحث عن
(إبرة في كومة قش يا (جاك

196
00:11:00,206 --> 00:11:02,779
لا بد أن هناك آلاف الشحنات هناك

197
00:11:02,899 --> 00:11:04,943
علينا أن نتقد قائمة الميناء

198
00:11:05,011 --> 00:11:06,215
ما وضع الأمن؟

199
00:11:06,335 --> 00:11:09,150
لقد ضبطت ضابط أمن واحد -
هذا كل شيء؟ -

200
00:11:09,270 --> 00:11:10,783
هذا كل شيء

201
00:11:10,850 --> 00:11:12,217
لا بد أن هناك المزيد

202
00:11:12,286 --> 00:11:13,619
هيا، فلنذهب

203
00:11:14,888 --> 00:11:16,389
عزيزتي، ستكون الأمور بخير

204
00:11:16,456 --> 00:11:18,123
سيتم إعفائي خلال ساعات قليلة

205
00:11:18,191 --> 00:11:20,559
كارل)، أنت تعرف أنني أرغب)
في أن تعمل نوبات مزدوجة

206
00:11:20,627 --> 00:11:22,295
حسنا، لقد كان هذا خياري

207
00:11:22,362 --> 00:11:23,829
كما يمكننا إستعمال الوقت الإضافي

208
00:11:23,897 --> 00:11:25,464
كيف حال الفتيات؟

209
00:11:25,532 --> 00:11:26,799
يركلون مثل جوقة موسيقى اليوم

210
00:11:26,866 --> 00:11:28,768
إنهم يشتاقون لوالدهم

211
00:11:28,835 --> 00:11:30,135
ماذا قالت الطبيبة؟

212
00:11:30,203 --> 00:11:31,870
أنني محظوظة لأنهم ليسوا ثلاثة

213
00:11:37,477 --> 00:11:39,478
عزيزتي، سأعيد الإتصال بك لاحقا

214
00:12:08,342 --> 00:12:11,109
لا تفكر حتى في الوصول إلى سلاحك

215
00:12:14,113 --> 00:12:16,749
أحتاج لقائمة بيانات الميناء. أين هو؟

216
00:12:16,817 --> 00:12:18,384
أنا مجرد شرطي مراقبة

217
00:12:18,452 --> 00:12:19,952
أين هو؟

218
00:12:20,019 --> 00:12:22,120
مبنى الجمارك

219
00:12:22,188 --> 00:12:24,490
في هذا الإتجاه

220
00:12:24,558 --> 00:12:25,891
هيا

221
00:12:37,894 --> 00:12:39,094
هل نحن على الموعد؟

222
00:12:39,162 --> 00:12:40,495
نحن في منطقة الإنطلاق

223
00:12:40,563 --> 00:12:42,497
،بالقرب من الميناء سيدي
(لكننا لا زلنا ننتظر في (كوين

224
00:12:42,565 --> 00:12:43,933
كان من المفروض أن يصل الآن

225
00:12:44,000 --> 00:12:45,167
هل إتصل بكم؟

226
00:12:45,235 --> 00:12:47,169
لقد حاولنا الإتصال بهاتفه، لكنه لا يجيب

227
00:12:48,204 --> 00:12:50,872
(إذا كان (باور) قتل (كوين

228
00:12:50,941 --> 00:12:52,874
قد يكون على علم بالعملية

229
00:12:52,943 --> 00:12:54,476
أليس كذلك؟

230
00:12:54,544 --> 00:12:56,545
هل نلغي العملية، سيدي؟

231
00:12:58,048 --> 00:13:00,482
لا، أمنحوا (كوين) خمس دقائق إضافية

232
00:13:00,550 --> 00:13:02,384
ثم أدخلوا

233
00:13:02,452 --> 00:13:05,454
قوموا بذلك بحذر شديد

234
00:13:05,521 --> 00:13:08,322
ثم إتصلوا بي لحظة تأمينكم للحاوية

235
00:13:08,358 --> 00:13:09,825
نعم، سيدي

236
00:13:09,892 --> 00:13:12,738
جمسع الأعضاء هنا سيدي

237
00:13:13,563 --> 00:13:15,464
(لديك نظرة قلقة (غراغ

238
00:13:15,531 --> 00:13:17,666
الأمر محتدم للغاية بالداخل، سيدي

239
00:13:17,733 --> 00:13:19,835
(إنهم في السادسة من عمرهم (غراغ

240
00:13:19,902 --> 00:13:22,237
و يريدون أن يأكولوا جزراتهم

241
00:13:30,395 --> 00:13:35,250
لقد كان يوما عصيبا على
الولايات المتحدة الأمريكية

242
00:13:35,318 --> 00:13:37,152
،البيت الأبيض تحت الحصار

243
00:13:37,220 --> 00:13:38,920
...الرئيسة رهينة

244
00:13:38,989 --> 00:13:40,122
لكن الأمر مؤلم خاصة

245
00:13:40,190 --> 00:13:41,789
أننا نعرف أن هذا لم يكن ليحدث

246
00:13:43,059 --> 00:13:47,127
الحقيقة هي أن الجيش الأمريكي
في طريقه إلى الإنهيار

247
00:13:47,263 --> 00:13:50,399
الحقيقة هي أن مشروع إعادتنا

248
00:13:50,467 --> 00:13:53,268
خارج عن العمل لأسباب سياسية

249
00:13:53,336 --> 00:13:56,305
الحقيقة هي أن الأشخاص في
هذه الغرفة، كلكم تتحكمون

250
00:13:56,373 --> 00:13:59,708
أكبر جيش خاص في نصف الكرة الأرضية الغربي

251
00:13:59,775 --> 00:14:01,910
الآن، هل كان بإمكاننا المساعدة اليوم؟

252
00:14:01,978 --> 00:14:05,114
بالتأكيد أنه كان بإمكاننا المساعدة

253
00:14:05,181 --> 00:14:06,781
لكنهم لم يتصلوا بنا، أليس كذلك؟

254
00:14:06,849 --> 00:14:08,750
،لا. بدلا من ذلك

255
00:14:08,818 --> 00:14:10,785
نحن جالسون هنا، تم إلغاء عقودنا

256
00:14:10,853 --> 00:14:13,788
جنودنا بلا عمل، سيادة شركتنا

257
00:14:13,856 --> 00:14:15,957
مهددة من طرف مجلس الشيوخ

258
00:14:16,026 --> 00:14:18,360
دوغ)، أنت من رعيت الإتفاق مع الحكومة)

259
00:14:18,428 --> 00:14:20,195
لقد كنت قصير النظر

260
00:14:20,263 --> 00:14:21,763
و هم لا يفهمون أن الحرب الكبيرة

261
00:14:21,831 --> 00:14:25,065
على الإرهاب لن نفوز بها
إلا عن طريق شركات مثلنا

262
00:14:25,068 --> 00:14:28,668
لذلك منذ الآن، سنجتمع
من أجل عدم التكتل

263
00:14:28,671 --> 00:14:30,105
نحن نتطوع، بدون أوراق

264
00:14:30,173 --> 00:14:31,440
لا أريد حتى

265
00:14:31,508 --> 00:14:33,275
أن نقوم بإتصالات هاتفية -
هل هذا ما هو عليه الأمر؟ -

266
00:14:33,343 --> 00:14:35,677
مع أمن بلدنا -
هل هذا ما هو عليه الأمر؟ -

267
00:14:35,745 --> 00:14:37,379
لا يمكننا أن نتركهم يسقطوننا

268
00:14:37,447 --> 00:14:38,813
هل هذا ما هو عليه الأمر؟

269
00:14:38,881 --> 00:14:40,982
أتيت إلى هنا

270
00:14:41,051 --> 00:14:44,453
للطب من المجلس المخاطرة
بالتعرض لإتهامات فدرالية؟

271
00:14:44,521 --> 00:14:46,255
(لن ينجح الأمر، (جوناس

272
00:14:46,322 --> 00:14:47,923
لقد حصلنا على صفقة

273
00:14:47,990 --> 00:14:50,926
إنها صفقة جيدة و نحن محظوظون لأننا عقدناها

274
00:14:50,993 --> 00:14:53,328
مع الإدارة التي تريد تدميرها

275
00:14:53,396 --> 00:14:54,763
تريد أن تخرجنا عن العمل

276
00:14:54,830 --> 00:14:56,932
لا، الأمر تغير كليا الآن

277
00:14:56,999 --> 00:14:58,100
اليوم كان يوما فاصلا و مغيرا

278
00:14:58,168 --> 00:15:00,135
لا، دستوريا

279
00:15:00,203 --> 00:15:02,337
نحن نطاوع المذكرة

280
00:15:02,405 --> 00:15:03,472
لقد تم تقيدم وثائق

281
00:15:03,540 --> 00:15:04,806
و إتخاذ إجراءات

282
00:15:04,874 --> 00:15:05,974
لكن ليس بعد الآن

283
00:15:06,042 --> 00:15:08,510
جوناس)، علينا أن نبقى متصلين مع هذه)

284
00:15:08,578 --> 00:15:11,012
الإدارة -
(لا يا (دوغ -

285
00:15:11,081 --> 00:15:12,448
لذلك إسمع، يمككنا مناقشه هذا الأمر

286
00:15:12,515 --> 00:15:14,583
إذا كان لديكم أية أسئلة

287
00:15:14,650 --> 00:15:15,684
أية أسئلة أخرى، (غراغ) ستقوم

288
00:15:15,751 --> 00:15:17,252
بالإجابة عنها

289
00:15:17,320 --> 00:15:18,487
شكرا على حضوركم جميعا

290
00:15:18,555 --> 00:15:19,888
شكرا لكم

291
00:15:26,829 --> 00:15:29,398
(طريقتك كانت خاطئة (دوغ

292
00:15:29,466 --> 00:15:31,100
عليك أن تعترف بهذا

293
00:15:31,167 --> 00:15:34,136
ربما. لكننا نعرف كلانا

294
00:15:34,204 --> 00:15:35,504
أن (ستاركوود) لا يمكنها الإستمرار

295
00:15:35,572 --> 00:15:37,486
إن دخلت في حرب مع اللجان الفرعية

296
00:15:37,606 --> 00:15:39,508
دع ذلك لي

297
00:15:39,576 --> 00:15:41,710
(لا، عليك أن تقلق بشأن السيناتور (مايور

298
00:15:41,777 --> 00:15:43,612
لن يترك هذا الأمر و شأنه

299
00:15:43,679 --> 00:15:45,013
إنه يبحث عن أي خطأ منا

300
00:15:46,749 --> 00:15:48,150
السيناتور (مايور) مات

301
00:15:49,952 --> 00:15:52,121
لقد قتل من طرف عميل فدرالي عاق

302
00:15:52,188 --> 00:15:54,523
منذ حوالي ساعة، بشأن مأساوي

303
00:15:58,328 --> 00:15:59,828
(جوناس)

304
00:16:05,034 --> 00:16:07,402
أخبرني أنه لا يد لك في هذا

305
00:16:09,038 --> 00:16:14,040
هل تتهمني بالتآمر على
إغتيال السيناتور (مايور)؟

306
00:16:14,076 --> 00:16:16,512
أريد تأكيدا شخصيا

307
00:16:18,714 --> 00:16:22,916
ستاركوود) لا تتاجر في)
(الإغتيالات السياسية (دوغ

308
00:16:24,287 --> 00:16:26,321
لكن ربما علينا التفكير في ذلك

309
00:16:26,389 --> 00:16:28,390
أنا أسمع أنه سوق مزدهر

310
00:16:39,068 --> 00:16:43,226
جاك)، هل وجدت شيئا؟) -
12باخرة تم تفريغها هنا اليوم -

311
00:16:43,239 --> 00:16:47,206
هل هناك واحدة قادمة من (سنغالا)؟ -
لا يوجد أي ميناء من هذا الشكل في غرب إفريقيا -

312
00:16:47,243 --> 00:16:48,843
،إذا تم إنشاء الأسلحة هناك

313
00:16:48,911 --> 00:16:52,281
(فلا بد أنها شحنت برا إلى ميناء (النقطة السوداء

314
00:16:52,348 --> 00:16:54,449
...أين

315
00:16:54,517 --> 00:16:56,385
سفينتين من الإثني عشر

316
00:16:56,452 --> 00:16:58,720
إستقبلت من ذلك الميناء خلال
الأسابيع الأربعة الماضية

317
00:17:00,423 --> 00:17:01,723
هيا

318
00:17:03,159 --> 00:17:05,360
هيأ. تبا

319
00:17:05,428 --> 00:17:09,362
ما الأمر؟ -
لا يمكنني دخول القائمة، قاعدة البيانات محمية بكلمة مرور -

320
00:17:14,604 --> 00:17:15,704
ما إسمك أيها الضابط؟

321
00:17:15,771 --> 00:17:16,905
(غادسن)

322
00:17:16,972 --> 00:17:18,139
(كارل غادسن)

323
00:17:18,208 --> 00:17:20,508
ليست لدي أية معلومات حول كلمة المرور

324
00:17:20,643 --> 00:17:23,144
كارل)، أريدك أن تستمع إلي بشكل جيد)

325
00:17:23,213 --> 00:17:24,946
نفس الإرهابيين الذين أسقطوا
طائرتين باكرا هذا اليوم

326
00:17:25,014 --> 00:17:27,515
و هاجموا البيت الأبيض يحاولون
الحصول على سلاح دمار شامل

327
00:17:27,617 --> 00:17:29,484
إنهم قادمون إلى هنا لأخذ السلاح

328
00:17:29,552 --> 00:17:32,719
إنه في مكان ما هناك في
الخارج في أحد تلك الحاويات

329
00:17:32,788 --> 00:17:36,823
أنا أفهم أن هذا قد يكون صعب التصديق -
لا، إنه ليس كذلك في الحقيقة -

330
00:17:36,959 --> 00:17:38,493
أنتم لا تملكون وقتا كثيرا

331
00:17:38,561 --> 00:17:39,994
ما الذي تقصده؟

332
00:17:40,062 --> 00:17:41,796
إنهم قادمون

333
00:17:41,864 --> 00:17:43,232
في الحقيقة، كان من المفروض أنهم قد وصلوا

334
00:17:43,299 --> 00:17:44,933
(واصل التحدث (كارل

335
00:17:45,000 --> 00:17:48,301
لقد قالوا لي أنهم يهربون
أجهزة إلكترونية من إفريقيا

336
00:17:48,304 --> 00:17:49,271
أنا أقسم بذلك

337
00:17:49,339 --> 00:17:51,573
لم تكن لدي أدنى فكرة أنهم إرهابيون

338
00:17:51,641 --> 00:17:52,774
ماذا وافقت للقيام من أجلهم؟

339
00:17:52,842 --> 00:17:54,509
فتح البوابة الرئيسة و عدم النظر لما يفعلون

340
00:17:54,577 --> 00:17:56,745
هل هذا كل شيء؟

341
00:17:56,812 --> 00:17:58,012
تعطيل كاميرات المراقبة

342
00:17:58,080 --> 00:18:00,415
منطقة بهذا الحجم تحتاج ضباط أمن أكثر

343
00:18:00,483 --> 00:18:02,284
أين هم؟ -
أنا هو المشرف -

344
00:18:02,352 --> 00:18:03,785
أنا أقوم ببرمجة النوبات

345
00:18:03,853 --> 00:18:06,121
لقد تأكدت من أنني سأكون وحدي هنا

346
00:18:06,188 --> 00:18:08,089
هذه الأدلة تكفيني

347
00:18:08,157 --> 00:18:09,358
سأقوم بالإتصال. فك قيوده

348
00:18:09,425 --> 00:18:10,492
بمن يتصل؟

349
00:18:10,560 --> 00:18:12,193
المكتب الفدرالي. الآن و بعدما تأكدنا

350
00:18:12,262 --> 00:18:14,596
بأن الأسلحة هنا، سنتصل بالمصالح الأمنية

351
00:18:19,034 --> 00:18:21,270
توني)؟ هاتفي معطل مثل الخط الأرضي)

352
00:18:21,337 --> 00:18:23,305
أحدهم يشوش على الإتصالات

353
00:18:30,446 --> 00:18:32,314
إنهم هم

354
00:18:32,382 --> 00:18:35,583
،لقد أعطوني ذلك الهاتف
و قالوا لي أنهم سيتصلون بي

355
00:18:35,950 --> 00:18:36,585
أجب على الهاتف. قم بمسايرتهم

356
00:18:39,922 --> 00:18:41,590
أجب على الهاتف

357
00:18:44,761 --> 00:18:45,727
مرحبا؟

358
00:18:45,795 --> 00:18:46,728
أين أنت؟

359
00:18:46,796 --> 00:18:48,730
لم أعتقد أنكم قادمون

360
00:18:48,798 --> 00:18:50,031
أنتم متأخرون -
حسنا، نحن هنا الآن -

361
00:18:50,099 --> 00:18:51,933
و نحن ننتظر

362
00:18:52,001 --> 00:18:54,436
حسنا

363
00:18:54,504 --> 00:18:55,804
إنهم عند البوابة الرئيسية

364
00:18:55,871 --> 00:18:57,272
أعد إرتداء حزامك

365
00:18:57,340 --> 00:18:58,707
أريدك أن تستعيد منصبك

366
00:18:58,775 --> 00:19:00,342
تظاهر بأن كل شيء على ما يرام

367
00:19:00,410 --> 00:19:01,910
فقط قم بإدخالهم -
ثم ماذا يحدث؟ -

368
00:19:01,977 --> 00:19:03,745
سنقوم بملاحقتهم حالما يأخذون

369
00:19:03,813 --> 00:19:05,314
حاويتهم. بعدما نتعدى

370
00:19:05,381 --> 00:19:06,915
نطاق التشويش، سنقوم بالإتصال -
لا أعلم -

371
00:19:06,982 --> 00:19:08,883
ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟

372
00:19:08,951 --> 00:19:10,786
(أنت جزء من هذا (كارل

373
00:19:10,853 --> 00:19:12,321
سواء رغبت ذلك أو لا

374
00:19:12,388 --> 00:19:14,423
لقد أصبحت جزءا من هذا في اللحظة التي

375
00:19:14,490 --> 00:19:16,191
قلت فيها (نعم) لهؤلاء الأشخاص -
(جاك) -

376
00:19:16,258 --> 00:19:18,159
ماذا لديك؟ -
هناك ثلاث سيارات -

377
00:19:18,227 --> 00:19:22,228
.ثمانية معتدين مدججين بالإسلحة
من المحتمل وجود المزيد داخل السيارات

378
00:19:22,298 --> 00:19:25,701
كارل)، إذا لم تفتح البوابة)

379
00:19:25,768 --> 00:19:27,869
فسيأتون إلى هنا للبحث
عنك. هل تفهمني؟

380
00:19:29,271 --> 00:19:31,139
دعني أصيغ لك الأمر بهذا الشكل

381
00:19:31,207 --> 00:19:34,175
هؤلاء الأشخاص قتلوا أكثر
من 300 شخص اليوم

382
00:19:34,243 --> 00:19:36,378
إذا تمكنوا من الحصول على هذا السلاح

383
00:19:36,446 --> 00:19:38,714
سيجعلون ذلك يبدو كأنه لعبة أطفال

384
00:19:40,149 --> 00:19:42,584
لدبك خيار واحد هنا

385
00:19:44,920 --> 00:19:46,722
سأقوم فقط بفتح البوابة و تركهم يدخلون

386
00:19:46,789 --> 00:19:48,390
هذا كل ما عليك فعله

387
00:19:48,458 --> 00:19:50,559
ستقومون بحمايتي، صحيح؟ -
أجل -

388
00:19:50,626 --> 00:19:52,627
عدني

389
00:19:57,132 --> 00:19:58,567
أنا أعدك

390
00:20:02,505 --> 00:20:03,938
حسنا

391
00:20:04,006 --> 00:20:05,640
توني)، أحضر عدة المراقبة)

392
00:20:05,708 --> 00:20:07,175
لا تقلق

393
00:20:07,243 --> 00:20:08,810
هذا فقط لكي نسمع ما الذي يحدث

394
00:20:10,627 --> 00:20:12,113
إستدر

395
00:20:12,181 --> 00:20:14,349
أحتاج لأن أضع هذا على ظهرك

396
00:20:14,417 --> 00:20:18,918
...إسمع، المال
لم يكن الأمر يتعلق بالطمع

397
00:20:19,054 --> 00:20:21,456
إنها زوجتي (ليندا)، ستلد توأما

398
00:20:21,524 --> 00:20:23,692
إنهم يقولون أنه الأمر الأكثر
طبيعية في العالم. أليس كذلك؟

399
00:20:23,760 --> 00:20:24,860
الحمل؟

400
00:20:24,927 --> 00:20:26,895
لكن الأمر تطلب منا ثلاث سنوات

401
00:20:26,962 --> 00:20:28,196
لقد عانينا الكثير

402
00:20:28,264 --> 00:20:32,567
،لا أريد أن أخلق الأعذار
لكن التأمين لا يغطي فلسا واحدا

403
00:20:32,635 --> 00:20:34,369
لقد أردت دائما الحصول على عائلة

404
00:20:34,437 --> 00:20:35,771
أنت تفهم قصدي؟

405
00:20:35,838 --> 00:20:37,839
ضع هذا في جيبك

406
00:20:38,674 --> 00:20:39,741
هل حصلت عليه؟

407
00:20:39,809 --> 00:20:41,610
نعم

408
00:20:47,016 --> 00:20:49,917
تذكر، هذا مجرد يوم آخر في العمل

409
00:20:49,985 --> 00:20:52,153
ستكون على ما يرام

410
00:20:53,188 --> 00:20:54,523
هيا بنا

411
00:21:14,721 --> 00:21:16,489
ما الذي أخرك (كارل)؟

412
00:21:16,556 --> 00:21:18,024
هل لديك وثائق الشحنة؟

413
00:21:18,092 --> 00:21:19,692
طبعا

414
00:21:19,760 --> 00:21:21,594
أحتاج لرؤيتها لتحديد مكان الشحنة

415
00:21:21,662 --> 00:21:23,863
إسترخي (كارل)، إنها هنا

416
00:21:26,934 --> 00:21:29,002
حسنا

417
00:21:29,069 --> 00:21:31,204
<i>المنطقة الوسطى</i>

418
00:21:31,272 --> 00:21:34,540
<i>(السطر 36، (كي بلوك</i>

419
00:21:34,608 --> 00:21:36,542
إنها في المجموعة الرابعة على يسارك

420
00:21:37,945 --> 00:21:40,476
(أنا أعرف مكان الحاوية (كارل

421
00:21:40,596 --> 00:21:42,515
هل قمت بتعطيل كاميرات المراقبة؟

422
00:21:42,582 --> 00:21:45,450
إنها معطلة منذ الساعة
العاشرة مثلما طلبت

423
00:21:48,422 --> 00:21:52,056
كيف حال زوجتك؟ -
إنها بخير -

424
00:21:53,727 --> 00:21:55,561
أنت لم تخبرها أي شيء
عن هذا. أليس كذلك؟

425
00:21:55,681 --> 00:21:57,663
لا، بالطبع لا

426
00:21:57,731 --> 00:21:59,833
هل أخبرت أحدا آخر؟

427
00:21:59,900 --> 00:22:01,434
لا، لا، لم قد أفعل هذا؟

428
00:22:01,501 --> 00:22:03,469
(أخبرني أنت (كارل

429
00:22:04,504 --> 00:22:07,373
لماذا أنت عصبي لهذه الدرجة؟

430
00:22:07,441 --> 00:22:11,010
حسنا، هل تريد معرفة
الحقيقة سيد (ستوكس)؟

431
00:22:11,078 --> 00:22:14,280
لقد كنت أتوقع شحنا بسيطا

432
00:22:14,348 --> 00:22:18,415
...لكنك ظهرت بجيش صغير هنا و -
و ماذا؟ -

433
00:22:18,452 --> 00:22:22,421
الأمر فقط... ليس كما توقعت، هذا كل شيء

434
00:22:22,489 --> 00:22:24,690
أنا فقط لا أريد أن يتم إكتشافنا

435
00:22:24,758 --> 00:22:28,794
(لا أحد سيتم إكتشافه (كارل

436
00:22:28,863 --> 00:22:30,263
هيا بنا، نحن نتحرك

437
00:22:30,331 --> 00:22:32,465
أنت أيضا (كارل)، إركب في السيارة

438
00:22:32,532 --> 00:22:34,734
لقد أخبرتك، إنها المجموعة الرابعة على يسارك

439
00:22:34,801 --> 00:22:35,835
كي بلوك)، السطر 36)

440
00:22:35,903 --> 00:22:36,936
سأشعر بشكل أفضل إذا أريتنا

441
00:22:37,004 --> 00:22:38,738
(من الأفضل أن أبقى هنا سيد (ستوكس

442
00:22:38,805 --> 00:22:40,106
علي أن أنهي دوريتي

443
00:22:40,174 --> 00:22:41,174
لماذا (كارل)؟

444
00:22:41,242 --> 00:22:42,541
هل تنتظر أحدا؟

445
00:22:42,609 --> 00:22:44,744
لا -
إذن إركب -

446
00:22:47,147 --> 00:22:49,148
حسنا

447
00:22:55,356 --> 00:22:56,555
تبا

448
00:22:56,623 --> 00:22:59,025
(إنس أمره (جاك

449
00:22:59,093 --> 00:23:01,094
لقد أصبح ميتا لحظة خروجه من ذلك الباب

450
00:23:01,161 --> 00:23:04,030
كلانا نعرف ذلك

451
00:23:22,983 --> 00:23:24,984
إيثان)، لقد أتيت لأخبرك بمدى أسفي)

452
00:23:25,052 --> 00:23:29,822
حسنا، أنا أقدر المجاملة إن لم تكن الصراحة

453
00:23:29,890 --> 00:23:34,593
على قدر ما أشعر أن هذا
ما هو أفضل بالنسبة لوالدتي

454
00:23:34,661 --> 00:23:38,696
على صعيد شخصي، أنا آسفة
...لأنك مضطر للمرور بهذا

455
00:23:38,765 --> 00:23:40,431
و لبعض الأمور السيئة

456
00:23:40,551 --> 00:23:44,137
التي قلتها لك في لحظة غضب

457
00:23:44,204 --> 00:23:46,705
حسنا، أظن أنك تدينين لي بإعتذار أيضا

458
00:23:46,773 --> 00:23:51,928
لإتهامك بتسريب تورطي في
قضية (جاك باور) إلى الصحافة

459
00:23:53,647 --> 00:23:56,282
لقد ظننت حقا أنك تريدين القضاء علي

460
00:23:57,751 --> 00:24:00,232
نظرا للشعور الذي تركته عندك
من قبل، أنا لست متفاجئة

461
00:24:00,921 --> 00:24:03,522
(أوليفيا)

462
00:24:03,590 --> 00:24:06,659
،كشخص عرفك في معظم حياتك

463
00:24:06,726 --> 00:24:08,661
أريد أن أعطيك نصيحة

464
00:24:08,728 --> 00:24:10,696
بالطبع

465
00:24:15,436 --> 00:24:22,237
الطموح قد يكون ميزة جيدة هنا
في العاصمة تماما كما في الحياة

466
00:24:22,343 --> 00:24:26,879
لكن إذا كان غير مراقب، فقد
يكون غير صحي إن لم يكن خطرا

467
00:24:26,947 --> 00:24:29,382
...ما أحاول قوله هو

468
00:24:29,450 --> 00:24:33,219
لقد حصلت لنفسك على كرسي بجانب الرئيسة

469
00:24:33,287 --> 00:24:36,289
إنها تسمع إليك

470
00:24:36,357 --> 00:24:41,558
لكن إدراة دولة ليس
مثل إدارة حملة إنتخابية

471
00:24:41,595 --> 00:24:45,231
ليست متعلقة بفعل كل
ما يتطلبه الأمر للفوز

472
00:24:45,299 --> 00:24:48,734
إنها تتعلق بفعل ما هو أفضل للشعب الأمريكي

473
00:24:50,770 --> 00:24:54,607
في بعض الأحيان، هذين
الأمرين ليسا متعاكسين

474
00:25:01,315 --> 00:25:03,316
...حسنا

475
00:25:04,918 --> 00:25:06,852
(وداعا (أوليفيا

476
00:25:06,920 --> 00:25:08,921
وداعا

477
00:25:21,168 --> 00:25:23,102
مرحبا

478
00:25:23,170 --> 00:25:24,504
(أنا (أوليفيا

479
00:25:24,571 --> 00:25:27,006
يمكنك نشر تلك القصة الآن
كين)، و لقد أصبحت أفضل للتو)

480
00:25:27,074 --> 00:25:28,941
أخبريني

481
00:25:29,009 --> 00:25:30,876
إيثان كاينن) سيستقيل)

482
00:25:30,944 --> 00:25:31,877
ماذا حدث؟

483
00:25:31,945 --> 00:25:34,446
لقد ظننت أن الخطة هي
جعله تائها لبعض الوقت

484
00:25:34,481 --> 00:25:35,748
لقد إضطر لذلك -
شكرا لك -

485
00:25:35,815 --> 00:25:39,750
(يبدو أن (جاك باور) قتل السيناتور (ماير

486
00:25:39,819 --> 00:25:41,154
ماذا؟

487
00:25:41,221 --> 00:25:43,322
لا بد أنك تمزحين معي

488
00:25:43,390 --> 00:25:44,790
هل حصل أي شخص
آخر على هذه المعلومة؟

489
00:25:44,858 --> 00:25:47,427
ليس بعد، كلها حصرياتك لنشرة الحادية عشر

490
00:25:47,494 --> 00:25:49,295
لقد أخبرتك أنني سأعتني بك. أليس كذلك؟

491
00:25:49,363 --> 00:25:50,663
(أنت أفضل مما أستحق (أوليفيا

492
00:25:50,730 --> 00:25:53,332
فقط حافظ على النهاية التي نريدها

493
00:25:53,400 --> 00:25:55,334
(تأكد من أن يقع اللوم على (إيثان كاينن

494
00:25:55,402 --> 00:25:57,203
لا علاقة لوالدتي بهذا، مفهوم؟

495
00:25:57,271 --> 00:25:58,671
لا مشكلة

496
00:25:58,738 --> 00:26:01,071
لم تكن لديها أدنى فكرة أنك المسربة للخير؟

497
00:26:01,191 --> 00:26:03,433
لا، و من الأفضل أن تبقى الأمور على هذه الحال

498
00:26:03,553 --> 00:26:06,546
لن تسمع ذلك مني

499
00:26:06,613 --> 00:26:09,080
متى سنذهب للعشاء الذي وعدتني به؟

500
00:26:09,083 --> 00:26:11,884
ربما في الأسبوع القادم

501
00:26:11,952 --> 00:26:13,152
أنت دائما تقولين الأسبوع القادم

502
00:26:13,220 --> 00:26:16,020
من الأفضل أن تبدأ بالعمل
إن أردت نشر هذه القصة

503
00:26:32,110 --> 00:26:34,448
<i>الفحوصات الأولية</i>

504
00:26:34,517 --> 00:26:36,484
...إذن فهذه الملفات على الكمبيوتر

505
00:26:36,552 --> 00:26:39,052
(من المفروض أن السيناتور (مايور
كان يبحث فيها قبل إغتياله؟

506
00:26:39,154 --> 00:26:40,087
أحدهم كان يفعل ذلك، سيدي

507
00:26:40,155 --> 00:26:42,688
لقد كانت مفتوحة خلال الساعة الأخيرة

508
00:26:42,691 --> 00:26:44,926
...إذن إذا كان السينـ

509
00:26:44,994 --> 00:26:48,704
إذا كان السيناتور قتل مباشرة

510
00:26:48,824 --> 00:26:50,598
عند المدخل، فكيف نفسر وجود الديدان

511
00:26:50,666 --> 00:26:52,634
على إطار الباب؟

512
00:26:52,701 --> 00:26:53,801
لا أعرف، سيدي

513
00:26:53,869 --> 00:26:55,703
أحضروا خبراء الجرائم هنا

514
00:26:55,771 --> 00:26:57,772
نعم سيدي

515
00:27:11,186 --> 00:27:13,501
(أيتها العمسلة (والكر)، إنه (لاري موس

516
00:27:15,123 --> 00:27:17,058
مرحبا

517
00:27:17,125 --> 00:27:18,392
السيناتور (مايور) مات

518
00:27:18,460 --> 00:27:21,095
أين (جاك)؟

519
00:27:21,163 --> 00:27:25,466
لا أعرف، لم نعتقله

520
00:27:25,534 --> 00:27:27,869
حسنا، لكن ماذا، أتظن أنه فعل هذا (لاري)؟

521
00:27:27,937 --> 00:27:28,937
في الأول (بيرنت) ثم الآن (مايور)؟

522
00:27:29,004 --> 00:27:30,404
...حسنا

523
00:27:30,472 --> 00:27:32,139
يبدو الأمر هكذا

524
00:27:32,207 --> 00:27:34,175
ما الذي تقصده؟

525
00:27:34,242 --> 00:27:38,243
حسنا، هذا سبب إتصالي. السيناتور
(مايور) قتل برشاش (إي أم بي 40)

526
00:27:38,313 --> 00:27:42,148
إذا كان (باور) هاربا، كيف تمكن
من الحصول على سلاح كهذا؟

527
00:27:42,250 --> 00:27:44,518
...أيضا، هناك أدلة تقترح أن

528
00:27:44,587 --> 00:27:45,954
أنه كان هناك طرف ثالث في البيت

529
00:27:46,021 --> 00:27:47,922
عندما ثم إغتيال السيناتور -
أي دليل؟ -

530
00:27:47,990 --> 00:27:49,972
...ديدان مصدرها غير مفهوم

531
00:27:50,459 --> 00:27:52,493
...جزء من الباب المكسور

532
00:27:52,561 --> 00:27:53,928
و كرسي في مكان لا يفترض أن يكون فيه

533
00:27:53,996 --> 00:27:55,630
حسنا، هل تقول أن الطرف الثالث
هو من قتل السيناتور (مايور)؟

534
00:27:55,698 --> 00:27:56,798
(حسنا، كما تعرفين (رينيه

535
00:27:56,865 --> 00:28:01,800
ربما كنت سأقول ذلك لو عرفت ماذا كان
يفعل (جاك باور) هنا في المقام الأول

536
00:28:01,870 --> 00:28:03,137
حسنا (رينيه)، إسمعي

537
00:28:03,205 --> 00:28:04,505
أريد أن ألاقيك في نصف الطريق

538
00:28:04,573 --> 00:28:08,273
لكن إن أردتني أن أعتبر براءة
باور)، فعليك أن تساعدينني)

539
00:28:08,276 --> 00:28:09,210
(لا أستطيع (لاري

540
00:28:09,277 --> 00:28:12,345
إذا كان (باور) مختفيا، فلديه أسبابه

541
00:28:12,447 --> 00:28:14,949
لقد وجدنا ملفات مفتوحة
...(على كمبيوتر (مايور

542
00:28:15,017 --> 00:28:17,885
(وثائق متعلقة بتحقيقك في شركة (ستاركوود

543
00:28:17,953 --> 00:28:19,954
حسنا، إذن أخبرني هذا فقط

544
00:28:20,022 --> 00:28:23,224
هل ذكر (باور) شركة (ستاركوود) في إتصاله معك؟

545
00:28:27,830 --> 00:28:30,999
(رينيه)

546
00:28:31,066 --> 00:28:35,503
إسمعي، ربما كان علي الوثوق بك من قبل

547
00:28:35,570 --> 00:28:39,140
لكن عليك الوثوق بي الآن

548
00:28:39,207 --> 00:28:42,276
ما هو دور (ستاركوود) في كل هذا؟

549
00:28:48,583 --> 00:28:54,918
(الرجل الذي أوقع بـ (باور) في مقتل (بيرنت
(هو (جون كوين) متعهد لدى شركة (ستاركوود

550
00:28:54,990 --> 00:28:58,991
(لقد ظن (جاك) أنهم وراء (جمعة
و كل الهجمات الإرهابية اليوم

551
00:28:59,061 --> 00:29:01,362
لقد ذهب إلى (مايور) للحصول
على دليل لإثبات ذلك

552
00:29:01,429 --> 00:29:04,766
علي أن أفترض أن (كوين) تبعه إلى هناك

553
00:29:04,833 --> 00:29:06,433
هذا كل ما أعرف، (لاري)، أقسم لك

554
00:29:06,501 --> 00:29:09,003
حسنا، أنا أصدقك

555
00:29:09,071 --> 00:29:10,104
شكرا لك

556
00:29:10,172 --> 00:29:12,940
فقط إبقي في مكانك، سأتصل بك قريبا

557
00:29:13,008 --> 00:29:14,042
(دعني أساعد (لاري

558
00:29:14,109 --> 00:29:15,276
أعني أنه قد لا يزال (جاك) بالخارج

559
00:29:15,343 --> 00:29:16,377
قد يكون في ورطة

560
00:29:16,444 --> 00:29:18,012
لا، لا أستطيع أن أطلق سراحك
ليس بعد

561
00:29:33,261 --> 00:29:34,962
ريز)، ما الوضع؟)

562
00:29:35,030 --> 00:29:36,597
،فقط أحضر في السيارة
سيأخذ الأمر دقيقة

563
00:29:36,665 --> 00:29:37,665
أسرع

564
00:29:40,468 --> 00:29:43,104
إنتظر، إنتظر لم أحضر شاحنتي بعد

565
00:29:43,172 --> 00:29:44,772
ضعها في الأسفل هناك، أريدها هناك

566
00:29:59,454 --> 00:30:00,955
ميتش)، إصعد هناك)

567
00:30:01,023 --> 00:30:02,090
فلنجر تشخيصا الآن

568
00:30:02,157 --> 00:30:05,024
أريد أن أكون مستعدا للشحن حالما
يأتي (ريز) إلى هنا بتلك الشاحنة

569
00:30:05,127 --> 00:30:07,695
نعم، سيدي

570
00:30:17,973 --> 00:30:19,673
حسنا، ها هي الشحنة

571
00:30:19,742 --> 00:30:21,109
علينا أن نعود للسيارة

572
00:30:21,176 --> 00:30:23,843
علينا أن نكون متأهبين عندما
يشحنون الحاوية و يبدأون بالتحرك

573
00:30:26,681 --> 00:30:28,983
(جاك)

574
00:30:29,051 --> 00:30:31,786
إمنحني ثانية فقط

575
00:30:31,854 --> 00:30:33,087
(كوبر)

576
00:30:33,155 --> 00:30:35,756
(الآن الوقت مناسب لإكمال الصفقة مع (كارل

577
00:30:35,824 --> 00:30:37,591
نعم، سيدي

578
00:30:37,659 --> 00:30:38,692
(شكرا، (كارل

579
00:30:38,761 --> 00:30:41,195
حظا طيبا

580
00:30:41,263 --> 00:30:43,330
هيا نذهب

581
00:30:43,398 --> 00:30:44,899
أين نذهب؟

582
00:30:44,967 --> 00:30:47,668
مالك موجود في شاحنتي على الممر هناك

583
00:30:51,840 --> 00:30:53,707
جاك)، علينا الذهاب)

584
00:30:53,776 --> 00:30:54,842
لا

585
00:31:02,350 --> 00:31:04,318
ما الذي تفعله؟

586
00:31:04,386 --> 00:31:07,219
لقد ظننت أنك قلت أن
المال موجود في الشاحنة

587
00:31:09,557 --> 00:31:11,826
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

588
00:31:11,894 --> 00:31:14,061
فقط واصل التقدم

589
00:31:14,129 --> 00:31:17,265
(إسمع، أنا لا أعرف ما الذي قاله له (ستوكس

590
00:31:17,332 --> 00:31:18,699
لكنني لم أخبر أحدا

591
00:31:21,904 --> 00:31:24,605
تبا (جاك)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

592
00:31:24,673 --> 00:31:25,973
لا تفعل ذلك

593
00:31:26,041 --> 00:31:27,775
ستحول عملية مراقبة إلى حرب نيران

594
00:31:27,843 --> 00:31:29,210
سنكون إثنين في مواجهة عشرة

595
00:31:29,278 --> 00:31:30,611
إثنان في مواجهة تسعة

596
00:31:30,679 --> 00:31:34,179
صحيح، وسنفقد أفضل فرصة
لنا للحصول على السلاح

597
00:31:34,183 --> 00:31:35,149
لا تكسر قوانينك

598
00:31:35,217 --> 00:31:36,184
،قد تتمكن من إنقاذ شخص واحد

599
00:31:36,251 --> 00:31:37,751
لكن ماذا عن آلاف الأشخاص

600
00:31:37,820 --> 00:31:39,187
الذي يمكن أن يموتوا جراء السلاح البيولوجي؟

601
00:31:39,254 --> 00:31:42,290
هل هذا يتعلق بك (جاك)، أو بهم؟

602
00:31:42,357 --> 00:31:45,958
هل تريد الوقاية من كارثة
أخرى أو التأكد من حدوثها؟

603
00:31:51,566 --> 00:31:53,234
هذا يكفي

604
00:31:55,103 --> 00:31:56,137
إستدر

605
00:31:58,173 --> 00:32:01,075
إذا أدرت أن تقتلني

606
00:32:01,143 --> 00:32:03,244
سيكون عليك أن تنظر إلي في عيني

607
00:32:03,312 --> 00:32:05,379
حسنا

608
00:32:07,415 --> 00:32:09,416
تبا

609
00:32:11,453 --> 00:32:14,222
شكرا لك، شكرا لك

610
00:32:14,289 --> 00:32:17,289
لدينا حوالي 30 ثانية قبل
أن يعرفوا ماذا حدث

611
00:32:17,359 --> 00:32:18,625
حسنا، ما هي خطتنا الإحتياطية؟

612
00:32:18,693 --> 00:32:20,627
سرقة الشاحنة

613
00:32:20,695 --> 00:32:22,796
،سأقوم بالمواجهة المباشرة
أنت ستتولى الجهة الشمالية

614
00:32:22,865 --> 00:32:25,731
كل ما نحتاجه هو معركة كبيرة بما
يكفي لوضع أحدنا خلف مقود الشاحنة

615
00:32:25,834 --> 00:32:26,968
هل أنت مستعد؟ -
نعم -

616
00:32:27,035 --> 00:32:29,136
إنطلق

617
00:32:32,341 --> 00:32:34,242
ما هو وضعنا؟

618
00:32:35,310 --> 00:32:37,945
الفحوصات جيدة، سيدي

619
00:32:38,013 --> 00:32:39,947
الشحنة ثابتة

620
00:32:40,015 --> 00:32:42,216
جيد

621
00:32:42,284 --> 00:32:45,286
حسنا، فلنضعها على الشاحنة

622
00:33:03,471 --> 00:33:04,438
كوبر)، هيا)

623
00:33:04,506 --> 00:33:06,640
فلننطلق

624
00:33:06,708 --> 00:33:08,542
كوبر)، هل تسمعني؟)

625
00:33:16,851 --> 00:33:18,119
(دولان)

626
00:33:18,186 --> 00:33:19,220
قم بتفقد الممر في الجانب

627
00:33:19,288 --> 00:33:21,122
(أعثر على (كوبر

628
00:33:25,660 --> 00:33:26,727
حافظ على موقعك

629
00:33:26,795 --> 00:33:27,962
إنتظر إشارتي

630
00:33:33,668 --> 00:33:34,868
(لقد مات (كوبر)، لقد مات (كوبر

631
00:33:34,937 --> 00:33:36,037
الرمز الأحمر، الرمز الأحمر

632
00:33:36,104 --> 00:33:37,638
(فلنتحرك... (غرير

633
00:33:37,705 --> 00:33:39,606
إبدأ المواجهة

634
00:34:34,396 --> 00:34:36,163
ريز)، أخرج الشاحنة من هنا الآن)

635
00:34:36,231 --> 00:34:38,332
إنطلق، إنطلق، إنطلق

636
00:34:38,400 --> 00:34:39,433
(توني)

637
00:34:39,501 --> 00:34:40,801
الشاحنة... سألاحقها

638
00:34:40,869 --> 00:34:41,927
قم بتغطيتي الآن

639
00:35:12,067 --> 00:35:16,070
هناك شخصين... تفرقوا و أعثرا عليهما

640
00:35:47,469 --> 00:35:49,503
...(توني)، أنا (جاك)
هل تسمعني؟

641
00:36:04,419 --> 00:36:05,619
ألق سلاحك

642
00:36:10,658 --> 00:36:11,792
توني)؟)

643
00:36:11,859 --> 00:36:13,360
أنا أعرفك

644
00:36:14,435 --> 00:36:17,030
(أنت في فريق (إيمرسون

645
00:36:17,099 --> 00:36:19,133
أنت (ألمييدا)، صحيح؟

646
00:36:24,239 --> 00:36:25,506
أنا أعرف أن (باور) معك

647
00:36:25,574 --> 00:36:26,673
الآن، أين هو؟

648
00:36:53,141 --> 00:36:55,009
(لاري موس)

649
00:36:55,077 --> 00:36:57,445
(لاري)، أنا (جاك) -
أين كنت بحق الجحيم؟ -

650
00:36:57,512 --> 00:37:01,680
أريدك أن تنشر فرقا عديدة 

651
00:36:59,247 --> 00:37:01,615
لمحطة على الطريق السريع 236 في المخرج 29

652
00:37:01,683 --> 00:37:03,851
أنا في شاحنة كبيرة على
بعد عشرة أميال من الجنوب

653
00:37:03,918 --> 00:37:05,019
ما الذي يحدث؟

654
00:37:05,087 --> 00:37:06,854
(عليك أيضا أن تبعث فرقة إنعاش (سي دي سي

655
00:37:06,921 --> 00:37:07,989
لماذا؟

656
00:37:08,056 --> 00:37:11,090
يوجد في حوزتي سلاح بيولوجي
آت من ميناء الإسكندرية

657
00:37:12,094 --> 00:37:13,194
سلاح بيولوجي؟

658
00:37:13,261 --> 00:37:14,195
لاري)، فقط إستمع لي)

659
00:37:14,262 --> 00:37:15,329
لا أهتم إن كنت ستعتقلني

660
00:37:15,397 --> 00:37:16,464
لا أهتم إن كنت ستقتلني

661
00:37:16,531 --> 00:37:18,399
فقط قم بإحضار فرقك إلى هنا

662
00:37:18,467 --> 00:37:20,767
أنا شبه متأكد من أنني
متابع من طرف الأعداء

663
00:37:20,835 --> 00:37:22,036
ستاركوود)؟)

664
00:37:22,104 --> 00:37:23,437
كيف تعرف بشأن (ستاركوود)؟

665
00:37:23,505 --> 00:37:24,638
(لقد تحدثت مع (رينيه

666
00:37:24,706 --> 00:37:26,140
(و رأيت ما كان على كمبيوتر (رينيه

667
00:37:26,208 --> 00:37:27,674
لاري)، إنهم يريدون هذا السلاح)

668
00:37:27,742 --> 00:37:28,942
يمكنك أن تعتمد على ذلك

669
00:37:29,011 --> 00:37:32,144
الآن، عليك أن تعرف. أعتقد
أن (ألمييدا) محتجز كرهينة

670
00:37:32,247 --> 00:37:34,815
حسنا، سأضع تحذيرا في كل الوكالات

671
00:37:34,883 --> 00:37:35,816
سنقوم بتأمين الموقعين

672
00:37:35,884 --> 00:37:36,817
لاري)، أسرع)

673
00:40:41,636 --> 00:40:43,571
تبا

674
00:40:55,398 --> 00:40:56,483
(سيدي، هنا (ستوكس

675
00:40:56,551 --> 00:40:58,018
ما هو وضعك؟

676
00:40:58,086 --> 00:40:59,986
لم تم تأمين الشحنة، نحن في الطريق

677
00:41:00,054 --> 00:41:01,555
ماذا عن (باور)؟

678
00:41:01,623 --> 00:41:04,523
لا زال في الموقع سيدي، 

679
00:41:03,091 --> 00:41:04,558
لكنه كان في وضع متخفي بالقرب منا

680
00:41:04,626 --> 00:41:08,159
حسنا، علينا أن نفترض أنه إتصل بالسلطات

681
00:41:08,196 --> 00:41:11,232
لذلك فمن الأفضل أن نسرع جدولنا

682
00:41:11,299 --> 00:41:12,466
تعال إلى هنا

683
00:41:12,534 --> 00:41:14,000
ستكون هناك خلال عشر دقائق

684
00:41:14,068 --> 00:41:15,068
نحن خلفها مباشرة

685
00:41:15,136 --> 00:41:16,169
جيد

686
00:41:17,805 --> 00:41:21,041
لدي فرق على الأرض تحضر لإستقبالكم

687
00:41:26,114 --> 00:41:27,147
(لاري موس)

688
00:41:27,215 --> 00:41:28,315
(لاري)، أنا (جاك)

689
00:41:28,383 --> 00:41:30,016
لا زلت على الطريق 236

690
00:41:30,084 --> 00:41:33,418
لكنني توقفت على بعد
سبع أميال من المحطة

691
00:41:33,455 --> 00:41:35,322
جاك)، لدي وحدتين تتجهان نحوك الآن)

692
00:41:35,390 --> 00:41:37,124
أجل، سيكون عليك إعادة توجيههما

693
00:41:37,191 --> 00:41:38,125
لماذا؟

694
00:41:38,192 --> 00:41:39,860
لقد إسترجعت (ستاركوود) السلاح البيولوجي

695
00:41:39,927 --> 00:41:42,661
لقد تمكنوا من الحصول على
إحدى المروحيات في الميناء

696
00:41:42,731 --> 00:41:46,732
بينما قاموا بمحاصرتي، قاموا بنقل الشحنة جوا

697
00:41:46,735 --> 00:41:48,569
لقد إتجهوا غربا إنظلاقا من مكاني

698
00:41:48,637 --> 00:41:51,871
غربا... لديهم منشأة عسكرية
كبيرة في تلك المنطقة

699
00:41:51,939 --> 00:41:53,240
هذا جيد... قم بتوجيه الفرق إلى هناك

700
00:41:53,308 --> 00:41:57,375
جاك)، لا يمكنني مهاجمة شركة خاصة)
إلا إذا كان عندي دليل بوجود السلاح

701
00:41:57,412 --> 00:41:58,545
حسنا، أين وحدة (السي دي سي)؟

702
00:41:58,613 --> 00:42:00,113
إنهم يحضرون فريقا الآن

703
00:42:00,181 --> 00:42:01,536
أرسلهم إلي

704
00:42:01,656 --> 00:42:03,317
ستحصل على الأدلة التي تريدها

705
00:42:03,385 --> 00:42:04,551
جاك)، ماذا حدث؟)

706
00:42:05,820 --> 00:42:08,254
لقد إخترقت أحد العبوات
أثناء إسترجاعنا للشحنة

707
00:42:08,290 --> 00:42:11,191
بعض الغاز البيولوجي خرج

708
00:42:11,259 --> 00:42:13,059
...أنا

709
00:42:13,127 --> 00:42:14,628
لقد تعرضت للغاز

710
00:42:16,765 --> 00:42:17,864
حسنا

711
00:42:17,932 --> 00:42:19,366
جاك)، فقط إبق هناك)

712
00:42:19,434 --> 00:42:20,867
وحدة (السي دي سي) في طريقها

713
00:42:20,935 --> 00:42:22,503
سيكونون هناك عما قريب

