1
00:00:01,920 --> 00:00:05,260
<font color=#ffff00>يشتهر الجرّاحون ببرودهم وانطوائهم{\pos(194,215)}</font>

2
00:00:05,280 --> 00:00:09,790
<font color=#ffff00>بتعجرفهم، ونزقهم، وتشابههم كفلزّات المعادن{\pos(194,215)}</font>

3
00:00:09,810 --> 00:00:11,960
{\pos(194,215)}يمكنكِ البدء بالمعالجتين الكيماوية والمناعيّة

4
00:00:12,440 --> 00:00:14,100
...صحيحٌ أن معدّلات البقيا منخفضة، ولكن

5
00:00:14,120 --> 00:00:16,080
لقد نجحت محاولاتٌ عديدة في استئصال النقائل

6
00:00:16,100 --> 00:00:18,690
ولربّما يمكنكِ... استئصالُ هذا الشيء

7
00:00:18,710 --> 00:00:20,800
<font color=#ffff00>سيدور في بالك أن لا أصدقاء لديهم</font>

8
00:00:20,820 --> 00:00:22,900
<font color=#ffff00>!إذ من يستطيعُ احتمالهم؟</font>
ماذا تخبّئين؟

9
00:00:22,920 --> 00:00:25,760
لا شيء، إنها أوراقُ عمل

10
00:00:25,780 --> 00:00:27,440
ما هذا؟ ملفُّ عمليّةٍ جراحيّة؟ -
لا، ليس شيئاً -

11
00:00:27,460 --> 00:00:28,450
لا شيء

12
00:00:28,470 --> 00:00:30,210
أياً يكن
لأكونّن المختارَ لها

13
00:00:30,230 --> 00:00:33,070
لقد اختاروني منفرداً
وانطلقتُ بتدريبي إلى أقصاه

14
00:00:35,210 --> 00:00:37,450
أأكيدةٌ أنتِ أنّكِ لا تريدين إخباره؟ -
أجل، أكيدة -

15
00:00:37,470 --> 00:00:41,170
حسناً، اسمعي
لقد حشدتُ جبلاً من المعلومات هنا

16
00:00:41,190 --> 00:00:43,200
وعليكِ أن تقرئي هذا كلّهُ قبلِ مراجعةِ أخصّائيِّ الأورام

17
00:00:43,220 --> 00:00:44,380
إلى من سأذهب؟

18
00:00:44,400 --> 00:00:47,430
(لقد اتّصلتُ بـ د.(غولدينغ
(وحوّلني مباشرةً إلى د. (سويندر

19
00:00:47,450 --> 00:00:49,110
لذا سأحاولُ حجزَ موعدٍ لكِ اليوم

20
00:00:49,130 --> 00:00:51,080
ما الذي تفعلينهُ هنا؟
لقد أخبرتُكِ أنّني بخير

21
00:00:51,100 --> 00:00:53,730
!ربّاه! أنتِ في حالٍ يرثى لها

22
00:00:53,750 --> 00:00:55,700
سأغدو بخيرٍ حين يغدو (ديريك) بخير

23
00:00:55,720 --> 00:00:57,970
ألم تصلكِ عنهُ أيُّ أخبار؟

24
00:01:03,080 --> 00:01:06,440
إيزي)، ألا تظنين أنّ عليكِ طلبَ عذرٍ مرضيٍّ اليوم؟)

25
00:01:06,460 --> 00:01:09,860
ماذا؟ لم ذلك؟ -
لأنّ عليكِ الكثير من القراءة ولأنّكِ مريضة

26
00:01:09,980 --> 00:01:11,980
هل ستأتون؟ الجراحةُ الكبيرةُ اليوم -
بالطبع -

27
00:01:12,710 --> 00:01:14,800
(إيزي)

28
00:01:15,080 --> 00:01:18,310
<font color=#ffff00>لكنّ الجراحين أشبهُ بنزلةِ بردٍ شديدة</font>

29
00:01:18,850 --> 00:01:22,090
<font color=#ffff00>مزعجة، لكنّها مستمرّة</font>

30
00:01:22,110 --> 00:01:25,150
...أيّها الزّعيم، أريدُ أن أسألكَ بشأن -
(سلون) -

31
00:01:25,170 --> 00:01:26,720
هل من أخبارٍ عن (ديريك)؟

32
00:01:27,270 --> 00:01:28,120
لا

33
00:01:29,380 --> 00:01:31,390
عفواً، ماذا كنت تقولين؟

34
00:01:31,410 --> 00:01:35,140
(ميريديث) -
لا، لستُ أعلمُ عنهُ شيئاً ولم أسمع شيئاً -

35
00:01:35,160 --> 00:01:37,630
لا شيء اليوم، ولا البارحة، ولا أوّل البارحة

36
00:01:37,650 --> 00:01:39,980
ولا تطلب منّي العودةَ إلى هناك

37
00:01:42,500 --> 00:01:45,490
مرحباً، لماذا أخّرت جراحتي؟

38
00:01:45,570 --> 00:01:48,160
يا زعيم، يا زعيم -
إياك، إياك -

39
00:01:48,180 --> 00:01:52,210
إنّه محطّم، إنّه يتفسّخ أمام أعيننا

40
00:01:52,230 --> 00:01:55,120
لهذا السبب يكونُ الرجالُ أقصر عمراً من النساء

41
00:01:55,140 --> 00:01:57,810
!يا لفوضى هذه اللوحةُ -
(إنه لا يحتمل خسارة (شيبرد -

42
00:01:57,830 --> 00:02:00,320
كنتُ لأحاول إقناعه بالعودة

43
00:02:00,340 --> 00:02:02,800
لكنّ ما لديّ يكفيني -
أحاولتِ الاتصال به؟ -

44
00:02:02,820 --> 00:02:05,530
حوالي مئة مرّة

45
00:02:10,080 --> 00:02:15,740
...لا، لا
تريدين منّي الذهاب إلى الغابة؟ لا

46
00:02:15,760 --> 00:02:19,750
أنا لا أقربُ الغابات
فهي وسخةٌ وفيها الكثير ُمن الحشرات

47
00:02:21,990 --> 00:02:23,580
ماذا سأقولُ له؟ فأنا بالكاد أعرفه

48
00:02:23,600 --> 00:02:26,030
لا حاجةَ بكِ إلى معرفته، فكلاكما جرّاح

49
00:02:26,050 --> 00:02:27,680
وتخوضانِ الحربَ ذاتها

50
00:02:27,700 --> 00:02:30,100
ذكّريه أنّنا مررنا بما مرّ به

51
00:02:30,120 --> 00:02:32,300
وعدنا جميعاً

52
00:02:32,320 --> 00:02:35,540
أنتِ أشبه بالفتوّة، أتعلمين هذا؟

53
00:02:36,070 --> 00:02:38,460
لم أكن لأستخدم هذا لولا أنّه ينجح دائماً

54
00:02:38,620 --> 00:02:39,975
...إنها واحدةٌ من أكبر الجراحات

55
00:02:39,975 --> 00:02:42,440
التي يمكن أن تشهدوها في حياتكم
لذا أرجو منكم الانتباه الشديد

56
00:02:42,460 --> 00:02:44,360
...المريض في الثامنة والثلاثين من العمر

57
00:02:44,380 --> 00:02:46,090
صدمه سائقٌ مخمورٌ منذُ اثني عشر عاماً

58
00:02:46,110 --> 00:02:47,760
وعانى من مشاكل شديدةٍ في الوجه

59
00:02:47,780 --> 00:02:49,430
لم يعد لديهِ أنفٌ ولا شفتان

60
00:02:49,450 --> 00:02:51,040
"ولهذا دعوناه "منخر الحوت

61
00:02:51,060 --> 00:02:53,070
وقد أجرى تسعَ عملياتٍ تجميليّة

62
00:02:53,090 --> 00:02:55,320
لم تفدهُ أيٌّ منها في استعادةِ المظهر أو الوظيفة الكاملة

63
00:02:55,340 --> 00:02:57,400
وقد أجريت هذه الجراحةُ أربعَ مرّاتٍ في العالم

64
00:02:57,420 --> 00:03:01,490
وجميعُ من أجريت لهم خضعوا لتقييمٍ نفسيٍّ مكثّف

65
00:03:01,510 --> 00:03:04,190
لتحديد ما إذا كانوا قادرين على احتمالها

66
00:03:04,260 --> 00:03:05,890
للتأثير النفسي دوره في الجراحة

67
00:03:05,930 --> 00:03:08,710
بسبب الاحتمال الكبير للرفض أو الإنتان

68
00:03:08,730 --> 00:03:09,510
...ولذا يتوجّب أن يبقى المريض في غرفة

69
00:03:09,530 --> 00:03:12,560
سوف نستخدم مثبّطات المناعة بكثافة

70
00:03:12,580 --> 00:03:14,780
مما سيحمل خطر الإصابة باللمفوما، السكّري

71
00:03:14,780 --> 00:03:16,980
ارتفاع الضغط، أو القصور الكلوي

72
00:03:17,000 --> 00:03:18,640
"سمعتُ أنّهم يدعون الرجل "منخر الحوت

73
00:03:18,660 --> 00:03:19,710
ما الذي قلته للتوّ؟

74
00:03:20,080 --> 00:03:22,800
لا شيء، لقد سمعتُ لقبه الثاني

75
00:03:22,820 --> 00:03:25,310
!إياك والكلامَ مجدّداً، على الإطلاق

76
00:03:34,010 --> 00:03:35,750
!يا إلهي الرّحيم

77
00:03:35,770 --> 00:03:37,940
إنّه اسمٌ على مسمّى -
ألم أخبرك؟ -

78
00:03:37,960 --> 00:03:43,890
<font color=#ffff00>الجرّاحون... قساة، عدائيون، ومندفعون</font>

79
00:03:43,990 --> 00:03:46,140
<font color=#ffff00>إنّهم من تريدهم أن يكونوا إلى جانبك</font>

80
00:03:46,160 --> 00:03:48,280
<font color=#ffff00>حين يكون أمرُكَ قد انتهى تماماً</font>

81
00:03:49,330 --> 00:03:51,590
(سيّداتي وسادتي، هذا هو السيّد (ديفيد يانغ

82
00:03:52,040 --> 00:03:55,010
واليومَ سيخضعُ لعمليّةِ زرعِ وجه

83
00:03:55,010 --> 00:03:59,460
<font color=#38B0DE>غريز أناتومي - الموسم الخامس
الحلقة الثامنة عشرة - كن إلى جانبي</font>

84
00:03:55,010 --> 00:03:59,460
{\a6}<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
{\a6}<font color=#FFFF00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

85
00:03:59,960 --> 00:04:01,110
...د.(هنت) وفريقه

86
00:04:01,130 --> 00:04:03,260
سوف يحصدون لنا الطعم الوجهي من المتبرّع

87
00:04:03,560 --> 00:04:06,450
(حيث سنستبدل سبعينَ بالمئة من وجه السيّد (يانغ

88
00:04:06,470 --> 00:04:08,990
حيث النقص هنا -
أو هنا -

89
00:04:09,010 --> 00:04:12,710
حصادنا من المتبرّع سيتضمّن الأنف

90
00:04:12,730 --> 00:04:15,430
العين اليسرى، الشفتين، والناتئ الوجني الأيسر

91
00:04:15,450 --> 00:04:19,225
لماذا يعتبر الزرع المتغاير أفضل من بقيّة التقنيّات؟

92
00:04:17,310 --> 00:04:19,225


93
00:04:19,225 --> 00:04:21,140
تعتبر النتيجة أفضل فنّياً

94
00:04:21,160 --> 00:04:23,100
مما يعين في إعادة التغذية العصبيّةِ للوجه

95
00:04:23,120 --> 00:04:24,400
وإعطائه نتيجةً أكثر وظيفيّة

96
00:04:24,420 --> 00:04:25,540
(أحسنتِ د.(غراي

97
00:04:26,300 --> 00:04:28,310
(ثمَّ سنقوم بتركيب النسيج على وجه السيّد (يانغ

98
00:04:28,330 --> 00:04:30,340
كيف نتأكّد من جودةِ عملنا؟

99
00:04:30,340 --> 00:04:31,750
بانقلابِ لونِ الطعمِ إلى الورديّ

100
00:04:31,770 --> 00:04:32,330
ممتاز

101
00:04:34,220 --> 00:04:35,950
ديف)، هل من أسئلةٍ توجّهها لنا؟)

102
00:04:36,700 --> 00:04:38,570
هل رأى أحدٌ منكم المتبرّع؟

103
00:04:39,050 --> 00:04:42,760
أجل، وهو يطابقك في العمر
ومرونة النسيج الجلديّ وفصيلة الدم

104
00:04:43,980 --> 00:04:45,430
كيف يبدو شكله؟

105
00:04:46,630 --> 00:04:48,260
أظنّك ستعجب بالنتيجة

106
00:04:48,640 --> 00:04:50,830
!وعلى من نضحك؟
يكفيني أنّه وجه، أليس كذلك؟

107
00:04:50,850 --> 00:04:54,130
إن انتهى بي الأمر بأيِّ شكلٍ لا يشبه الوحوش

108
00:04:54,150 --> 00:04:55,920
فسأعتبرُ هذا نجاحاً

109
00:04:59,640 --> 00:05:01,600
كاريف)، سترافقني إلى المتبرّع)

110
00:05:01,620 --> 00:05:03,050
عادةً ما نحصدُ الطعمَ وقتَ العمليّة

111
00:05:03,070 --> 00:05:05,260
لكنّ دعمَ الحياةِ لدى المتبرّع يكادُ يتوقّف
علينا التحرّكُ بسرعة

112
00:05:05,280 --> 00:05:08,790
شكراً سيّدي -
(ستيفنز)، (غراي) -

113
00:05:09,030 --> 00:05:09,640
!مرحى

114
00:05:09,960 --> 00:05:11,220
لا، بل (غراي) الأخرى

115
00:05:11,240 --> 00:05:14,180
حقاً؟! رائع -
رائع -

116
00:05:14,400 --> 00:05:16,830
أحسنتِ صنعاً بالدّاخل

117
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
راجعيني بعد ظهور نتائج الفحوصاتِ الأوّليّة

118
00:05:19,100 --> 00:05:20,760
د.(سلون)، هل ستكتفي بمقيمٍ واحد؟

119
00:05:20,780 --> 00:05:23,210
انتظروا (بايلي)، سيكونُ هناكَ ازدحامٌ بما يكفي

120
00:05:24,990 --> 00:05:25,970
ما قصّته؟

121
00:05:26,180 --> 00:05:27,780
(إيزي)

122
00:05:27,800 --> 00:05:29,460
(لا أظنُّكِ تملكين الوقت للانضمامِ إلى (سلون

123
00:05:29,480 --> 00:05:31,950
لا عليكِ، سأتدبّر ذلك -
!"أحسنتِ صنعاً" -

124
00:05:31,970 --> 00:05:33,940
لا بدّ أنّها امتحنتهُ في السّريرِ الليلةَ البارحة

125
00:05:33,960 --> 00:05:35,880
"إذاً فستشاركهُ العمل في "منخر الحوت
..."لأنّها مارست مع "سلون

126
00:05:35,900 --> 00:05:36,780
!اخرسوا جميعاً

127
00:05:41,330 --> 00:05:43,020
أكملي الملفّ، سأعودُ لاحقاً

128
00:05:46,950 --> 00:05:48,300
(أومالي)، (غراي)

129
00:05:48,320 --> 00:05:49,930
أحتاجكما في ثلاث حالاتٍ تحضيريّة ومتابعات

130
00:05:49,950 --> 00:05:52,960
لكنّ أكبر جراحاتِ العالم ستحدثُ اليوم هنا

131
00:05:52,980 --> 00:05:55,500
أجل، ونصفُ مشرفينا سيشاركونَ فيها

132
00:05:55,520 --> 00:05:57,930
ولهذا نحتاجُ مقيمينا المميزين
في حالات التحضير للجراحة، وحالات النقاهة

133
00:05:57,950 --> 00:05:59,050
يانغ) أنتِ معي اليوم)

134
00:05:59,070 --> 00:06:01,010
ستنضمّين إلى عصبةِ الكبار -
ماذا؟ -

135
00:06:01,030 --> 00:06:02,490
ستجري جراحةً منفردة؟ -
اليوم؟ -

136
00:06:02,510 --> 00:06:04,995
لدينا سيّدةٌ جميلةٌ مصابةٌ بفتق
ولسوفَ تصلحينه

137
00:06:05,095 --> 00:06:06,780
تهانيَّ لك

138
00:06:07,210 --> 00:06:08,890
أعلمُ أنّ عليّ أن أبدو أكثر اندفاعاً

139
00:06:08,910 --> 00:06:10,420
لكنّني لستُ هذا النوعَ من البشر

140
00:06:10,440 --> 00:06:11,450
لا عليكِ

141
00:06:13,230 --> 00:06:15,770
هل من الخطأ أن تحملي كرهاً في قلبك أحياناً؟

142
00:06:18,130 --> 00:06:21,160
(عمتِ صباحاً آنسة (سولي
(أنا د.(كريستينا يانغ

143
00:06:21,180 --> 00:06:23,340
وسأقومُ بعمليّةِ إصلاحِ فتقكِ اليوم

144
00:06:23,360 --> 00:06:24,050
سررتُ بلقائك

145
00:06:24,060 --> 00:06:25,760
ألديكِ أسئلةٌ قبلَ أن نبدأ؟

146
00:06:25,780 --> 00:06:27,740
أجل، هلاّ ناولتني حقيبتي رجاءً؟

147
00:06:27,760 --> 00:06:31,760
لقد أعطتني صديقاتي مجموعةً من الأسئلة

148
00:06:31,780 --> 00:06:34,040
...ولستُ أذكرُ منها شيئاً

149
00:06:34,060 --> 00:06:35,490
!آهٍ من قلقهم الجنونيّ

150
00:06:35,510 --> 00:06:38,090
لقد ذهبوا جميعاً في رحلةٍ عبر أوروبا بدوني

151
00:06:38,110 --> 00:06:41,370
لقد هدّدوني بأنّهم سيبقون هنا
ما إن تظاهرت مشكلةُ الفتق

152
00:06:41,390 --> 00:06:42,560
لكنّني رفضتُ ذلك

153
00:06:42,580 --> 00:06:45,300
لقد بقينا نوفّرُ المال لها عامين كاملين

154
00:06:45,320 --> 00:06:50,000
وجميلٌ أن استطعتُ سحبَ نصيبي منها
بمساعدةِ تقرير الطبيب

155
00:06:47,920 --> 00:06:50,000


156
00:06:52,970 --> 00:06:53,860
(كريستينا يانغ)

157
00:06:54,090 --> 00:06:55,030
أجل

158
00:06:56,290 --> 00:06:58,510
لا، لا... لا بدَّ أن تكون اليوم

159
00:06:59,370 --> 00:07:00,670
إنّه في المرحلةِ السريريّةِ الرابعة

160
00:07:00,690 --> 00:07:02,190
لا بدَّ أن ترى د.(سويندر) شخصياً

161
00:07:02,210 --> 00:07:03,200
لا أحدَ شركائه

162
00:07:05,540 --> 00:07:07,270
عذراً سيّدتي

163
00:07:07,290 --> 00:07:08,510
سأجيبُ أسئلتك

164
00:07:08,530 --> 00:07:10,510
حين أعودُ لفحصك، اتفقنا؟

165
00:07:10,870 --> 00:07:13,110
(التوصيةُ أتت من (غولدينغ)، (غولدينغ

166
00:07:24,320 --> 00:07:25,630
ما زال الوقتُ باكراً على البيرة

167
00:07:25,740 --> 00:07:26,500
ألا ترى ذلك؟

168
00:07:27,140 --> 00:07:28,630
وكأنّني أسمعُ أمّي

169
00:07:28,650 --> 00:07:30,530
لقد قابلتُ والدتك، وهي ظريفة

170
00:07:30,550 --> 00:07:32,040
من أرسلك؟ (ريتشارد)؟

171
00:07:32,060 --> 00:07:33,830
(بايلي)

172
00:07:33,850 --> 00:07:35,070
أكيد

173
00:07:36,880 --> 00:07:38,260
آسفةٌ بشأن مريضتك

174
00:07:38,580 --> 00:07:39,810
أعلمُ مدى صعوبةِ الأمر

175
00:07:41,580 --> 00:07:43,740
...أتاني مريضٌ منذُ بضعةِ أعوام

176
00:07:45,520 --> 00:07:46,790
...ما زالَ شاباً، في الخمسين ربّما

177
00:07:47,500 --> 00:07:48,620
مجرّد تغيير ركبة

178
00:07:49,040 --> 00:07:50,430
وبعد الجراحة، كان بخير

179
00:07:50,450 --> 00:07:52,380
حتّى أنّني طلبتُ من زوجته
أن تذهب وتشتري له الغداء

180
00:07:52,400 --> 00:07:54,190
كانت مجرّد تغيير ركبة، جراحةً سخيفة

181
00:07:55,090 --> 00:07:56,770
لكنّه كان يعاني من صعوبةٍ في التنفّس

182
00:07:56,790 --> 00:07:59,580
لذا فقد أعطيتهُ مميّعاتٍ للدم
لعلاج الصمّة الرئويّة

183
00:07:59,660 --> 00:08:03,850
وحين راح يقيءُ دماً أحمر غامقاً

184
00:08:03,870 --> 00:08:05,910
...محدّقاً في وجهي شاكياً إليّ احتضاره

185
00:08:06,380 --> 00:08:08,530
اكتشفتُ ذلك... اكتشفتُ أنّني أخطأت

186
00:08:08,550 --> 00:08:11,610
أنّهُ لم يصب بصمّةٍ رئويّة
بل كان ينزفُ داخل جسده

187
00:08:11,630 --> 00:08:14,680
ولم تكن حالتهُ مميتة
...لكنّ مميّعات الدم

188
00:08:18,390 --> 00:08:20,820
...لن أنسى النظرةَ على وجه زوجتهِ ما حييت

189
00:08:21,850 --> 00:08:23,960
حين عادت بشطيرةٍ في يدها

190
00:08:24,290 --> 00:08:26,630
تسألني لماذا أخرجوا زوجها من غرفته

191
00:08:30,190 --> 00:08:31,690
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

192
00:08:32,910 --> 00:08:33,990
...بعد أن قتلته

193
00:08:35,540 --> 00:08:36,990
...وأخذته من زوجته

194
00:08:37,880 --> 00:08:38,920
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

195
00:08:42,280 --> 00:08:43,380
ذلك يدعى بسوء الممارسة
...يدعى خطأ

196
00:08:43,400 --> 00:08:44,840
...أعلمُ بما يدعى

197
00:08:44,860 --> 00:08:46,210
...أنا أسألك، حينما تستيقظين صباحاً

198
00:08:47,200 --> 00:08:49,120
كيف تطيقينَ رؤيةَ نفسكِ في المرآة؟

199
00:08:50,440 --> 00:08:53,020
...لستُ

200
00:08:55,130 --> 00:08:56,250
...أنا أسألكِ وحسب

201
00:09:02,670 --> 00:09:04,360
هل لي بواحدة؟

202
00:09:12,930 --> 00:09:14,470
...الجهلُ هو ما يغيظني

203
00:09:14,760 --> 00:09:17,280
الجهلُ ما إذا كان بخير
...الجهلُ ما إذا كان سيعود

204
00:09:17,300 --> 00:09:19,460
لربّما هو يحاولُ هجري

205
00:09:19,480 --> 00:09:21,450
إنّ جهلي ما إذا عدتُ عزباءَ من جديد

206
00:09:21,470 --> 00:09:22,980
هو ما يثيرُ فيّ الغثيان طوال اليوم

207
00:09:23,000 --> 00:09:26,250
أنتِ لا تستمعين إليّ، أليس كذلك؟ -
آسفة -

208
00:09:26,270 --> 00:09:28,380
لا، لا بأس... أنا أفهمك

209
00:09:28,400 --> 00:09:30,470
لديكِ جراحتُكِ المنفردة وجرّاحُكِ المغرم

210
00:09:30,490 --> 00:09:33,040
إنّها حياةٌ سحريّة، ولا وقتَ لديكِ لي

211
00:09:33,060 --> 00:09:36,860
ليس لديّ جرّاحٌ مغرم
لقد تبادلنا القبل مرّات

212
00:09:36,880 --> 00:09:38,430
نحنُ صديقانِ مع بعض الفوائد

213
00:09:38,510 --> 00:09:39,730
لكن دونَ إضافة الفوائد

214
00:09:40,180 --> 00:09:41,570
حتى الآن بلا جنس؟

215
00:09:41,760 --> 00:09:43,590
ليست حياةً سحريّة

216
00:09:44,110 --> 00:09:45,700
نتائج التحليل لمريض استئصال الطحال

217
00:09:49,890 --> 00:09:51,020
هل نسأله؟

218
00:09:51,530 --> 00:09:54,050
لا، فقد يخبرنا

219
00:09:56,970 --> 00:09:58,130
هل تتخيّل؟

220
00:09:58,810 --> 00:10:00,360
لدى هذا الرجل عائلة، صحيح؟

221
00:10:00,380 --> 00:10:01,820
زوجة، وأطفال؟

222
00:10:01,840 --> 00:10:03,590
يوماً ما بينما هم يتمشّون في الشارع

223
00:10:03,610 --> 00:10:05,410
سيرونَ وجهه على جسدٍ آخر

224
00:10:06,110 --> 00:10:07,560
هذا مخيف، أليس كذلك؟

225
00:10:07,580 --> 00:10:10,240
لن يبدو السيّد (يانغ) تماماً كالمتبرّع

226
00:10:10,810 --> 00:10:12,160
فالبنيةُ التحتيّةُ للوجه

227
00:10:12,180 --> 00:10:14,005
تختلفُ بشدّةٍ بين البشر

228
00:10:14,005 --> 00:10:17,600
...بالإضافةِ إلى أنّ هويّةَ الشخص تتعدّى اللحم والعظم

229
00:10:17,620 --> 00:10:20,330
إلى تعابيره، ونمطه، وعينيه

230
00:10:20,350 --> 00:10:23,080
لن تتعرّف عائلةُ المتبرّع هذا الوجهَ على أحدٍ آخر

231
00:10:23,100 --> 00:10:26,150
جرّاحوا الزرع يبدون نافذي الصبر

232
00:10:26,170 --> 00:10:27,990
جرّاحوا الزرع نافذو الصبر على الدّوام

233
00:10:28,010 --> 00:10:30,330
ولا يهدّئهم إلا النّسيجُ الحيُّ في مبرّداتهم

234
00:10:30,350 --> 00:10:33,090
ها أنا أقومُ الآن بالخطوةِ الأخيرةِ من السّلخ

235
00:10:33,110 --> 00:10:36,170
كاريف)، أمسك ناحية الصدغ بثبات)

236
00:10:36,190 --> 00:10:37,230
ثمّ ارفعها برفق

237
00:10:37,250 --> 00:10:39,420
لا تمزّق النّسيج

238
00:10:47,630 --> 00:10:49,220
!مذهل

239
00:10:50,720 --> 00:10:52,780
المضض حولَ الجرحِ أمرٌ طبيعيّ

240
00:10:52,800 --> 00:10:56,650
ولا توجدُ علاماتُ إنتان
هلاّ غيّرت لها ضماد الجرح؟{\pos(194,215)}

241
00:10:59,820 --> 00:11:03,220
..."{\pos(194,215)}ميغن)، هلا ذهبتِ رجاءً إلى "عشرين)

242
00:11:05,020 --> 00:11:08,720
...الغرفة 2214 ومن ثمّ{\pos(194,215)}

243
00:11:08,740 --> 00:11:09,890
شكراً

244
00:11:09,910 --> 00:11:13,580
تفرغي الانصباب للمريض... حين تنتهين؟{\pos(194,215)}

245
00:11:13,600 --> 00:11:15,390
نعلمُ أنّ سؤالنا هذا محرج

246
00:11:15,410 --> 00:11:17,110
...ولم نكن لنسألكِ لولا الضّرورة

247
00:11:17,130 --> 00:11:18,610
لكن... هل أخرجتِ غازاتٍ بعد؟

248
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
آسف

249
00:11:27,800 --> 00:11:30,280
...لا يمكننا تخريجُكَ قبلَ أن يتمّ ذلك

250
00:11:30,300 --> 00:11:33,690
الغازات -
آسفة، أنا أحاولُ التركيز معك -{\pos(194,215)}

251
00:11:33,710 --> 00:11:35,850
لكن... أهذا وضعٌ طبيعيٌّ لهم؟

252
00:11:35,870 --> 00:11:36,780
{\pos(194,215)}أيُّ وضع؟

253
00:11:36,800 --> 00:11:38,900
{\pos(194,215)}...اليد النازفة، والعين المتورّمة

254
00:11:38,920 --> 00:11:40,850
{\pos(194,215)}وتلك الثالثةُ تبدو انتحاريّة

255
00:11:40,870 --> 00:11:42,620
{\pos(194,215)}أيفترض بهؤلاء أنّهم أطبّاء؟

256
00:11:42,640 --> 00:11:46,193
سنقومُ بالاطلاع على هذا الأمر حالاً{\pos(194,215)}

257
00:11:46,194 --> 00:11:47,030
{\pos(194,215)}مخابيل

258
00:11:47,860 --> 00:11:50,080
ماذا عسانا نفعل بهم؟{\pos(194,215)}

259
00:11:50,100 --> 00:11:51,750
هل نحبسهم في خزانة؟{\pos(194,215)}

260
00:11:51,850 --> 00:11:53,370
أنا أرى أن نكلّمهم

261
00:11:53,390 --> 00:11:55,847
لا، نحنُ محترفون{\pos(194,215)}

262
00:11:55,848 --> 00:11:57,690
ومن الواضح أنّ الأمر شخصيّ{\pos(194,215)}

263
00:11:57,730 --> 00:11:59,170
كما أنّ هذا مضيعةٌ للوقت{\pos(194,215)}

264
00:11:59,200 --> 00:12:01,670
ولن تتاحَ لنا مشاهدةُ الجراحةِ المنفردة
ولا عمليّةِ زراعةِ الوجه

265
00:12:01,690 --> 00:12:03,910
أجل... معكِ حقٌّ في هذا {\pos(194,215)}

266
00:12:03,930 --> 00:12:06,210
أظنُّ إذاً أنّنا... أنّنا سنتجاهلُ الأمر{\pos(194,215)}

267
00:12:06,290 --> 00:12:07,600
أجل، لنتجاهلهُ وحسب

268
00:12:07,620 --> 00:12:09,095
هذا هو التصرُّفُ الاحترافيّ

269
00:12:09,096 --> 00:12:10,570
أجل، لنتجاهلهم باحترافيّة

270
00:12:13,780 --> 00:12:16,880
من المهمّ أن تتناول أدويتك كلّها

271
00:12:16,900 --> 00:12:18,320
...إذ أنّ هناكَ خطراً{\pos(194,215)}

272
00:12:18,340 --> 00:12:20,150
خطراً للرفضِ أو الإنتان، أعلم{\pos(194,215)}

273
00:12:20,170 --> 00:12:22,830
لقد حفرتها في رأسي مئاتِ المرّات{\pos(194,215)}

274
00:12:22,850 --> 00:12:25,710
ألم تصل عائلتُكَ بعد؟
...أنا أسأل فقط

275
00:12:25,730 --> 00:12:28,016
إذ أنّ على أحدٍ العنايةُ بكَ بعد الجراحة{\pos(194,215)}

276
00:12:28,017 --> 00:12:28,940
ليست لديّ عائلة{\pos(194,215)}

277
00:12:28,960 --> 00:12:31,270
لكنَّ أصدقائي سيأتونَ بعدَ انتهاءِ الجراحة{\pos(194,215)}

278
00:12:31,290 --> 00:12:34,520
وأنا متشوّقٌ كي أراهم
وأريهم وجهي الجديد{\pos(194,215)}

279
00:12:34,540 --> 00:12:37,720
لقد التقينا في غرفةِ محادثةٍ افتراضيّة
"لمحبّي زهرة "الأوركيد

280
00:12:37,740 --> 00:12:40,920
...{\pos(194,215)}لكنّنا لم نلتقِ حقّاً من قبل، لذا

281
00:12:42,080 --> 00:12:43,930
...ديف)، بعد انتهاءِ الجراحة)

282
00:12:43,950 --> 00:12:45,870
ستساعدكَ هذه الآلة في الوقايةِ من المشاكل الرئوية

283
00:12:45,890 --> 00:12:47,840
عبرَ تمرينِ العضلاتِ التي تستخدمها للتنفّس

284
00:12:47,860 --> 00:12:51,200
وأريدُكَ أن تتدرّبَ على استخدامها الآن -
اجلس عمودياً -

285
00:12:51,220 --> 00:12:54,770
...تنفّس بهدوءٍ ثلاث مرّاتٍ ثمّ انفخ في هذا

286
00:12:54,990 --> 00:12:56,160
المنخر

287
00:12:56,780 --> 00:12:58,060
طفح الكيل{\pos(194,215)}

288
00:12:58,300 --> 00:13:00,490
!كلاكما إلى الممرّ، الآن

289
00:13:00,510 --> 00:13:02,300
أتريانِ حقاً أنّ ذاك كان طبيعياً؟{\pos(194,215)}

290
00:13:02,320 --> 00:13:03,655
!أتريان أنّ ذلك مقبولٌ في الطبّ؟{\pos(194,215)}

291
00:13:03,656 --> 00:13:05,170
ابحثا عن شيءٍ آخر تفعلانه

292
00:13:05,190 --> 00:13:06,380
ما الذي يحدثُ لك؟

293
00:13:06,400 --> 00:13:08,420
لقد كانا يمزحانِ بطريقةٍ غيرِ ملائمةٍ أبداً{\pos(194,215)}

294
00:13:08,440 --> 00:13:11,060
عن مظهر المريض، في وجههِ مباشرةً{\pos(194,215)}

295
00:13:11,080 --> 00:13:13,840
وكنتُ أحاولُ تعليمهما

296
00:13:13,860 --> 00:13:16,194
لقد كانا قاسيين وغيرَ لائقين{\pos(194,215)}

297
00:13:16,195 --> 00:13:17,990
{\pos(194,215)}أجل، لقد كانا غير لائقين

298
00:13:18,010 --> 00:13:21,300
أتعلمينَ ما هو غيرُ اللائقِ أيضاً؟
هذا... أنتِ

299
00:13:21,320 --> 00:13:23,670
{\pos(194,215)}هذه الحالةُ هي طفلتي

300
00:13:23,690 --> 00:13:25,300
أمضيتُ ثلاثَ سنواتٍ في التّخطيطِ لها{\pos(194,215)}

301
00:13:25,320 --> 00:13:27,690
وها أنتِ مع حياتكِ العاطفيّة{\pos(194,215)}
على وشكِ إفسادها بالكامل

302
00:13:26,700 --> 00:13:27,690


303
00:13:27,710 --> 00:13:29,725
أعفيكِ من الحالة -
لا -

304
00:13:29,726 --> 00:13:31,430
إنّه يحتاجُني بالدّاخلِ معه

305
00:13:31,450 --> 00:13:33,520
لا تتركهُ وحيداً مع هؤلاء المستجدّين{\pos(194,215)}

306
00:13:33,540 --> 00:13:35,340
حسناً، إن كنتِ تريدينَ البقاءَ إلى جانبه عاطفياً{\pos(194,215)}

307
00:13:35,360 --> 00:13:37,760
فلكِ هذا قبلَ وبعدَ الجراحة{\pos(194,215)}

308
00:13:37,780 --> 00:13:39,410
لكنّني لن أدخلكَ غرفة العمليات{\pos(194,215)}

309
00:13:39,430 --> 00:13:41,130
(وأيّاً كانت مشكلتُكِ (ستيفنز

310
00:13:41,150 --> 00:13:42,380
فيجدرُ بكِ أن تعالجيها

311
00:13:47,670 --> 00:13:48,710
لقد وجدتها{\pos(194,215)}

312
00:13:49,410 --> 00:13:51,890
ماذا؟... الأسئلةُ الخاصّةُ بالجراحة؟{\pos(194,215)}

313
00:13:51,910 --> 00:13:54,190
({\pos(194,215)}أحدُ أصدقاء الرّحلة (بل فيرغيسن

314
00:13:54,210 --> 00:13:55,810
هو جرّاحٌ متقاعد{\pos(194,215)}

315
00:13:55,811 --> 00:13:57,410
{\pos(194,215)}وقد طلب منّي أن أسألكِ هذه الأسئلة

316
00:13:57,430 --> 00:13:58,890
{\pos(194,215)}لكنّني لم أجد نظّارتي

317
00:13:58,910 --> 00:14:00,480
سيحضرُ أصدقائي قريباً{\pos(194,215)}

318
00:14:00,500 --> 00:14:02,750
...دوماً أضعُ نظّارتي في مكانٍ ما {\pos(194,215)}

319
00:14:02,770 --> 00:14:04,130
...ودائماً يجدونها لي -
حسناً -

320
00:14:04,150 --> 00:14:06,350
"هل ستصبحينَ قادرةً أخيراً على حملِ أحفادك؟"

321
00:14:06,370 --> 00:14:07,880
!أهذا سؤالٌ من طبيب؟{\pos(194,215)}

322
00:14:07,900 --> 00:14:11,340
لا، لقد ساعدني بعضهم الآخر في بضعِ أسئلة

323
00:14:11,360 --> 00:14:14,410
{\pos(194,215)}كما أنّني أضفتُ بعضها بنفسي
مثل: "هل ستؤلمني الجراحة"؟

324
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
هل ستؤلمني... الجراحة؟

325
00:14:17,930 --> 00:14:19,280
سوف نخدّرك

326
00:14:19,300 --> 00:14:21,390
{\pos(194,215)}أجل، أعلمُ هذا

327
00:14:21,720 --> 00:14:23,560
أقصدُ فيما بعد، هل ستؤلمني؟

328
00:14:23,700 --> 00:14:26,440
ستعانينَ من بعضِ الألمِ المتوسّط بعد الجراحة{\pos(194,215)}

329
00:14:28,700 --> 00:14:30,050
أجل

330
00:14:30,430 --> 00:14:31,180
{\pos(194,215)}أجل

331
00:14:31,840 --> 00:14:33,510
!{\pos(194,215)}ربّاه! هذا رائع

332
00:14:33,530 --> 00:14:34,890
سأحجزه، سأحجزه

333
00:14:34,910 --> 00:14:36,590
شكراً جزيلاً، شكراً

334
00:14:36,610 --> 00:14:37,820
سأتّصل بها مباشرةً

335
00:14:37,840 --> 00:14:40,730
{\pos(194,215)}في الثانيةِ والنّصف؟
اختاري أيّ وقتٍ تشائين

336
00:14:40,750 --> 00:14:44,830
وقد انتهيتُ من الغرفة 2213
وكذلك 2219 و 2233{\pos(194,215)}

337
00:14:44,850 --> 00:14:49,190
{\pos(194,215)}وأنا لديّ 2011 و2007

338
00:14:49,210 --> 00:14:52,380
(مير)، هناكَ مشكلةٌ لدى (إيزي)

339
00:14:53,020 --> 00:14:54,050
ماذا تقصد؟

340
00:14:54,990 --> 00:14:56,060
لستُ أدري

341
00:14:56,080 --> 00:14:57,440
كلُّ ما أعرفهُ هو أنّ هناكَ مشكلة

342
00:14:57,460 --> 00:14:58,950
(حسناً (جورج

343
00:14:58,970 --> 00:15:00,070
تكفينا دراما المستجدّين

344
00:15:00,090 --> 00:15:01,750
ولا تنقصنا دراما المقيمين أيضاً

345
00:15:01,770 --> 00:15:04,170
إن كانت ثمّة مشكلة، فستخبرنا

346
00:15:04,190 --> 00:15:05,790
وحتّى ذاك الحين، تجاهل الأمر

347
00:15:12,310 --> 00:15:14,390
أكرّر، تجاهل الأمر

348
00:15:14,410 --> 00:15:15,944
ما الذي يحدثُ بحقِّ الإله؟

349
00:15:15,944 --> 00:15:16,770
إنّها مشكلةٌ شخصيّة

350
00:15:16,790 --> 00:15:18,880
ونحنُ نحاولُ أن نمنحهم بعضَ الخصوصيّة

351
00:15:18,900 --> 00:15:21,220
...هل حسبتم ولو للحظة

352
00:15:21,240 --> 00:15:23,710
أنّني كنتُ أريدُ الانخراطَ
في الدراما خاصّتكم؟

353
00:15:23,730 --> 00:15:27,240
!لم نكن بهذا السّوء -
"دعكَ من هذا، لقد تزوّجتَ في "فيغاس -

354
00:15:27,260 --> 00:15:29,870
وكنتم تضاجعون المشرفين، وتقطعون الأسلاك القلبيّة

355
00:15:29,890 --> 00:15:31,455
ليس من الضروري أن يعجبكم ذلك

356
00:15:31,456 --> 00:15:32,660
لكنّ عليكم أن تشرفوا عليه

357
00:15:32,680 --> 00:15:34,490
كلُّ شيءٍ تحت السيطرة

358
00:15:36,870 --> 00:15:39,090
!(انتظري! أنا أحبّك (ميغن

359
00:15:41,590 --> 00:15:43,090
سيّدي، أأنتَ بخير؟

360
00:15:44,090 --> 00:15:45,390
أنا آسف

361
00:15:48,930 --> 00:15:51,475
أياً كان ما بين كليكما

362
00:15:51,475 --> 00:15:53,020
فليتوقّف الآن

363
00:15:53,040 --> 00:15:56,100
...لم أكن -
لا تتكلّم بينما هي تتكلّم -

364
00:15:56,120 --> 00:15:58,200
أنتما تخيفانِ المرضى

365
00:15:58,220 --> 00:16:00,440
وتظهرانِ هذا المشفى بمظهرٍ سخيف

366
00:16:00,460 --> 00:16:02,080
وتظهراننا بمظهر العاجزين

367
00:16:02,100 --> 00:16:03,570
...لكنّنا -
لقد حذّرتك -

368
00:16:03,590 --> 00:16:06,290
ابقيا بعيدين عن بعضكما، وإن الدّمعة

369
00:16:06,310 --> 00:16:08,670
أو اللمحةَ من أحدكما باتجاه الآخر
ستنهي وجودكما هنا

370
00:16:08,690 --> 00:16:12,010
...لستُ أفهم -
لا، لا، لا... لا تتحدّثي بينما أنا أتحدّث -

371
00:16:12,010 --> 00:16:13,410
...هذا ما كنتُ

372
00:16:13,910 --> 00:16:15,710
والآن اغربا عن وجهي

373
00:16:15,730 --> 00:16:16,510
هيّا

374
00:16:17,960 --> 00:16:19,320
ليس معاً

375
00:16:21,480 --> 00:16:23,070
كم كان هذا جميلاً

376
00:16:23,400 --> 00:16:24,610
هل استدعيتِني د.(بايلي)؟

377
00:16:24,630 --> 00:16:25,768
أجل

378
00:16:25,969 --> 00:16:28,350
لقد انتهيتَ من مهمّتك في زراعة الوجه، صحيح؟

379
00:16:28,370 --> 00:16:29,640
أجل، لكنّني فرّغتُ جدولي

380
00:16:29,660 --> 00:16:31,300
كي أتابعَ د.(سلون) و د.(يانغ) في جراحتيهما

381
00:16:31,320 --> 00:16:32,330
...لذا فأياً كان ما تطلبينه

382
00:16:32,350 --> 00:16:34,130
أرجو ألا يكون فيه هدرٌ كبيرٌ لوقتي

383
00:16:34,150 --> 00:16:36,970
يعتمدُ هذا على سرعتكَ في القيادة... والكلام

384
00:16:36,990 --> 00:16:37,890
!عذراً؟

385
00:16:37,910 --> 00:16:40,290
أريدُكَ أن تقودَ سيّارتكَ إلى الغابة

386
00:16:40,310 --> 00:16:43,110
وتقنعَ (ديريك شيبرد) بالعودة إلى هنا

387
00:16:43,130 --> 00:16:46,640
وأظنُّكَ ستصادفُ (كالي توريس) هناك أيضاً

388
00:16:46,660 --> 00:16:49,270
وقد ابتليت بإطارٍ مثقوب، أو كاحلٍ مكسور

389
00:16:49,880 --> 00:16:51,950
أو قاتلٍ متسلسلٍ يلهو بفأسه

390
00:16:51,970 --> 00:16:55,940
هل أنتِ جادّة؟ -
(لقد أرسلتُ (توريس) في أثر (شيبرد -

391
00:16:55,960 --> 00:16:57,360
وقد انقطع خبرُها الآن

392
00:16:57,380 --> 00:16:58,840
هاتفها يوصلني ببريدها الصوتي

393
00:16:58,860 --> 00:17:00,540
لستُ ممّن يذعرون عادةً

394
00:17:00,560 --> 00:17:02,730
لكنّني من محبّي المسلسلات النّهاريّة

395
00:17:02,750 --> 00:17:04,920
...ودماغي يخترعُ قصصاً

396
00:17:04,940 --> 00:17:06,020
لا عليك

397
00:17:06,040 --> 00:17:10,270
(أريدكَ أن تذهب إلى (توريس) و(شيبرد

398
00:17:10,290 --> 00:17:11,580
وتحضرهما إلى هنا

399
00:17:11,600 --> 00:17:13,240
قبلَ أن يلاحظَ الزّعيمُ أنّ أيّاً منكم قد اختفى

400
00:17:13,260 --> 00:17:14,700
شيبرد) مختفٍ منذُ نهايةِ الأسبوع)

401
00:17:14,720 --> 00:17:16,630
...وأنا أكيدٌ أنَّ الزّعيمَ لن يلاحظ -
!(هنت) -

402
00:17:17,290 --> 00:17:18,740
لقد نجوتَ من حرب

403
00:17:19,540 --> 00:17:20,640
وبوسعكَ إنجازُ هذا

404
00:17:20,660 --> 00:17:23,200
أعلمُ أنّ هذا بوسعي
لكنّني أقولُ أنّني لا أريدُ هذا

405
00:17:30,670 --> 00:17:33,320
ليس هناك من يرفضُ لكِ طلباً
أليس كذلك؟

406
00:17:33,340 --> 00:17:35,120
خصوصاً حين أترجّى

407
00:17:36,290 --> 00:17:38,030
وأنا أترجّاك

408
00:17:39,760 --> 00:17:41,960
غرفةُ العمليّاتِ جاهزة
والشّحنُ في طريقهِ إلينا

409
00:17:42,840 --> 00:17:46,400
أأنتَ مستعدّ؟ -
أنا مستعدٌّ منذُ اثني عشر عاماً -

410
00:17:46,630 --> 00:17:48,410
قلتَ لي أنَّ لديكَ بعضَ الأصدقاء

411
00:17:48,430 --> 00:17:50,850
الذين سيقدمونَ كي يعتنوا بك؟ -
أجل، بعدَ الجراحة -

412
00:17:50,870 --> 00:17:53,000
لقد أتوا الآن

413
00:17:54,480 --> 00:17:55,550
!مفاجأة

414
00:17:56,290 --> 00:17:58,810
(مرحباً، هذه أنا (شينا

415
00:17:59,280 --> 00:18:01,900
"ولا بدّ أنّك ميّزتني مع زهرة "فاندا راشاليانا

416
00:18:02,900 --> 00:18:05,290
آملُ ألا يزعجكَ قدومُنا الباكر

417
00:18:05,760 --> 00:18:07,440
لقد رأينا أن نكونَ بجانبكَ منذُ البداية

418
00:18:08,060 --> 00:18:09,970
...كي تعلمّ أنّنا -
اخرجوا -

419
00:18:10,630 --> 00:18:12,013
أخرجيهم، إنّهم غرباء

420
00:18:12,014 --> 00:18:13,290
ولا أريدهم هنا

421
00:18:13,310 --> 00:18:16,090
(لكنّنا لسنا غرباء، (ديف

422
00:18:16,330 --> 00:18:18,600
نحنُ نتحادثُ يومياً، طوال الليل لسنوات

423
00:18:18,970 --> 00:18:20,930
...وقد سافرنا -
!اخرجوا -

424
00:18:20,950 --> 00:18:22,950
نحنُ لم نلتقِ من قبل
ولستم تعرفونني

425
00:18:22,970 --> 00:18:24,510
لستم تعرفونَ شيئاً عنّي
!اخرجوا

426
00:18:24,530 --> 00:18:27,190
!أخرجيهم! اخرجوا! اخرجوا

427
00:18:27,250 --> 00:18:28,430
!اخرجوا

428
00:18:41,540 --> 00:18:42,880
هل وصلتكِ رسالتي؟

429
00:18:42,900 --> 00:18:46,120
لديكِ موعد، بعد حوالي... خمسَ عشرةَ دقيقة

430
00:18:46,140 --> 00:18:47,470
!كم أنا مذهلة

431
00:18:47,490 --> 00:18:49,040
عادةً يتطلّبُ الأمرُ أسابيعَ
للوصولِ إلى هناك

432
00:18:49,060 --> 00:18:49,985
هل اطّلعتِ على البحث؟

433
00:18:49,986 --> 00:18:51,500
حقاً؟ ألا يمكنني متابعةُ أكلي؟

434
00:18:51,520 --> 00:18:54,800
لا، للأسف
فليس لديكِ وقت

435
00:18:54,820 --> 00:18:55,690
وقتٌ لماذا؟

436
00:18:55,915 --> 00:18:58,814
للقيامِ بـ... حقنةٍ شرجيّة

437
00:18:58,834 --> 00:19:01,670
حقنةِ (إيزي) الشرجيّة

438
00:19:01,851 --> 00:19:04,704
أجل، كانَ يفترضُ بي أن أتلقّى حقنةً شرجيّةً اليوم

439
00:19:04,882 --> 00:19:06,256
لكنّني رأيتُ أن تنتظر قليلاً

440
00:19:06,276 --> 00:19:07,565
ما رأيكم أن نتكلّم عن أمرٍ آخر؟

441
00:19:07,585 --> 00:19:09,289
لا، يجبُ أن نتكلّم عنها

442
00:19:09,309 --> 00:19:13,515
فقد كنتِ تشتكينَ من... الإمساك

443
00:19:13,535 --> 00:19:14,646
وقد حجزتُ لكِ موعداً

444
00:19:14,666 --> 00:19:16,077
...إن كنتِ تحتاجين الحقنةَ حقّاً

445
00:19:16,097 --> 00:19:16,987
فالأفضلُ ألا تتناولي هذه البطاطس

446
00:19:17,007 --> 00:19:19,277
حجزتِ لها موعداً لأجلِ حقنةٍ شرجيّة؟

447
00:19:19,640 --> 00:19:21,550
...لا يجوزُ أن تشتكي من الإمساك

448
00:19:21,570 --> 00:19:22,872
(ثمّ تجلسي هنا ببرود، (إيزي

449
00:19:22,872 --> 00:19:26,419
حين تتّخذينَ قراراً بتلقّي حقنةٍ شرجيّة
فإنّ عليكِ أن تتلقّي حقنةً شرجيّة

450
00:19:24,194 --> 00:19:26,419


451
00:19:26,439 --> 00:19:28,842
أظنُّ أنّكِ أنتِ من يعني من الإمساك

452
00:19:28,862 --> 00:19:31,588
ربّما هو رعبُ الجراحةِ المنفردة؟

453
00:19:31,608 --> 00:19:33,098
لديّ فكرة... سأشاركُكِ في الجراحة

454
00:19:33,098 --> 00:19:34,588
وإن عجزتِ عن العملِ فسأتولّى إكمالها عنكِ

455
00:19:34,608 --> 00:19:36,852
لستُ... حسناً

456
00:19:36,872 --> 00:19:39,288
...إنّ ما أقوله

457
00:19:39,946 --> 00:19:41,809
قد تكونُ الحقنةُ الشرجيّةُ مهمّة

458
00:19:41,829 --> 00:19:44,693
...حسناً
إيزي)، إلامَ ترمزُ الحقنةُ الشرجيّة؟)

459
00:19:45,300 --> 00:19:48,075
إنّها حقنتي الشرجيّة
وهي من شأني أنا

460
00:19:48,095 --> 00:19:50,097
خمس عشرةَ دقيقة

461
00:19:50,849 --> 00:19:52,910
!يا لهُ من يومٍ غريب

462
00:19:54,741 --> 00:19:56,590
كنتُ مقيماً في السنةِ الثانية

463
00:19:56,610 --> 00:19:57,598
ووصلت مركبةٌ إلينا

464
00:19:57,618 --> 00:19:59,591
كان الوالدانِ في الأمام
وثلاثةُ أطفالٍ في المقعدِ الخلفيّ

465
00:19:59,611 --> 00:20:00,503
كان الأطفالُ بخير

466
00:20:00,523 --> 00:20:03,123
وكان الوالدانِ مرضوضينَ قليلاً
لكن ما من شيءٍ خطير

467
00:20:03,466 --> 00:20:05,752
كانا يتحدّثانِ ويضحكانِ في غرفةِ الطوارئ

468
00:20:05,772 --> 00:20:09,081
ثمّ اتّضح أنّ الوالدين كلاهما
يعانيانِ من إصاباتٍ داخليّةٍ خطيرة

469
00:20:09,101 --> 00:20:12,280
...وقد تداخلتُ على كليهما في تلك الليلة
بل الساعات

470
00:20:12,474 --> 00:20:13,969
وفقدتُ كليهما

471
00:20:15,190 --> 00:20:17,336
ولو كنتُ أسرعَ في عملي

472
00:20:17,356 --> 00:20:19,192
لو كنتُ أسرعتُ في المسح الطّبقي

473
00:20:19,212 --> 00:20:21,338
لو عرفتُ مدى سوءِ الحالِ منذُ البداية

474
00:20:21,358 --> 00:20:23,529
لكنّ هذا لم يكن

475
00:20:24,090 --> 00:20:25,106
كان أكبر الأطفالِ في التاسعة

476
00:20:25,126 --> 00:20:27,402
وأتيتُ أخبرهم عن والدهم

477
00:20:28,505 --> 00:20:30,537
بينما كان يحاولُ أن يعزّي
أخاهُ ذا الأعوامِ الثلاثة

478
00:20:30,557 --> 00:20:31,900
والآخر ذا الأعوامِ الخمسةِ لفقدانهم والدتهم

479
00:20:32,837 --> 00:20:34,795
...لن تفارقني هذه الصّورةُ ما حييت

480
00:20:34,815 --> 00:20:38,457
ذاك الفتى الصغيرُ في التاسعة
يحاولُ أن يحتوي أخويه الأصغرين

481
00:20:38,477 --> 00:20:40,565
بين ذراعيه... فلا تتّسعان

482
00:20:43,803 --> 00:20:45,619
ولستُ أعلمُ كيفَ استطعتُ العودةَ في اليوم التالي

483
00:20:48,317 --> 00:20:50,000
ولعلُّ جزءاً منّي لم يعد قطّ

484
00:20:52,159 --> 00:20:54,174
يدهشني أن لم تتحدّث عن العراق

485
00:20:55,261 --> 00:20:56,371
لا أحبُّ الحديث عن العراق

486
00:20:56,391 --> 00:20:58,631
...ما قصدتُهُ

487
00:20:58,651 --> 00:20:59,132
...هو أنّني

488
00:20:59,614 --> 00:21:01,821
...هو أنّني عدتُ مجدّداً

489
00:21:02,540 --> 00:21:03,707
...رجعت

490
00:21:05,255 --> 00:21:07,149
رجعتُ إلى عملي، أتفهم؟

491
00:21:08,601 --> 00:21:09,999
لكنّك متَّ من الدّاخل

492
00:21:11,349 --> 00:21:13,810
متَّ من الداخل
إذ أنّك لو كنتَ تشعر بذلك حقاً

493
00:21:13,830 --> 00:21:17,583
لو تركتَ ذاتكَ تشعر به
لاستحالت عليكَ العودة

494
00:21:17,962 --> 00:21:18,579
مستحيل

495
00:21:40,020 --> 00:21:40,864
!تجاهلتِ الموعد؟

496
00:21:41,659 --> 00:21:42,781
كريستينا)، أرجوك)

497
00:21:43,482 --> 00:21:46,476
لقد استرددتُ كلَّ جميلٍ قدّمتُهُ في هذا المشفى

498
00:21:46,496 --> 00:21:47,190
وأكثر قليلاً

499
00:21:47,210 --> 00:21:49,791
سويندر) هو أفضل أخصائيي الأورامِ في الولاية)

500
00:21:49,811 --> 00:21:51,394
لماذا لم تذهبي؟ -
ولم أنتِ مهتمّةٌ بهذا القدر؟ -

501
00:21:52,007 --> 00:21:55,373
ولماذا لستِ مهتمّة؟
لقد أفنيتُ نفسي لأجلِ هذا

502
00:21:55,393 --> 00:21:56,802
...وأقلٌّ ما يمكنكِ فعله

503
00:21:56,802 --> 00:21:58,212
لقد كانوا يدعونَ الرّجل
(بـ"منخر الحوت"، (كريستينا

504
00:21:58,232 --> 00:22:00,099
لا المستجدّون وحدهم
بل (آليكس) كذلك

505
00:22:00,940 --> 00:22:03,052
فماذا سيدعونني حينَ أغدو أنا المريضة؟

506
00:22:03,939 --> 00:22:05,075
مخّ الجبنةِ السويسريّة؟

507
00:22:05,275 --> 00:22:06,659
لا، فهو اسمٌ غريبٌ وطويل

508
00:22:06,659 --> 00:22:08,044
منخر الحوتِ" أبلغ"

509
00:22:08,510 --> 00:22:10,169
لن أكونَ قطعةَ لحمٍ في هذا المشفى

510
00:22:10,189 --> 00:22:12,205
تتقاتلون جميعكم على إعمال المشرط فيها

511
00:22:12,225 --> 00:22:13,631
ومن ثمّ الضحك وأنتم تفعلونها

512
00:22:13,651 --> 00:22:15,514
...هذا الذي تقولينه

513
00:22:15,534 --> 00:22:17,682
...هذا

514
00:22:17,702 --> 00:22:20,062
...اندفاعٌ عاطفيٌّ تمرّين به

515
00:22:20,082 --> 00:22:22,981
ولهذا ينبغي أن تخبري
...(ميريديث) أو (جورج)

516
00:22:23,001 --> 00:22:25,486
لن أخبرَ أحداً
لذا دعكِ من الأمر

517
00:22:26,050 --> 00:22:30,480
لا، لن تلقي بالأمر عليّ
لن تموتي بين ذراعيّ

518
00:22:27,270 --> 00:22:30,480


519
00:22:30,500 --> 00:22:31,992
لذا إما أن تخبريهم
أو أن أفعل أنا

520
00:22:32,180 --> 00:22:35,796
لستُ أدري حتّى إن كنتُ
(أريدُ العلاج، (كريستينا

521
00:22:36,780 --> 00:22:38,359
أنا أعلمُ الكثير

522
00:22:38,379 --> 00:22:40,358
وأعلمُ مقدار خطورةِ الجراحة

523
00:22:40,378 --> 00:22:41,409
سيبضعون دماغي

524
00:22:41,429 --> 00:22:42,728
ويفتحونَ بطني

525
00:22:42,748 --> 00:22:44,951
ويستخرجونَ أعضائي، لأجل ماذا؟

526
00:22:45,286 --> 00:22:47,426
دائماً ما تفشلُ الجراحات

527
00:22:47,446 --> 00:22:49,548
ديريك شيبرد) قابعٌ في الغابِ الآن)

528
00:22:49,568 --> 00:22:52,261
لأنّنا نفشلُ دائماً

529
00:22:52,281 --> 00:22:54,117
...وحتى إن قاموا بكلِّ شيءٍ كما يجب

530
00:22:54,137 --> 00:22:56,934
ففرصتي في الحياةِ هي خمسةٌ بالمئة

531
00:22:58,058 --> 00:23:00,907
لماذا أقحم نفسي في الجحيم؟

532
00:23:00,927 --> 00:23:03,702
أحقنُ السمّ في أوردتي
...وأشعّع دماغي

533
00:23:03,722 --> 00:23:05,411
إن لم يكن ذاك سينجحُ على أيِّ حال؟

534
00:23:09,830 --> 00:23:12,602
لماذا أخبرتِني إذاً؟

535
00:23:13,018 --> 00:23:14,596
إن لم تكوني تريدين مساعدتي

536
00:23:14,616 --> 00:23:16,681
ولستِ تنوينَ القيامَ بشيءٍ حيالَ الأمر

537
00:23:16,701 --> 00:23:17,914
فلماذا أخبرتِني؟

538
00:23:19,837 --> 00:23:22,546
أغلقي فمكِ وحسب

539
00:23:22,566 --> 00:23:23,835
وانسي أنّني قلتُ لكِ شيئاً

540
00:23:23,835 --> 00:23:25,105
!(إيزي)

541
00:23:31,741 --> 00:23:33,462
(يجب أن تستدعيهم مجدّداً، (ديف

542
00:23:34,326 --> 00:23:37,470
أنتَ جرّاحي، أليس كذلك؟

543
00:23:37,701 --> 00:23:38,959
ولستَ طبيبي النّفسيّ

544
00:23:38,979 --> 00:23:40,417
لذا لمَ لا تقومُ بعملك وحسب؟

545
00:23:40,437 --> 00:23:42,679
لأنّني لم أعد أستطيعُ القيامَ بعملي الآن

546
00:23:43,284 --> 00:23:46,005
استغرقني الأمرُ ثلاثَ سنواتٍ كي أجد المرشّح المناسب

547
00:23:46,025 --> 00:23:47,593
...وجزءٌ من كونكَ المرشّحَ المناسب

548
00:23:47,613 --> 00:23:49,466
هو أن يكونَ لديكَ دعمٌ في فترة النقاهة

549
00:23:49,486 --> 00:23:51,571
لا يمكنكَ أن تقومَ بذلك وحدك

550
00:23:51,591 --> 00:23:52,853
ستمنعني لجنةُ الأخلاقيّات الطبّية

551
00:23:52,873 --> 00:23:54,757
من إجرائها لك وأنتَ وحدك

552
00:23:55,789 --> 00:23:57,003
أنتَ بحاجةٍ إلى أصدقائك

553
00:23:57,988 --> 00:23:59,490
أترى زهرة "الأوركيد" تلك؟

554
00:24:00,706 --> 00:24:02,244
إنّها... قبيحة

555
00:24:02,264 --> 00:24:04,365
...بالنسبةِ لمن لا يعرفُ الأوركيد

556
00:24:04,385 --> 00:24:06,788
إن هي إلا شيءٌ أسودُ متهدّلٌ وقبيح

557
00:24:06,808 --> 00:24:07,592
...إلا لو عرفتَها

558
00:24:07,592 --> 00:24:14,026
إلا لو عرفتَ كيف تكيّفت
وما عانتهُ في نموّها

559
00:24:08,397 --> 00:24:14,026


560
00:24:14,046 --> 00:24:16,850
وكم من القوّةِ احتاجت كي تعيش

561
00:24:16,870 --> 00:24:18,619
صورةُ هذه الزهرة

562
00:24:18,639 --> 00:24:20,502
هي كلُّ ما رآهُ أصدقائي منّي

563
00:24:20,522 --> 00:24:22,472
هي ما أردتُهم أن يتصوّروني عليه

564
00:24:22,492 --> 00:24:24,401
إلى أن أحظى بوجهي الجديد

565
00:24:26,462 --> 00:24:28,996
الكلُّ يشيحُ بوجههِ عنّي

566
00:24:31,246 --> 00:24:33,118
...الأطفالُ يبكون

567
00:24:33,867 --> 00:24:35,610
والكبارُ يستاؤون

568
00:24:36,023 --> 00:24:37,342
ويشيحون بوجوههم

569
00:24:40,101 --> 00:24:41,741
...لم أرد لأصدقائي

570
00:24:43,058 --> 00:24:45,390
...لم أرد لهم

571
00:24:45,410 --> 00:24:47,149
أن يجدوا سبباً للإشاحةِ بوجوههم

572
00:24:47,849 --> 00:24:50,005
لكنّهم لم يشيحوا بوجههم

573
00:24:51,089 --> 00:24:51,728
...أصدقاؤك

574
00:24:52,062 --> 00:24:54,031
...لم يستاؤوا، على الإطلاق

575
00:24:54,822 --> 00:24:56,968
لم يشيحوا بوجوههم
بل أنتَ من فعلها

576
00:24:56,988 --> 00:24:59,287
لم تثق بهم
وأشحتَ بوجهك عنهم

577
00:25:00,133 --> 00:25:03,641
دعنا ننادِهم
...لقد قطعوا هذه المسافةَ كلّها

578
00:25:03,661 --> 00:25:06,101
دعنا ننادِهم
...لم يفُتِ الأوانُ بعد

579
00:25:06,994 --> 00:25:09,192
(إن كنتَ تريدُ هذه الجراحة، (ديف

580
00:25:10,087 --> 00:25:11,958
فيجبُ أن تمنحهم فرصة

581
00:25:16,339 --> 00:25:17,743
يا زعيم؟

582
00:25:19,481 --> 00:25:20,414
(د.(بايلي

583
00:25:21,031 --> 00:25:22,243
كيف هو مزاجك؟

584
00:25:23,230 --> 00:25:25,942
متحفّز، قلق

585
00:25:25,962 --> 00:25:28,408
متحمّسٌ بشأنِ جراحةِ (سلون) لزراعة الوجه

586
00:25:28,428 --> 00:25:30,484
(ومهتمٌّ بعض الشيء بـ(ديريك شيبرد

587
00:25:30,504 --> 00:25:32,802
...لكن بشكلٍ عام -
هل أبدو لك معالجةً نفسيّة؟ -

588
00:25:33,264 --> 00:25:34,345
لقد سألتني

589
00:25:36,030 --> 00:25:39,035
(لقد فقدتُ (هنت) و(توريس

590
00:25:39,311 --> 00:25:41,036
(أرسلتُهُما لإعادةِ (شيبرد

591
00:25:41,056 --> 00:25:43,074
وانقطعت أخبارهُما بعدها

592
00:25:43,094 --> 00:25:45,463
(كنتُ أحاولُ حلَّ معضلةِ (شيبرد

593
00:25:45,483 --> 00:25:46,753
لأجلك، سيّدي

594
00:25:46,773 --> 00:25:49,855
لكن يبدو أنّني ضاعفتُها ثلاث مرّات

595
00:25:49,875 --> 00:25:53,599
لذا فأنا أخبرك
...وخطوتي التالية فيما أحسب

596
00:25:53,619 --> 00:25:54,994
هي الاتّصالُ بالشّرطة

597
00:25:55,014 --> 00:25:58,164
إذ أنّني نصفُ مقتنعةٍ
أنّهم جميعاً موتى الآن

598
00:25:58,848 --> 00:26:01,367
على جرفٍ ما
مع رجلٍ بذراعٍ وحيدة

599
00:26:01,387 --> 00:26:02,652
"يصنعُ منهم "شيش كباب

600
00:26:02,672 --> 00:26:05,564
إنّه دماغي
يشطحُ بي وحده

601
00:26:14,530 --> 00:26:16,188
لماذا تأخّروا؟

602
00:26:16,188 --> 00:26:17,846
ثمة مشكلةٌ لدى المتلقّي

603
00:26:17,866 --> 00:26:19,274
لم يبقَ لديهم سوى بضعِ ساعات

604
00:26:19,294 --> 00:26:20,574
قبلَ أن يفقدَ نسيجُ الوجهِ قيمته

605
00:26:20,594 --> 00:26:23,109
!اللعنة
لا بدَّ أنّ (سلون) يرتعدُ خوفاً

606
00:26:27,391 --> 00:26:29,453
يا خرّاب البيوت -
ماذا قلت؟ -

607
00:26:29,473 --> 00:26:30,550
ماذا؟ -
ماذا قال؟ -

608
00:26:30,570 --> 00:26:33,709
أنتما الاثنان، اخرجا
وأنت، تعال معي

609
00:26:33,729 --> 00:26:37,045
تعال -
يا عزيزي -

610
00:26:37,273 --> 00:26:40,169
يجب أن تبدأ بالكلام
يجب أن تبدأ الآن

611
00:26:40,189 --> 00:26:42,397
لا أستطيع
(تحدّث إلى (ستيف

612
00:26:42,417 --> 00:26:44,643
لا يا عزيزي
...يجب أن تبدأ بالكلام يا صاح

613
00:26:44,663 --> 00:26:46,563
...إذ أنّهم في أيِّ ثانيةٍ سيبدؤون

614
00:26:46,583 --> 00:26:48,368
جراحةَ زرعِ الوجهِ تلك
...ومن ثمَّ ستجري صديقتها

615
00:26:48,368 --> 00:26:50,153
...صديقتي الفضلى

616
00:26:50,173 --> 00:26:52,231
ستجري جراحتها المنفردةَ الأولى

617
00:26:52,251 --> 00:26:53,263
...ولهذا

618
00:26:53,283 --> 00:26:56,019
فنحنُ نافذا الصّبرِ حالياً

619
00:26:56,039 --> 00:26:58,372
ليس هذا مكاني -
حسناً -

620
00:26:59,073 --> 00:27:02,586
ستخبرني بكلِّ ما يجري

621
00:27:03,176 --> 00:27:05,603
...وإلا فإنّ كلَّ فحصٍ شرجيّ لديّ

622
00:27:05,623 --> 00:27:06,352
...وكلّ خرّاجٍ متقيّح

623
00:27:06,372 --> 00:27:08,717
سوف يحمل اسمك... على الدّوام

624
00:27:15,772 --> 00:27:16,872
(لقد كانت (ميغن) مع (بيرس

625
00:27:17,315 --> 00:27:18,662
لكنّهما انفصلا فترة

626
00:27:18,682 --> 00:27:21,738
(وأثناء انفصالهما، ضاجعت (ستيف

627
00:27:21,758 --> 00:27:23,609
(وما لبثت أن عادت إلى (بيرس

628
00:27:23,629 --> 00:27:25,244
لكنّ (ستيف) أرسل لها بريداً إلكترونياً

629
00:27:25,244 --> 00:27:26,859
يتحدّث فيه عن ممارستهما الجنس سويّة

630
00:27:26,879 --> 00:27:28,457
وبدلاً من إرسالهِ لها وحدها

631
00:27:28,477 --> 00:27:31,037
"ضغط "إجابةَ الجميع
فوصلت إلى مجموعةٍ ضخمةٍ من الناس

632
00:27:31,057 --> 00:27:32,241
كان أحدهم (بيرس) ذاته

633
00:27:32,261 --> 00:27:35,151
والآن، (ستيف) يقولُ أنّه يحبّها
و(بيرس) يريدُ أن يقتله

634
00:27:35,171 --> 00:27:37,915
...و(ميغن) مرعوبةٌ للغاية، إذ أنّ

635
00:27:38,432 --> 00:27:41,093
!لحظة
...وقبلَ ذلك بفترة

636
00:27:41,113 --> 00:27:42,324
أرسل أحدهم رسالةً نصّيّة

637
00:27:42,344 --> 00:27:44,669
لم تصلني الرّسالة
ولم تتح لي فرصةُ مشاهدتها

638
00:27:44,689 --> 00:27:47,193
فقد وصلت إلى هواتفِ البعضِ فقط

639
00:27:51,042 --> 00:27:52,481
كيف سيعودون؟

640
00:27:52,780 --> 00:27:54,840
لقد كنتُ قاسياً
وكنتُ جارحاً

641
00:27:54,850 --> 00:27:57,620
لقد كنتَ مذعوراً
فقد فوجئتَ بهم

642
00:27:57,630 --> 00:27:59,780
لقد صدمت
ولم يكن هذا ما تتوقّعه

643
00:27:59,790 --> 00:28:02,840
...لقد، لقد كنتَ -
لقد كنتُ مزعجاً -

644
00:28:04,370 --> 00:28:05,810
كنتَ مذعوراً

645
00:28:08,290 --> 00:28:10,290
وكنتَ تحاولُ حمايتهم

646
00:28:10,300 --> 00:28:12,330
ولو كانوا أصدقاءك فسوفَ يتفهّمون

647
00:28:28,350 --> 00:28:30,390
لم أشأ لكم أن تروه

648
00:28:30,460 --> 00:28:33,430
هذا القبح... ليس ما أنا عليه

649
00:28:35,140 --> 00:28:37,050
لم أشأ لكم أن تروه

650
00:28:42,490 --> 00:28:43,950
...هذا الوجه

651
00:28:45,020 --> 00:28:48,100
"يبدو كأزهار "كوريانثيس سبيسيوسا

652
00:28:48,760 --> 00:28:50,010
أتريان هذا؟

653
00:28:50,920 --> 00:28:52,050
إنّها محقّة

654
00:28:52,560 --> 00:28:54,530
الألوانُ هي ذاتها

655
00:28:58,010 --> 00:28:59,960
إن لم تنجح الجراحة

656
00:28:59,970 --> 00:29:03,600
إن رفضتُ وجهَ المتبرّع
فلسوفَ أزدادُ قبحاً

657
00:29:03,630 --> 00:29:06,480
أشدّ حتّى ممّا أنا عليه الآن

658
00:29:06,550 --> 00:29:09,870
أرجوكَ ألا تدعوَ صديقي العزيزَ بالقبيح

659
00:29:10,660 --> 00:29:12,490
أنتَ مقاتل

660
00:29:12,630 --> 00:29:14,940
وإنّ هذا لمكتوبٌ على صفحاتِ وجهك

661
00:29:39,840 --> 00:29:42,380
ما هذا بحقِّ الجحيم؟
هذا ليس جيداً

662
00:29:42,390 --> 00:29:44,010
لديَّ مشفى أديره

663
00:29:44,200 --> 00:29:47,250
ديريك)، ما مشكلتُكَ يا رجل؟)

664
00:29:47,260 --> 00:29:49,500
لقد مررنا بذلكَ جميعُنا -
قلنا لهُ ذلك -

665
00:29:49,510 --> 00:29:52,620
ومنينا جميعاً بخساراتٍ فادحة -
يعلمُ هذا -

666
00:29:53,510 --> 00:29:55,850
لكنّنا نعودُ في اليومِ التّالي لننقذَ حياةً جديدة

667
00:29:55,860 --> 00:29:58,000
لقد تولّينا ذلك أيضاً

668
00:29:59,140 --> 00:30:00,560
وماذا عن هذا؟

669
00:30:01,570 --> 00:30:03,060
لا شيءَ ممّا نفعلهُ كفيلٌ بإيقافِ الموت

670
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
يمكننا مماطلتُهُ حيناً بعدَ حين

671
00:30:05,130 --> 00:30:06,400
لكنّ الجميع سيموتون

672
00:30:07,090 --> 00:30:08,850
وليس هذا ذنبنا

673
00:30:14,040 --> 00:30:16,530
لقد أدخلتُ امرأةً حبلى لعمليّةٍ بسيطة

674
00:30:16,690 --> 00:30:18,080
وأنجزتُها كيفما اتّفق

675
00:30:18,560 --> 00:30:21,740
لذا فالذنبُ ذنبي
ومن واجبي أن آسف لذلك

676
00:30:22,050 --> 00:30:23,260
وأنت؟

677
00:30:23,300 --> 00:30:25,710
عليكَ أن تأسف لأنّك
- وبينما أنا هنا -

678
00:30:25,800 --> 00:30:28,280
أرسلتَ إليّ (ميريديث) وهي تنتظرُ خاتماً

679
00:30:29,360 --> 00:30:30,610
لمَ فعلتَ ذلك؟

680
00:30:30,620 --> 00:30:33,080
لماذا فعلتَ ذلك بحقِّ الإله؟

681
00:30:36,940 --> 00:30:38,480
كنتُ أحاولُ المساعدة

682
00:30:39,730 --> 00:30:41,080
لم تشأ أن تأتي

683
00:30:41,860 --> 00:30:43,750
أرادت أن تترككَ ها هنا وحيداً

684
00:30:44,430 --> 00:30:46,140
(وحاولتُ المساعدة (ديريك

685
00:30:46,150 --> 00:30:48,370
كنتَ تحاولُ مساعدةَ نفسك، لا مساعدتي

686
00:30:48,470 --> 00:30:49,610
بل نفسك

687
00:30:51,410 --> 00:30:53,030
لقد رميتُ بالخاتم في الغابة

688
00:30:53,840 --> 00:30:55,220
بين الأشجار

689
00:30:57,840 --> 00:30:59,510
لقد دمّرتني

690
00:31:07,270 --> 00:31:09,150
ستضعينَ أنتِ الطّعم الوجهيّ

691
00:31:09,150 --> 00:31:10,750
وأنا سأصلُ الأعصابَ والأوعية

692
00:31:12,760 --> 00:31:14,110
هل المجهرُ جاهز؟

693
00:31:17,890 --> 00:31:19,590
حسناً يا قوم، لقد حان الوقت

694
00:31:21,690 --> 00:31:23,370
أسبقَ لكِ أن وضعتِ وجهاً جديداً لأحد؟

695
00:31:23,890 --> 00:31:25,130
حقاً؟

696
00:31:25,190 --> 00:31:27,330
سألتقطُ الجانبَ الأيمن
والتقطي أنتِ الأيسر

697
00:31:28,540 --> 00:31:30,080
بكلّ نعومة

698
00:31:31,370 --> 00:31:32,640
هكذا

699
00:31:32,650 --> 00:31:34,400
على مهلك
فلن يهربَ إلى مكانٍ آخر

700
00:31:34,410 --> 00:31:35,280
حسناً

701
00:31:39,660 --> 00:31:40,990
راقبي الجزءَ الأيسر من الفم

702
00:31:41,000 --> 00:31:42,620
فقد حدتِ عن الوسطِ قليلاً

703
00:31:44,210 --> 00:31:45,230
ها قد بدأنا

704
00:31:46,000 --> 00:31:47,660
بحذرٍ حولَ العينين

705
00:31:49,190 --> 00:31:51,470
(جيّد، جيّدٌ للغاية د.(غراي

706
00:32:06,680 --> 00:32:07,710
اخرج -
لا -

707
00:32:07,800 --> 00:32:09,150
اخرج -
لا -

708
00:32:09,150 --> 00:32:10,070
!(ريتشارد) -
لا -

709
00:32:10,080 --> 00:32:14,310
!!اخرج -
لقد دمّرتُ حيواتٍ في السّابق -

710
00:32:14,840 --> 00:32:17,270
حيواتٍ عديدةً في الواقع
وحياتُكَ ليست منها

711
00:32:17,300 --> 00:32:19,380
لقد أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا لتساعدك

712
00:32:19,390 --> 00:32:21,770
أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا

713
00:32:21,780 --> 00:32:23,230
كي تعيدكَ إلى حياتك

714
00:32:23,240 --> 00:32:25,310
وإن كنتَ قد أفسدت الأمر معها
فهذا ذنبك

715
00:32:25,320 --> 00:32:27,220
ولا أقبلُ ذلك

716
00:32:27,870 --> 00:32:30,400
أنتَ مذعورٌ ومخمور
ولا تعرفُ أيَّ الطرقِ تسلك

717
00:32:30,410 --> 00:32:31,810
لكمتَ أعزّ أصدقائك

718
00:32:31,820 --> 00:32:34,500
(وقذفتَ بخاتمٍ في وجه (ميريديث
والآن تريدُ طردي خارجاً

719
00:32:34,510 --> 00:32:38,440
لستُ أقبلُ بذلك
لأنّني أكبرُ منك

720
00:32:39,200 --> 00:32:40,880
ومررتُ بما مررتَ به

721
00:32:41,430 --> 00:32:44,240
قضيتَ أياماً وأنتَ سكران؟
لقد قضيتُ أنا سنوات

722
00:32:47,300 --> 00:32:49,540
وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل

723
00:32:49,740 --> 00:32:52,280
حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ
التي تدفنُ نفسكَ فيها

724
00:32:56,080 --> 00:32:58,000
آملُ أن تخرجَ منها قريباً

725
00:33:01,970 --> 00:33:03,660
فسأكونُ هنا معكَ وقتها

726
00:33:06,900 --> 00:33:08,680
لا أظنُّ بإمكاني استعادتها

727
00:33:12,350 --> 00:33:13,650
هل اتّصلتَ بها؟

728
00:33:18,570 --> 00:33:20,200
ماذا سأقول؟

729
00:33:24,820 --> 00:33:27,080
لقد أقمتُ علاقةً لسنوات

730
00:33:29,110 --> 00:33:31,670
...وحين علمت (آديل) بذلك

731
00:33:36,250 --> 00:33:38,680
استرجعتني

732
00:33:42,290 --> 00:33:44,130
...يمكنكَ أن تصنع طريقَ العودة

733
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
من أيِّ شيء

734
00:33:50,290 --> 00:33:52,360
هذا هو العامُ الأوّلُ من دراستكما

735
00:33:52,720 --> 00:33:54,490
وإن انقلبتما على بعضكما الآن

736
00:33:54,500 --> 00:33:56,470
فلن تستمرّا

737
00:34:00,650 --> 00:34:03,000
...والآن، إليكما ما سيحدث

738
00:34:03,340 --> 00:34:07,180
جميعكم الآن ستفكّرون مع أنفسكم
بالمنطقِ الذي وضعهُ الربُّ فيكم

739
00:34:05,870 --> 00:34:07,180


740
00:34:07,190 --> 00:34:11,840
ولا تعودوا للتصرّف هكذا
بين جدران هذا المشفى مجدداً

741
00:34:09,820 --> 00:34:11,840


742
00:34:11,850 --> 00:34:13,220
أنتم أطبّاء

743
00:34:13,230 --> 00:34:15,040
بيرس) أحضر كيسَ ثلج)

744
00:34:15,050 --> 00:34:17,840
وضعهُ على عينكَ النازّةِ المقرفة

745
00:34:17,850 --> 00:34:19,460
وأنت (ستيف)، اذهب إلى الوهدة

746
00:34:19,470 --> 00:34:23,910
وقم بتصوير وخياطةِ
هذه اليد الغبيّة المهشّمة

747
00:34:21,690 --> 00:34:23,910


748
00:34:23,920 --> 00:34:26,930
وأنتِ (ميغن)، ينبغي عليكِ زيارةُ قسم النّساء

749
00:34:26,940 --> 00:34:29,530
لأنّكِ - بالفعل - حبلى

750
00:34:31,500 --> 00:34:33,420
لقد كان هذا (بايلي) للغاية

751
00:34:36,810 --> 00:34:38,250
هل أنتِ جاهزة، د.(يانغ)؟

752
00:34:38,310 --> 00:34:39,880
لحظة، أنا آسفة

753
00:34:40,750 --> 00:34:43,320
أريدُ شيئاً واحداً قبل التّخدير

754
00:34:43,330 --> 00:34:44,660
ولستُ أطلبُ الكثير

755
00:34:44,670 --> 00:34:45,810
إذ لم تجيبي على أسئلتي

756
00:34:45,820 --> 00:34:47,660
وأنا أتفهّمُ أنّكِ مشغولة

757
00:34:47,670 --> 00:34:49,990
لكنّني مذعورة
ولا أريدُ أن أموت

758
00:34:50,000 --> 00:34:52,640
أريدُ أن أذهبَ في رحلةٍ مع أصدقائي
إلى روسيا العامَ المقبل

759
00:34:52,810 --> 00:34:55,350
وقد أبدو لك سيّدةً مخبولةً عجوزاً

760
00:34:55,360 --> 00:34:57,880
ولربّما هذا الإجراءُ سخيفٌ وصغير

761
00:34:57,890 --> 00:35:01,110
لكنّني أريدُكِ أن تخبريني
أنّ كلّ شيءٍ سيكون بخير

762
00:35:01,120 --> 00:35:02,950
فأنتِ جرّاحتي رغمَ كلِّ شيء

763
00:35:05,490 --> 00:35:08,310
(ليس هذا إجراءً سخيفاً لي، سيّدة (سولي

764
00:35:08,330 --> 00:35:10,150
ولسوفَ أخرجكِ منهُ بنجاح

765
00:35:11,930 --> 00:35:12,890
شكراً

766
00:35:15,040 --> 00:35:16,530
أنا جاهزةٌ الآن

767
00:35:37,050 --> 00:35:39,330
إيزي) مصابةٌ بميلانوما خبيثةٍ من المرحلةِ الرابعة)

768
00:35:39,370 --> 00:35:42,120
منتشرةٍ في دماغها، وكبدها وجلدها

769
00:35:42,390 --> 00:35:44,370
ولربّما تبقّت لها أشهرٌ من حياتها

770
00:35:44,380 --> 00:35:46,080
وهي ترفضُ العلاج

771
00:35:46,550 --> 00:35:47,970
إنّها بحاجةٍ للمساعدة

772
00:35:52,430 --> 00:35:53,550
مشرط

773
00:36:07,230 --> 00:36:08,720
(لا تحاول الكلام (ديف

774
00:36:08,730 --> 00:36:10,790
فسيؤلمك هذا
لقد كنتَ رائعاً

775
00:36:10,840 --> 00:36:12,660
أيمكنُهُ أن يرى وجههُ الجديد؟

776
00:36:12,670 --> 00:36:15,960
أظنّهُ يريدُ هذا بشدّة -
ما زالَ الوقتُ باكراً -

777
00:36:16,060 --> 00:36:18,150
فما زالَ منتفخاً ومتكدّماً

778
00:36:18,160 --> 00:36:19,850
يحتاجُ النّسيجُ وقتاً كي يستقرّ

779
00:36:20,880 --> 00:36:23,750
لكنّني سأعطيك لمحة

780
00:37:16,340 --> 00:37:18,890
نحنُ نفشلُ أحياناً، لكن ليس دائماً

781
00:37:18,950 --> 00:37:22,010
أعلم -
لقد حصل "منخر الحوت" على وجهٍ جديد -

782
00:37:22,310 --> 00:37:25,130
وما يطلقهُ البعضُ عليهِ من أسماء
...كي يتناسوا همومَ يومهم

783
00:37:25,140 --> 00:37:26,050
كريستينا)، أعلم ذلك)

784
00:37:29,320 --> 00:37:30,430
(لقد أخبرتُ (آليكس

785
00:37:31,010 --> 00:37:32,180
(و(بايلي

786
00:37:32,640 --> 00:37:34,580
(وسيخبرانِ (ميريديث) و(جورج

787
00:37:35,920 --> 00:37:36,590
(كريستينا)

788
00:37:36,600 --> 00:37:38,680
لم أستطع القيامَ بعملي

789
00:37:38,690 --> 00:37:40,010
أظنُّكِ أتيتِ لي طالبةً المساعدة

790
00:37:40,020 --> 00:37:41,050
وهذا ما فعلتُه

791
00:37:41,060 --> 00:37:43,520
(إذ أنّنا نربحُ أحياناً، (إيزي

792
00:37:44,280 --> 00:37:47,210
وأريدُكِ أن تحاربي

793
00:37:47,220 --> 00:37:48,930
أياً كان ما يستحقّ

794
00:37:48,940 --> 00:37:50,630
أريدُكِ أن تحاربي

795
00:37:58,230 --> 00:37:59,500
شكراً لك

796
00:38:38,300 --> 00:38:39,600
د.(غراي)؟

797
00:38:40,960 --> 00:38:43,030
إنّهم يعتقدون أنّك تستغلّني

798
00:38:43,040 --> 00:38:44,490
وأنّني أستخدمك

799
00:38:44,500 --> 00:38:46,300
لكنّهم لا يعرفوننا

800
00:38:46,480 --> 00:38:48,190
يعتقدون أنّنا قبيحان

801
00:38:48,200 --> 00:38:49,640
لكنّني أعلمُ أنّنا جميلان

802
00:38:50,290 --> 00:38:52,930
وأنّ بإمكاننا التكيّف مع بيئةٍ عدائيّةٍ كهذه

803
00:39:07,780 --> 00:39:08,910
شكراً على حضورك

804
00:39:08,920 --> 00:39:10,470
شكراً على اتّصالك

805
00:39:14,170 --> 00:39:15,500
أنا أحبّك

806
00:39:17,470 --> 00:39:18,730
أعلم

807
00:39:23,220 --> 00:39:25,300
هل كنتِ ستحبّينني لو لم أكن جرّاحاً؟

808
00:39:29,380 --> 00:39:30,590
لا

809
00:39:37,340 --> 00:39:40,930
...(لا، لأنّ (إيزي

810
00:39:42,180 --> 00:39:45,030
مصابةٌ بسرطانٍ في الجلد
قد انتشر إلى دماغها

811
00:39:47,200 --> 00:39:49,110
وأنتَ واحدٌ من عشرينَ في هذا العالم

812
00:39:49,120 --> 00:39:50,350
ممّن يمكنكهم إنقاذُها

813
00:39:51,840 --> 00:39:53,520
ولا أعلمُ ما إذا
...كان بإمكاني أن أحترم

814
00:39:53,530 --> 00:39:55,440
من يتخلّى عن هبةٍ كهذه

815
00:39:59,300 --> 00:40:00,500
لذا أرجوكَ لا تفعلها

816
00:40:04,580 --> 00:40:06,240
ها هي مسوحاتها

817
00:40:09,150 --> 00:40:10,400
حالُها سيءٌ للغاية

818
00:40:25,180 --> 00:40:26,210
<font color=#ffff00>...ممارسةُ الطب</font>

819
00:40:26,510 --> 00:40:29,050
<font color=#ffff00>لا تعينُ نفسها جيداً على كسبِ الأصدقاء</font>

820
00:40:33,850 --> 00:40:36,320
<font color=#ffff00>...ربّما لأنّ الحياةَ والموت</font>

821
00:40:40,020 --> 00:40:41,740
<font color=#ffff00>يواجهاننا طوالَ الوقت</font>

822
00:40:44,730 --> 00:40:47,330
<font color=#ffff00>ربّما لأنّنا بالتحديقَ في عيني الموت كلّ يوم</font>

823
00:40:49,260 --> 00:40:51,220
<font color=#ffff00>...مجبرون على الإحساسِ بالحياة</font>

824
00:40:52,490 --> 00:40:53,920
<font color=#ffff00>...بكلِّ لحظةٍ منها</font>

825
00:40:55,470 --> 00:40:57,130
<font color=#ffff00>كوقتٍ مستعار</font>

826
00:41:04,220 --> 00:41:07,050
<font color=#ffff00>...وكلُّ من نتركُ لأنفسنا الحرّية لتهتمّ به</font>

827
00:41:13,320 --> 00:41:16,250
<font color=#ffff00>ما هو إلا خسارةٌ أخرى على الطّريق</font>

828
00:41:23,580 --> 00:41:24,800
<font color=#ffff00>...ولهذا السّبب</font>

829
00:41:26,410 --> 00:41:28,320
<font color=#ffff00>أعرفُ من الأطبّاء من لا يكلّفون أنفسهم</font>

830
00:41:28,330 --> 00:41:30,010
<font color=#ffff00>...عناءَ معرفةِ الأصدقاء</font>

831
00:41:38,510 --> 00:41:39,980
<font color=#ffff00>...لكنّنا نحنُ البقيّة</font>

832
00:41:41,860 --> 00:41:44,350
<font color=#ffff00>نجعلُ عملنا في الحياة
...هو تغيير هذا الطّريق</font>

833
00:41:47,740 --> 00:41:49,820
<font color=#ffff00>...ودفعَ كلِّ خسارة</font>

834
00:41:52,830 --> 00:41:55,800
<font color=#ffff00>أبعدَ ما نستطيع</font>

835
00:41:57,830 --> 00:42:05,800
<font color="#00ff00">ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color="#00ff00">Lord Ali :تعديل الوقت</font>

