1
00:00:01,420 --> 00:00:04,793
<font color=#ffff00>يشتهر الجرّاحون ببرودهم وانطوائهم{\pos(194,215)}</font>

2
00:00:04,813 --> 00:00:09,367
<font color=#ffff00>بتعجرفهم، ونزقهم، وتشابههم كفلزّات المعادن{\pos(194,215)}</font>

3
00:00:09,387 --> 00:00:11,558
{\pos(194,215)}يمكنكِ البدء بالمعالجتين الكيماوية والمناعيّة

4
00:00:12,043 --> 00:00:13,719
...صحيحٌ أن معدّلات البقيا منخفضة، ولكن

5
00:00:13,740 --> 00:00:15,719
لقد نجحت محاولاتٌ عديدة في استئصال النقائل

6
00:00:15,739 --> 00:00:18,354
ولربّما يمكنكِ... استئصالُ هذا الشيء

7
00:00:18,375 --> 00:00:20,485
<font color=#ffff00>سيدور في بالك أن لا أصدقاء لديهم</font>

8
00:00:20,505 --> 00:00:22,606
<font color=#ffff00>!إذ من يستطيعُ احتمالهم؟</font>
ماذا تخبّئين؟

9
00:00:22,626 --> 00:00:25,494
لا شيء، إنها أوراقُ عمل

10
00:00:25,514 --> 00:00:27,190
ما هذا؟ ملفُّ عمليّةٍ جراحيّة؟ -
لا، ليس شيئاً -

11
00:00:27,210 --> 00:00:28,210
لا شيء

12
00:00:28,230 --> 00:00:29,987
أياً يكن
لأكونّن المختارَ لها

13
00:00:30,008 --> 00:00:32,875
لقد اختاروني منفرداً
وانطلقتُ بتدريبي إلى أقصاه

14
00:00:35,036 --> 00:00:37,298
أأكيدةٌ أنتِ أنّكِ لا تريدين إخباره؟ -
أجل، أكيدة -

15
00:00:37,319 --> 00:00:41,055
حسناً، اسمعي
لقد حشدتُ جبلاً من المعلومات هنا

16
00:00:41,075 --> 00:00:43,105
وعليكِ أن تقرئي هذا كلّهُ قبلِ مراجعةِ أخصّائيِّ الأورام

17
00:00:43,125 --> 00:00:44,296
إلى من سأذهب؟

18
00:00:44,317 --> 00:00:47,376
(لقد اتّصلتُ بـ د.(غولدينغ
(وحوّلني مباشرةً إلى د. (سويندر

19
00:00:47,396 --> 00:00:49,073
لذا سأحاولُ حجزَ موعدٍ لكِ اليوم

20
00:00:49,093 --> 00:00:51,062
ما الذي تفعلينهُ هنا؟
لقد أخبرتُكِ أنّني بخير

21
00:00:51,082 --> 00:00:53,738
!ربّاه! أنتِ في حالٍ يرثى لها

22
00:00:53,758 --> 00:00:55,727
سأغدو بخيرٍ حين يغدو (ديريك) بخير

23
00:00:55,748 --> 00:00:58,020
ألم تصلكِ عنهُ أيُّ أخبار؟

24
00:01:03,180 --> 00:01:06,573
إيزي)، ألا تظنين أنّ عليكِ طلبَ عذرٍ مرضيٍّ اليوم؟)

25
00:01:06,593 --> 00:01:08,158
ماذا؟ لم ذلك؟ -
لأنّ عليكِ الكثير من القراءة -

26
00:01:08,158 --> 00:01:10,026
ولأنّكِ مريضة

27
00:01:10,147 --> 00:01:12,167
هل ستأتون؟ الجراحةُ الكبيرةُ اليوم -
بالطبع -

28
00:01:12,904 --> 00:01:15,015
(إيزي)

29
00:01:15,297 --> 00:01:18,559
<font color=#ffff00>لكنّ الجراحين أشبهُ بنزلةِ بردٍ شديدة</font>

30
00:01:19,104 --> 00:01:22,376
<font color=#ffff00>مزعجة، لكنّها مستمرّة</font>

31
00:01:22,396 --> 00:01:25,466
...أيّها الزّعيم، أريدُ أن أسألكَ بشأن -
(سلون) -

32
00:01:25,486 --> 00:01:27,052
هل من أخبارٍ عن (ديريك)؟

33
00:01:27,607 --> 00:01:28,465
لا

34
00:01:29,738 --> 00:01:31,767
عفواً، ماذا كنت تقولين؟

35
00:01:31,788 --> 00:01:35,554
(ميريديث) -
لا، لستُ أعلمُ عنهُ شيئاً ولم أسمع شيئاً -

36
00:01:35,574 --> 00:01:38,069
لا شيء اليوم، ولا البارحة، ولا أوّل البارحة

37
00:01:38,089 --> 00:01:40,442
ولا تطلب منّي العودةَ إلى هناك

38
00:01:42,986 --> 00:01:46,006
مرحباً، لماذا أخّرت جراحتي؟

39
00:01:46,086 --> 00:01:48,702
يا زعيم، يا زعيم -
إياك، إياك -

40
00:01:48,722 --> 00:01:52,791
إنّه محطّم، إنّه يتفسّخ أمام أعيننا

41
00:01:52,812 --> 00:01:55,730
لهذا السبب يكونُ الرجالُ أقصر عمراً من النساء

42
00:01:55,750 --> 00:01:58,446
!يا لفوضى هذه اللوحةُ -
(إنه لا يحتمل خسارة (شيبرد -

43
00:01:58,467 --> 00:02:00,981
كنتُ لأحاول إقناعه بالعودة

44
00:02:01,001 --> 00:02:03,485
لكنّ ما لديّ يكفيني -
أحاولتِ الاتصال به؟ -

45
00:02:03,506 --> 00:02:06,242
حوالي مئة مرّة

46
00:02:09,322 --> 00:02:15,038
...لا، لا
تريدين منّي الذهاب إلى الغابة؟ لا

47
00:02:15,058 --> 00:02:19,087
أنا لا أقربُ الغابات
فهي وسخةٌ وفيها الكثير ُمن الحشرات

48
00:02:21,349 --> 00:02:22,954
ماذا سأقولُ له؟ فأنا بالكاد أعرفه

49
00:02:22,975 --> 00:02:25,428
لا حاجةَ بكِ إلى معرفته، فكلاكما جرّاح

50
00:02:25,449 --> 00:02:27,095
وتخوضانِ الحربَ ذاتها

51
00:02:27,115 --> 00:02:29,538
ذكّريه أنّنا مررنا بما مرّ به

52
00:02:29,559 --> 00:02:31,760
وعدنا جميعاً

53
00:02:31,780 --> 00:02:35,032
أنتِ أشبه بالفتوّة، أتعلمين هذا؟

54
00:02:35,567 --> 00:02:37,980
لم أكن لأستخدم هذا لولا أنّه ينجح دائماً

55
00:02:38,142 --> 00:02:39,510
...إنها واحدةٌ من أكبر الجراحات

56
00:02:39,510 --> 00:02:41,999
التي يمكن أن تشهدوها في حياتكم
لذا أرجو منكم الانتباه الشديد

57
00:02:42,020 --> 00:02:43,938
...المريض في الثامنة والثلاثين من العمر

58
00:02:43,958 --> 00:02:45,685
صدمه سائقٌ مخمورٌ منذُ اثني عشر عاماً

59
00:02:45,705 --> 00:02:47,372
وعانى من مشاكل شديدةٍ في الوجه

60
00:02:47,392 --> 00:02:49,058
لم يعد لديهِ أنفٌ ولا شفتان

61
00:02:49,078 --> 00:02:50,684
"ولهذا دعوناه "منخر الحوت

62
00:02:50,704 --> 00:02:52,734
وقد أجرى تسعَ عملياتٍ تجميليّة

63
00:02:52,754 --> 00:02:55,006
لم تفدهُ أيٌّ منها في استعادةِ المظهر أو الوظيفة الكاملة

64
00:02:55,026 --> 00:02:57,106
وقد أجريت هذه الجراحةُ أربعَ مرّاتٍ في العالم

65
00:02:57,126 --> 00:03:01,236
وجميعُ من أجريت لهم خضعوا لتقييمٍ نفسيٍّ مكثّف

66
00:03:01,256 --> 00:03:03,963
لتحديد ما إذا كانوا قادرين على احتمالها

67
00:03:04,033 --> 00:03:05,679
للتأثير النفسي دوره في الجراحة

68
00:03:05,720 --> 00:03:08,527
بسبب الاحتمال الكبير للرفض أو الإنتان

69
00:03:08,547 --> 00:03:09,335
...ولذا يتوجّب أن يبقى المريض في غرفة

70
00:03:09,355 --> 00:03:12,415
سوف نستخدم مثبّطات المناعة بكثافة

71
00:03:12,435 --> 00:03:14,656
مما سيحمل خطر الإصابة باللمفوما، السكّري

72
00:03:14,656 --> 00:03:16,878
ارتفاع الضغط، أو القصور الكلوي

73
00:03:16,898 --> 00:03:18,554
"سمعتُ أنّهم يدعون الرجل "منخر الحوت

74
00:03:18,575 --> 00:03:19,635
ما الذي قلته للتوّ؟

75
00:03:20,008 --> 00:03:22,755
لا شيء، لقد سمعتُ لقبه الثاني

76
00:03:22,775 --> 00:03:25,290
!إياك والكلامَ مجدّداً، على الإطلاق

77
00:03:34,075 --> 00:03:35,832
!يا إلهي الرّحيم

78
00:03:35,852 --> 00:03:38,044
إنّه اسمٌ على مسمّى -
ألم أخبرك؟ -

79
00:03:38,064 --> 00:03:44,052
<font color=#ffff00>الجرّاحون... قساة، عدائيون، ومندفعون</font>

80
00:03:44,153 --> 00:03:46,324
<font color=#ffff00>إنّهم من تريدهم أن يكونوا إلى جانبك</font>

81
00:03:46,344 --> 00:03:48,485
<font color=#ffff00>حين يكون أمرُكَ قد انتهى تماماً</font>

82
00:03:49,545 --> 00:03:51,827
(سيّداتي وسادتي، هذا هو السيّد (ديفيد يانغ

83
00:03:52,282 --> 00:03:55,281
واليومَ سيخضعُ لعمليّةِ زرعِ وجه

84
00:03:55,281 --> 00:03:59,775
<font color=#38B0DE>غريز أناتومي - الموسم الخامس
الحلقة الثامنة عشرة - كن إلى جانبي</font>

85
00:03:55,281 --> 00:03:59,775
{\a6}<font color=#FFFF00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>

86
00:03:59,775 --> 00:04:00,936
...د.(هنت) وفريقه

87
00:04:00,956 --> 00:04:03,107
سوف يحصدون لنا الطعم الوجهي من المتبرّع

88
00:04:03,410 --> 00:04:06,328
(حيث سنستبدل سبعينَ بالمئة من وجه السيّد (يانغ

89
00:04:06,348 --> 00:04:08,893
حيث النقص هنا -
أو هنا -

90
00:04:08,913 --> 00:04:12,650
حصادنا من المتبرّع سيتضمّن الأنف

91
00:04:12,670 --> 00:04:15,396
العين اليسرى، الشفتين، والناتئ الوجني الأيسر

92
00:04:15,416 --> 00:04:19,228
لماذا يعتبر الزرع المتغاير أفضل من بقيّة التقنيّات؟

93
00:04:19,228 --> 00:04:21,162
تعتبر النتيجة أفضل فنّياً

94
00:04:21,182 --> 00:04:23,141
مما يعين في إعادة التغذية العصبيّةِ للوجه

95
00:04:23,162 --> 00:04:24,454
وإعطائه نتيجةً أكثر وظيفيّة

96
00:04:24,474 --> 00:04:25,605
(أحسنتِ د.(غراي

97
00:04:26,373 --> 00:04:28,403
(ثمَّ سنقوم بتركيب النسيج على وجه السيّد (يانغ

98
00:04:28,423 --> 00:04:30,452
كيف نتأكّد من جودةِ عملنا؟

99
00:04:30,452 --> 00:04:31,876
بانقلابِ لونِ الطعمِ إلى الورديّ

100
00:04:31,897 --> 00:04:32,462
ممتاز

101
00:04:34,371 --> 00:04:36,117
ديف)، هل من أسئلةٍ توجّهها لنا؟)

102
00:04:36,875 --> 00:04:38,763
هل رأى أحدٌ منكم المتبرّع؟

103
00:04:39,248 --> 00:04:42,994
أجل، وهو يطابقك في العمر
ومرونة النسيج الجلديّ وفصيلة الدم

104
00:04:44,226 --> 00:04:45,690
كيف يبدو شكله؟

105
00:04:46,902 --> 00:04:48,548
أظنّك ستعجب بالنتيجة

106
00:04:48,932 --> 00:04:51,143
!وعلى من نضحك؟
يكفيني أنّه وجه، أليس كذلك؟

107
00:04:51,164 --> 00:04:54,476
إن انتهى بي الأمر بأيِّ شكلٍ لا يشبه الوحوش

108
00:04:54,496 --> 00:04:56,283
فسأعتبرُ هذا نجاحاً

109
00:04:59,030 --> 00:05:01,009
كاريف)، سترافقني إلى المتبرّع)

110
00:05:01,029 --> 00:05:02,473
عادةً ما نحصدُ الطعمَ وقتَ العمليّة

111
00:05:02,494 --> 00:05:04,705
لكنّ دعمَ الحياةِ لدى المتبرّع يكادُ يتوقّف
علينا التحرّكُ بسرعة

112
00:05:04,725 --> 00:05:08,270
شكراً سيّدي -
(ستيفنز)، (غراي) -

113
00:05:08,512 --> 00:05:09,128
!مرحى

114
00:05:09,451 --> 00:05:10,724
لا، بل (غراي) الأخرى

115
00:05:10,744 --> 00:05:13,713
حقاً؟! رائع -
رائع -

116
00:05:13,935 --> 00:05:16,389
أحسنتِ صنعاً بالدّاخل

117
00:05:16,540 --> 00:05:18,661
راجعيني بعد ظهور نتائج الفحوصاتِ الأوّليّة

118
00:05:18,681 --> 00:05:20,357
د.(سلون)، هل ستكتفي بمقيمٍ واحد؟

119
00:05:20,377 --> 00:05:22,831
انتظروا (بايلي)، سيكونُ هناكَ ازدحامٌ بما يكفي

120
00:05:24,629 --> 00:05:25,618
ما قصّته؟

121
00:05:25,830 --> 00:05:27,446
(إيزي)

122
00:05:27,466 --> 00:05:29,142
(لا أظنُّكِ تملكين الوقت للانضمامِ إلى (سلون

123
00:05:29,163 --> 00:05:31,657
لا عليكِ، سأتدبّر ذلك -
!"أحسنتِ صنعاً" -

124
00:05:31,677 --> 00:05:33,666
لا بدّ أنّها امتحنتهُ في السّريرِ الليلةَ البارحة

125
00:05:33,687 --> 00:05:35,625
"إذاً فستشاركهُ العمل في "منخر الحوت
..."لأنّها مارست مع "سلون

126
00:05:35,646 --> 00:05:36,534
!اخرسوا جميعاً

127
00:05:41,129 --> 00:05:42,835
أكملي الملفّ، سأعودُ لاحقاً

128
00:05:46,804 --> 00:05:48,167
(أومالي)، (غراي)

129
00:05:48,187 --> 00:05:49,813
أحتاجكما في ثلاث حالاتٍ تحضيريّة ومتابعات

130
00:05:49,833 --> 00:05:52,873
لكنّ أكبر جراحاتِ العالم ستحدثُ اليوم هنا

131
00:05:52,893 --> 00:05:55,438
أجل، ونصفُ مشرفينا سيشاركونَ فيها

132
00:05:55,458 --> 00:05:57,892
ولهذا نحتاجُ مقيمينا المميزين
في حالات التحضير للجراحة، وحالات النقاهة

133
00:05:57,912 --> 00:05:59,023
يانغ) أنتِ معي اليوم)

134
00:05:59,043 --> 00:06:01,002
ستنضمّين إلى عصبةِ الكبار -
ماذا؟ -

135
00:06:01,022 --> 00:06:02,496
ستجري جراحةً منفردة؟ -
اليوم؟ -

136
00:06:02,516 --> 00:06:05,026
لدينا سيّدةٌ جميلةٌ مصابةٌ بفتق
ولسوفَ تصلحينه

137
00:06:05,127 --> 00:06:06,828
تهانيَّ لك

138
00:06:07,263 --> 00:06:08,959
أعلمُ أنّ عليّ أن أبدو أكثر اندفاعاً

139
00:06:08,979 --> 00:06:10,504
لكنّني لستُ هذا النوعَ من البشر

140
00:06:10,524 --> 00:06:11,544
لا عليكِ

141
00:06:13,342 --> 00:06:15,907
هل من الخطأ أن تحملي كرهاً في قلبك أحياناً؟

142
00:06:17,280 --> 00:06:20,340
(عمتِ صباحاً آنسة (سولي
(أنا د.(كريستينا يانغ

143
00:06:20,360 --> 00:06:22,541
وسأقومُ بعمليّةِ إصلاحِ فتقكِ اليوم

144
00:06:22,561 --> 00:06:23,258
سررتُ بلقائك

145
00:06:23,268 --> 00:06:24,985
ألديكِ أسئلةٌ قبلَ أن نبدأ؟

146
00:06:25,005 --> 00:06:26,984
أجل، هلاّ ناولتني حقيبتي رجاءً؟

147
00:06:27,004 --> 00:06:31,044
لقد أعطتني صديقاتي مجموعةً من الأسئلة

148
00:06:31,064 --> 00:06:33,346
...ولستُ أذكرُ منها شيئاً

149
00:06:33,366 --> 00:06:34,810
!آهٍ من قلقهم الجنونيّ

150
00:06:34,830 --> 00:06:37,436
لقد ذهبوا جميعاً في رحلةٍ عبر أوروبا بدوني

151
00:06:37,456 --> 00:06:40,748
لقد هدّدوني بأنّهم سيبقون هنا
ما إن تظاهرت مشكلةُ الفتق

152
00:06:40,768 --> 00:06:41,949
لكنّني رفضتُ ذلك

153
00:06:41,970 --> 00:06:44,716
لقد بقينا نوفّرُ المال لها عامين كاملين

154
00:06:44,736 --> 00:06:49,462
وجميلٌ أن استطعتُ سحبَ نصيبي منها
بمساعدةِ تقرير الطبيب

155
00:06:52,461 --> 00:06:53,360
(كريستينا يانغ)

156
00:06:53,592 --> 00:06:54,542
أجل

157
00:06:55,814 --> 00:06:58,056
لا، لا... لا بدَّ أن تكون اليوم

158
00:06:58,924 --> 00:07:00,237
إنّه في المرحلةِ السريريّةِ الرابعة

159
00:07:00,257 --> 00:07:01,772
لا بدَّ أن ترى د.(سويندر) شخصياً

160
00:07:01,792 --> 00:07:02,792
لا أحدَ شركائه

161
00:07:05,155 --> 00:07:06,902
عذراً سيّدتي

162
00:07:06,922 --> 00:07:08,154
سأجيبُ أسئلتك

163
00:07:08,174 --> 00:07:10,173
حين أعودُ لفحصك، اتفقنا؟

164
00:07:10,537 --> 00:07:12,799
(التوصيةُ أتت من (غولدينغ)، (غولدينغ

165
00:07:24,119 --> 00:07:25,442
ما زال الوقتُ باكراً على البيرة

166
00:07:25,553 --> 00:07:26,320
ألا ترى ذلك؟

167
00:07:26,967 --> 00:07:28,471
وكأنّني أسمعُ أمّي

168
00:07:28,491 --> 00:07:30,390
لقد قابلتُ والدتك، وهي ظريفة

169
00:07:30,410 --> 00:07:31,915
من أرسلك؟ (ريتشارد)؟

170
00:07:31,935 --> 00:07:33,722
(بايلي)

171
00:07:33,742 --> 00:07:34,974
أكيد

172
00:07:36,802 --> 00:07:38,196
آسفةٌ بشأن مريضتك

173
00:07:38,519 --> 00:07:39,761
أعلمُ مدى صعوبةِ الأمر

174
00:07:41,548 --> 00:07:43,729
...أتاني مريضٌ منذُ بضعةِ أعوام

175
00:07:45,527 --> 00:07:46,809
...ما زالَ شاباً، في الخمسين ربّما

176
00:07:47,526 --> 00:07:48,657
مجرّد تغيير ركبة

177
00:07:49,081 --> 00:07:50,485
وبعد الجراحة، كان بخير

178
00:07:50,505 --> 00:07:52,454
حتّى أنّني طلبتُ من زوجته
أن تذهب وتشتري له الغداء

179
00:07:52,474 --> 00:07:54,282
كانت مجرّد تغيير ركبة، جراحةً سخيفة

180
00:07:55,191 --> 00:07:56,887
لكنّه كان يعاني من صعوبةٍ في التنفّس

181
00:07:56,907 --> 00:07:59,725
لذا فقد أعطيتهُ مميّعاتٍ للدم
لعلاج الصمّة الرئويّة

182
00:07:59,805 --> 00:08:04,037
وحين راح يقيءُ دماً أحمر غامقاً

183
00:08:04,057 --> 00:08:06,117
...محدّقاً في وجهي شاكياً إليّ احتضاره

184
00:08:06,591 --> 00:08:08,762
اكتشفتُ ذلك... اكتشفتُ أنّني أخطأت

185
00:08:08,783 --> 00:08:11,873
أنّهُ لم يصب بصمّةٍ رئويّة
بل كان ينزفُ داخل جسده

186
00:08:11,893 --> 00:08:14,973
ولم تكن حالتهُ مميتة
...لكنّ مميّعات الدم

187
00:08:18,719 --> 00:08:21,173
...لن أنسى النظرةَ على وجه زوجتهِ ما حييت

188
00:08:22,213 --> 00:08:24,344
حين عادت بشطيرةٍ في يدها

189
00:08:24,677 --> 00:08:27,040
تسألني لماذا أخرجوا زوجها من غرفته

190
00:08:30,635 --> 00:08:32,150
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

191
00:08:33,381 --> 00:08:34,472
...بعد أن قتلته

192
00:08:36,037 --> 00:08:37,502
...وأخذته من زوجته

193
00:08:38,400 --> 00:08:39,450
وكيف استمرّت حياتك بعدها؟

194
00:08:42,843 --> 00:08:43,954
ذلك يدعى بسوء الممارسة
...يدعى خطأ

195
00:08:43,974 --> 00:08:45,428
...أعلمُ بما يدعى

196
00:08:45,449 --> 00:08:46,812
...أنا أسألك، حينما تستيقظين صباحاً

197
00:08:47,812 --> 00:08:49,750
كيف تطيقينَ رؤيةَ نفسكِ في المرآة؟

198
00:08:51,083 --> 00:08:53,689
...لستُ

199
00:08:55,819 --> 00:08:56,950
...أنا أسألكِ وحسب

200
00:09:03,433 --> 00:09:05,140
هل لي بواحدة؟

201
00:09:12,279 --> 00:09:13,834
...الجهلُ هو ما يغيظني

202
00:09:14,127 --> 00:09:16,672
الجهلُ ما إذا كان بخير
...الجهلُ ما إذا كان سيعود

203
00:09:16,692 --> 00:09:18,873
لربّما هو يحاولُ هجري

204
00:09:18,893 --> 00:09:20,883
إنّ جهلي ما إذا عدتُ عزباءَ من جديد

205
00:09:20,903 --> 00:09:22,428
هو ما يثيرُ فيّ الغثيان طوال اليوم

206
00:09:22,448 --> 00:09:25,730
أنتِ لا تستمعين إليّ، أليس كذلك؟ -
آسفة -

207
00:09:25,750 --> 00:09:27,881
لا، لا بأس... أنا أفهمك

208
00:09:27,901 --> 00:09:29,991
لديكِ جراحتُكِ المنفردة وجرّاحُكِ المغرم

209
00:09:30,011 --> 00:09:32,586
إنّها حياةٌ سحريّة، ولا وقتَ لديكِ لي

210
00:09:32,607 --> 00:09:36,444
ليس لديّ جرّاحٌ مغرم
لقد تبادلنا القبل مرّات

211
00:09:36,464 --> 00:09:38,029
نحنُ صديقانِ مع بعض الفوائد

212
00:09:38,110 --> 00:09:39,342
لكن دونَ إضافة الفوائد

213
00:09:39,796 --> 00:09:41,200
حتى الآن بلا جنس؟

214
00:09:41,392 --> 00:09:43,240
ليست حياةً سحريّة

215
00:09:43,765 --> 00:09:45,371
نتائج التحليل لمريض استئصال الطحال

216
00:09:49,602 --> 00:09:50,743
هل نسأله؟

217
00:09:51,258 --> 00:09:53,802
لا، فقد يخبرنا

218
00:09:56,751 --> 00:09:57,922
هل تتخيّل؟

219
00:09:58,609 --> 00:10:00,174
لدى هذا الرجل عائلة، صحيح؟

220
00:10:00,195 --> 00:10:01,649
زوجة، وأطفال؟

221
00:10:01,669 --> 00:10:03,436
يوماً ما بينما هم يتمشّون في الشارع

222
00:10:03,456 --> 00:10:05,274
سيرونَ وجهه على جسدٍ آخر

223
00:10:05,981 --> 00:10:07,445
هذا مخيف، أليس كذلك؟

224
00:10:07,465 --> 00:10:10,151
لن يبدو السيّد (يانغ) تماماً كالمتبرّع

225
00:10:10,727 --> 00:10:12,090
فالبنيةُ التحتيّةُ للوجه

226
00:10:12,110 --> 00:10:13,953
تختلفُ بشدّةٍ بين البشر

227
00:10:13,953 --> 00:10:17,583
...بالإضافةِ إلى أنّ هويّةَ الشخص تتعدّى اللحم والعظم

228
00:10:17,604 --> 00:10:20,340
إلى تعابيره، ونمطه، وعينيه

229
00:10:20,360 --> 00:10:23,117
لن تتعرّف عائلةُ المتبرّع هذا الوجهَ على أحدٍ آخر

230
00:10:23,137 --> 00:10:26,217
جرّاحوا الزرع يبدون نافذي الصبر

231
00:10:26,237 --> 00:10:28,075
جرّاحوا الزرع نافذو الصبر على الدّوام

232
00:10:28,095 --> 00:10:30,438
ولا يهدّئهم إلا النّسيجُ الحيُّ في مبرّداتهم

233
00:10:30,458 --> 00:10:33,225
ها أنا أقومُ الآن بالخطوةِ الأخيرةِ من السّلخ

234
00:10:33,245 --> 00:10:36,335
كاريف)، أمسك ناحية الصدغ بثبات)

235
00:10:36,356 --> 00:10:37,406
ثمّ ارفعها برفق

236
00:10:37,426 --> 00:10:39,617
لا تمزّق النّسيج

237
00:10:47,908 --> 00:10:49,513
!مذهل

238
00:10:50,018 --> 00:10:52,099
المضض حولَ الجرحِ أمرٌ طبيعيّ

239
00:10:52,119 --> 00:10:56,006
ولا توجدُ علاماتُ إنتان
هلاّ غيّرت لها ضماد الجرح؟{\pos(194,215)}

240
00:10:59,208 --> 00:11:02,641
..."{\pos(194,215)}ميغن)، هلا ذهبتِ رجاءً إلى "عشرين)

241
00:11:04,459 --> 00:11:08,195
...الغرفة 2214 ومن ثمّ{\pos(194,215)}

242
00:11:08,215 --> 00:11:09,376
شكراً

243
00:11:09,397 --> 00:11:13,102
تفرغي الانصباب للمريض... حين تنتهين؟{\pos(194,215)}

244
00:11:13,123 --> 00:11:14,930
نعلمُ أنّ سؤالنا هذا محرج

245
00:11:14,950 --> 00:11:16,667
...ولم نكن لنسألكِ لولا الضّرورة

246
00:11:16,687 --> 00:11:18,182
لكن... هل أخرجتِ غازاتٍ بعد؟

247
00:11:23,635 --> 00:11:24,645
آسف

248
00:11:27,462 --> 00:11:29,966
...لا يمكننا تخريجُكَ قبلَ أن يتمّ ذلك

249
00:11:29,986 --> 00:11:33,410
الغازات -
آسفة، أنا أحاولُ التركيز معك -{\pos(194,215)}

250
00:11:33,430 --> 00:11:35,591
لكن... أهذا وضعٌ طبيعيٌّ لهم؟

251
00:11:35,611 --> 00:11:36,530
{\pos(194,215)}أيُّ وضع؟

252
00:11:36,550 --> 00:11:38,671
{\pos(194,215)}...اليد النازفة، والعين المتورّمة

253
00:11:38,691 --> 00:11:40,640
{\pos(194,215)}وتلك الثالثةُ تبدو انتحاريّة

254
00:11:40,660 --> 00:11:42,427
{\pos(194,215)}أيفترض بهؤلاء أنّهم أطبّاء؟

255
00:11:42,447 --> 00:11:46,035
سنقومُ بالاطلاع على هذا الأمر حالاً{\pos(194,215)}

256
00:11:46,036 --> 00:11:46,880
{\pos(194,215)}مخابيل

257
00:11:47,719 --> 00:11:49,960
ماذا عسانا نفعل بهم؟{\pos(194,215)}

258
00:11:49,981 --> 00:11:51,647
هل نحبسهم في خزانة؟{\pos(194,215)}

259
00:11:51,748 --> 00:11:53,283
أنا أرى أن نكلّمهم

260
00:11:53,303 --> 00:11:55,784
لا، نحنُ محترفون{\pos(194,215)}

261
00:11:55,785 --> 00:11:57,645
ومن الواضح أنّ الأمر شخصيّ{\pos(194,215)}

262
00:11:57,685 --> 00:11:59,140
كما أنّ هذا مضيعةٌ للوقت{\pos(194,215)}

263
00:11:59,170 --> 00:12:01,664
ولن تتاحَ لنا مشاهدةُ الجراحةِ المنفردة
ولا عمليّةِ زراعةِ الوجه

264
00:12:01,684 --> 00:12:03,926
أجل... معكِ حقٌّ في هذا {\pos(194,215)}

265
00:12:03,946 --> 00:12:06,249
أظنُّ إذاً أنّنا... أنّنا سنتجاهلُ الأمر{\pos(194,215)}

266
00:12:06,329 --> 00:12:07,652
أجل، لنتجاهلهُ وحسب

267
00:12:07,672 --> 00:12:09,162
هذا هو التصرُّفُ الاحترافيّ

268
00:12:09,163 --> 00:12:10,651
أجل، لنتجاهلهم باحترافيّة

269
00:12:13,893 --> 00:12:17,023
من المهمّ أن تتناول أدويتك كلّها

270
00:12:17,043 --> 00:12:18,477
...إذ أنّ هناكَ خطراً{\pos(194,215)}

271
00:12:18,498 --> 00:12:20,325
خطراً للرفضِ أو الإنتان، أعلم{\pos(194,215)}

272
00:12:20,345 --> 00:12:23,032
لقد حفرتها في رأسي مئاتِ المرّات{\pos(194,215)}

273
00:12:23,052 --> 00:12:25,940
ألم تصل عائلتُكَ بعد؟
...أنا أسأل فقط

274
00:12:25,960 --> 00:12:28,268
إذ أنّ على أحدٍ العنايةُ بكَ بعد الجراحة{\pos(194,215)}

275
00:12:28,269 --> 00:12:29,201
ليست لديّ عائلة{\pos(194,215)}

276
00:12:29,222 --> 00:12:31,554
لكنَّ أصدقائي سيأتونَ بعدَ انتهاءِ الجراحة{\pos(194,215)}

277
00:12:31,575 --> 00:12:34,836
وأنا متشوّقٌ كي أراهم
وأريهم وجهي الجديد{\pos(194,215)}

278
00:12:34,856 --> 00:12:38,068
لقد التقينا في غرفةِ محادثةٍ افتراضيّة
"لمحبّي زهرة "الأوركيد

279
00:12:38,088 --> 00:12:41,299
...{\pos(194,215)}لكنّنا لم نلتقِ حقّاً من قبل، لذا

280
00:12:42,470 --> 00:12:44,338
...ديف)، بعد انتهاءِ الجراحة)

281
00:12:44,359 --> 00:12:46,297
ستساعدكَ هذه الآلة في الوقايةِ من المشاكل الرئوية

282
00:12:46,318 --> 00:12:48,287
عبرَ تمرينِ العضلاتِ التي تستخدمها للتنفّس

283
00:12:48,307 --> 00:12:51,680
وأريدُكَ أن تتدرّبَ على استخدامها الآن -
اجلس عمودياً -

284
00:12:51,700 --> 00:12:55,285
...تنفّس بهدوءٍ ثلاث مرّاتٍ ثمّ انفخ في هذا

285
00:12:55,507 --> 00:12:56,688
المنخر

286
00:12:57,314 --> 00:12:58,607
طفح الكيل{\pos(194,215)}

287
00:12:58,849 --> 00:13:01,061
!كلاكما إلى الممرّ، الآن

288
00:13:01,081 --> 00:13:02,889
أتريانِ حقاً أنّ ذاك كان طبيعياً؟{\pos(194,215)}

289
00:13:02,909 --> 00:13:04,257
!أتريان أنّ ذلك مقبولٌ في الطبّ؟{\pos(194,215)}

290
00:13:04,258 --> 00:13:05,787
ابحثا عن شيءٍ آخر تفعلانه

291
00:13:05,807 --> 00:13:07,009
ما الذي يحدثُ لك؟

292
00:13:07,029 --> 00:13:09,069
لقد كانا يمزحانِ بطريقةٍ غيرِ ملائمةٍ أبداً{\pos(194,215)}

293
00:13:09,089 --> 00:13:11,734
عن مظهر المريض، في وجههِ مباشرةً{\pos(194,215)}

294
00:13:11,755 --> 00:13:14,542
وكنتُ أحاولُ تعليمهما

295
00:13:14,562 --> 00:13:16,919
لقد كانا قاسيين وغيرَ لائقين{\pos(194,215)}

296
00:13:16,920 --> 00:13:18,732
{\pos(194,215)}أجل، لقد كانا غير لائقين

297
00:13:18,753 --> 00:13:22,075
أتعلمينَ ما هو غيرُ اللائقِ أيضاً؟
هذا... أنتِ

298
00:13:22,095 --> 00:13:24,468
{\pos(194,215)}هذه الحالةُ هي طفلتي

299
00:13:24,488 --> 00:13:26,114
أمضيتُ ثلاثَ سنواتٍ في التّخطيطِ لها{\pos(194,215)}

300
00:13:26,134 --> 00:13:28,528
وها أنتِ مع حياتكِ العاطفيّة{\pos(194,215)}
على وشكِ إفسادها بالكامل

301
00:13:28,548 --> 00:13:30,583
أعفيكِ من الحالة -
لا -

302
00:13:30,584 --> 00:13:32,304
إنّه يحتاجُني بالدّاخلِ معه

303
00:13:32,324 --> 00:13:34,415
لا تتركهُ وحيداً مع هؤلاء المستجدّين{\pos(194,215)}

304
00:13:34,435 --> 00:13:36,253
حسناً، إن كنتِ تريدينَ البقاءَ إلى جانبه عاطفياً{\pos(194,215)}

305
00:13:36,273 --> 00:13:38,696
فلكِ هذا قبلَ وبعدَ الجراحة{\pos(194,215)}

306
00:13:38,717 --> 00:13:40,362
لكنّني لن أدخلكَ غرفة العمليات{\pos(194,215)}

307
00:13:40,383 --> 00:13:42,099
(وأيّاً كانت مشكلتُكِ (ستيفنز

308
00:13:42,120 --> 00:13:43,362
فيجدرُ بكِ أن تعالجيها

309
00:13:47,189 --> 00:13:48,239
لقد وجدتها{\pos(194,215)}

310
00:13:48,946 --> 00:13:51,450
ماذا؟... الأسئلةُ الخاصّةُ بالجراحة؟{\pos(194,215)}

311
00:13:51,470 --> 00:13:53,773
({\pos(194,215)}أحدُ أصدقاء الرّحلة (بل فيرغيسن

312
00:13:53,793 --> 00:13:55,409
هو جرّاحٌ متقاعد{\pos(194,215)}

313
00:13:55,410 --> 00:13:57,024
{\pos(194,215)}وقد طلب منّي أن أسألكِ هذه الأسئلة

314
00:13:57,044 --> 00:13:58,519
{\pos(194,215)}لكنّني لم أجد نظّارتي

315
00:13:58,539 --> 00:14:00,124
سيحضرُ أصدقائي قريباً{\pos(194,215)}

316
00:14:00,145 --> 00:14:02,417
...دوماً أضعُ نظّارتي في مكانٍ ما {\pos(194,215)}

317
00:14:02,437 --> 00:14:03,810
...ودائماً يجدونها لي -
حسناً -

318
00:14:03,830 --> 00:14:06,052
"هل ستصبحينَ قادرةً أخيراً على حملِ أحفادك؟"

319
00:14:06,072 --> 00:14:07,597
!أهذا سؤالٌ من طبيب؟{\pos(194,215)}

320
00:14:07,617 --> 00:14:11,091
لا، لقد ساعدني بعضهم الآخر في بضعِ أسئلة

321
00:14:11,111 --> 00:14:14,191
{\pos(194,215)}كما أنّني أضفتُ بعضها بنفسي
مثل: "هل ستؤلمني الجراحة"؟

322
00:14:15,756 --> 00:14:17,372
هل ستؤلمني... الجراحة؟

323
00:14:17,746 --> 00:14:19,109
سوف نخدّرك

324
00:14:19,129 --> 00:14:21,239
{\pos(194,215)}أجل، أعلمُ هذا

325
00:14:21,573 --> 00:14:23,431
أقصدُ فيما بعد، هل ستؤلمني؟

326
00:14:23,572 --> 00:14:26,339
ستعانينَ من بعضِ الألمِ المتوسّط بعد الجراحة{\pos(194,215)}

327
00:14:28,621 --> 00:14:29,984
أجل

328
00:14:30,368 --> 00:14:31,125
{\pos(194,215)}أجل

329
00:14:31,792 --> 00:14:33,478
!{\pos(194,215)}ربّاه! هذا رائع

330
00:14:33,498 --> 00:14:34,872
سأحجزه، سأحجزه

331
00:14:34,892 --> 00:14:36,588
شكراً جزيلاً، شكراً

332
00:14:36,609 --> 00:14:37,831
سأتّصل بها مباشرةً

333
00:14:37,851 --> 00:14:40,769
{\pos(194,215)}في الثانيةِ والنّصف؟
اختاري أيّ وقتٍ تشائين

334
00:14:40,789 --> 00:14:44,909
وقد انتهيتُ من الغرفة 2213
وكذلك 2219 و 2233{\pos(194,215)}

335
00:14:44,929 --> 00:14:49,312
{\pos(194,215)}وأنا لديّ 2011 و2007

336
00:14:49,332 --> 00:14:52,533
(مير)، هناكَ مشكلةٌ لدى (إيزي)

337
00:14:53,180 --> 00:14:54,220
ماذا تقصد؟

338
00:14:55,169 --> 00:14:56,249
لستُ أدري

339
00:14:56,270 --> 00:14:57,643
كلُّ ما أعرفهُ هو أنّ هناكَ مشكلة

340
00:14:57,663 --> 00:14:59,168
(حسناً (جورج

341
00:14:59,188 --> 00:15:00,299
تكفينا دراما المستجدّين

342
00:15:00,319 --> 00:15:01,995
ولا تنقصنا دراما المقيمين أيضاً

343
00:15:02,015 --> 00:15:04,439
إن كانت ثمّة مشكلة، فستخبرنا

344
00:15:04,459 --> 00:15:06,075
وحتّى ذاك الحين، تجاهل الأمر

345
00:15:12,659 --> 00:15:14,759
أكرّر، تجاهل الأمر

346
00:15:14,779 --> 00:15:16,328
ما الذي يحدثُ بحقِّ الإله؟

347
00:15:16,328 --> 00:15:17,162
إنّها مشكلةٌ شخصيّة

348
00:15:17,183 --> 00:15:19,293
ونحنُ نحاولُ أن نمنحهم بعضَ الخصوصيّة

349
00:15:19,313 --> 00:15:21,656
...هل حسبتم ولو للحظة

350
00:15:21,676 --> 00:15:24,171
أنّني كنتُ أريدُ الانخراطَ
في الدراما خاصّتكم؟

351
00:15:24,191 --> 00:15:27,735
!لم نكن بهذا السّوء -
"دعكَ من هذا، لقد تزوّجتَ في "فيغاس -

352
00:15:27,755 --> 00:15:30,391
وكنتم تضاجعون المشرفين، وتقطعون الأسلاك القلبيّة

353
00:15:30,411 --> 00:15:31,991
ليس من الضروري أن يعجبكم ذلك

354
00:15:31,992 --> 00:15:33,208
لكنّ عليكم أن تشرفوا عليه

355
00:15:33,228 --> 00:15:35,056
كلُّ شيءٍ تحت السيطرة

356
00:15:37,460 --> 00:15:39,701
!(انتظري! أنا أحبّك (ميغن

357
00:15:42,226 --> 00:15:43,741
سيّدي، أأنتَ بخير؟

358
00:15:44,750 --> 00:15:46,063
أنا آسف

359
00:15:48,435 --> 00:15:51,005
أياً كان ما بين كليكما

360
00:15:51,005 --> 00:15:52,565
فليتوقّف الآن

361
00:15:52,585 --> 00:15:55,675
...لم أكن -
لا تتكلّم بينما هي تتكلّم -

362
00:15:55,695 --> 00:15:57,796
أنتما تخيفانِ المرضى

363
00:15:57,816 --> 00:16:00,058
وتظهرانِ هذا المشفى بمظهرٍ سخيف

364
00:16:00,078 --> 00:16:01,714
وتظهراننا بمظهر العاجزين

365
00:16:01,734 --> 00:16:03,218
...لكنّنا -
لقد حذّرتك -

366
00:16:03,239 --> 00:16:05,965
ابقيا بعيدين عن بعضكما، وإن الدّمعة

367
00:16:05,985 --> 00:16:08,368
أو اللمحةَ من أحدكما باتجاه الآخر
ستنهي وجودكما هنا

368
00:16:08,389 --> 00:16:11,741
...لستُ أفهم -
لا، لا، لا... لا تتحدّثي بينما أنا أتحدّث -

369
00:16:11,741 --> 00:16:13,155
...هذا ما كنتُ

370
00:16:13,660 --> 00:16:15,477
والآن اغربا عن وجهي

371
00:16:15,498 --> 00:16:16,285
هيّا

372
00:16:17,750 --> 00:16:19,123
ليس معاً

373
00:16:21,304 --> 00:16:22,910
كم كان هذا جميلاً

374
00:16:23,243 --> 00:16:24,465
هل استدعيتِني د.(بايلي)؟

375
00:16:24,485 --> 00:16:25,634
أجل

376
00:16:25,837 --> 00:16:28,241
لقد انتهيتَ من مهمّتك في زراعة الوجه، صحيح؟

377
00:16:28,262 --> 00:16:29,544
أجل، لكنّني فرّغتُ جدولي

378
00:16:29,564 --> 00:16:31,220
كي أتابعَ د.(سلون) و د.(يانغ) في جراحتيهما

379
00:16:31,241 --> 00:16:32,260
...لذا فأياً كان ما تطلبينه

380
00:16:32,281 --> 00:16:34,078
أرجو ألا يكون فيه هدرٌ كبيرٌ لوقتي

381
00:16:34,098 --> 00:16:36,946
يعتمدُ هذا على سرعتكَ في القيادة... والكلام

382
00:16:36,966 --> 00:16:37,875
!عذراً؟

383
00:16:37,895 --> 00:16:40,298
أريدُكَ أن تقودَ سيّارتكَ إلى الغابة

384
00:16:40,319 --> 00:16:43,146
وتقنعَ (ديريك شيبرد) بالعودة إلى هنا

385
00:16:43,166 --> 00:16:46,711
وأظنُّكَ ستصادفُ (كالي توريس) هناك أيضاً

386
00:16:46,731 --> 00:16:49,367
وقد ابتليت بإطارٍ مثقوب، أو كاحلٍ مكسور

387
00:16:49,983 --> 00:16:52,073
أو قاتلٍ متسلسلٍ يلهو بفأسه

388
00:16:52,093 --> 00:16:56,102
هل أنتِ جادّة؟ -
(لقد أرسلتُ (توريس) في أثر (شيبرد -

389
00:16:56,122 --> 00:16:57,536
وقد انقطع خبرُها الآن

390
00:16:57,556 --> 00:16:59,030
هاتفها يوصلني ببريدها الصوتي

391
00:16:59,051 --> 00:17:00,747
لستُ ممّن يذعرون عادةً

392
00:17:00,767 --> 00:17:02,959
لكنّني من محبّي المسلسلات النّهاريّة

393
00:17:02,979 --> 00:17:05,170
...ودماغي يخترعُ قصصاً

394
00:17:05,190 --> 00:17:06,281
لا عليك

395
00:17:06,301 --> 00:17:10,572
(أريدكَ أن تذهب إلى (توريس) و(شيبرد

396
00:17:10,593 --> 00:17:11,895
وتحضرهما إلى هنا

397
00:17:11,915 --> 00:17:13,572
قبلَ أن يلاحظَ الزّعيمُ أنّ أيّاً منكم قد اختفى

398
00:17:13,592 --> 00:17:15,046
شيبرد) مختفٍ منذُ نهايةِ الأسبوع)

399
00:17:15,066 --> 00:17:16,995
...وأنا أكيدٌ أنَّ الزّعيمَ لن يلاحظ -
!(هنت) -

400
00:17:17,661 --> 00:17:19,126
لقد نجوتَ من حرب

401
00:17:19,933 --> 00:17:21,044
وبوسعكَ إنجازُ هذا

402
00:17:21,064 --> 00:17:23,629
أعلمُ أنّ هذا بوسعي
لكنّني أقولُ أنّني لا أريدُ هذا

403
00:17:31,172 --> 00:17:33,848
ليس هناك من يرفضُ لكِ طلباً
أليس كذلك؟

404
00:17:33,869 --> 00:17:35,666
خصوصاً حين أترجّى

405
00:17:36,848 --> 00:17:38,605
وأنا أترجّاك

406
00:17:40,352 --> 00:17:42,573
غرفةُ العمليّاتِ جاهزة
والشّحنُ في طريقهِ إلينا

407
00:17:43,462 --> 00:17:47,057
أأنتَ مستعدّ؟ -
أنا مستعدٌّ منذُ اثني عشر عاماً -

408
00:17:47,289 --> 00:17:49,086
قلتَ لي أنَّ لديكَ بعضَ الأصدقاء

409
00:17:49,107 --> 00:17:51,550
الذين سيقدمونَ كي يعتنوا بك؟ -
أجل، بعدَ الجراحة -

410
00:17:51,571 --> 00:17:53,721
لقد أتوا الآن

411
00:17:55,216 --> 00:17:56,296
!مفاجأة

412
00:17:57,044 --> 00:17:59,588
(مرحباً، هذه أنا (شينا

413
00:18:00,063 --> 00:18:02,709
"ولا بدّ أنّك ميّزتني مع زهرة "فاندا راشاليانا

414
00:18:03,719 --> 00:18:06,132
آملُ ألا يزعجكَ قدومُنا الباكر

415
00:18:06,607 --> 00:18:08,303
لقد رأينا أن نكونَ بجانبكَ منذُ البداية

416
00:18:08,929 --> 00:18:10,858
...كي تعلمّ أنّنا -
اخرجوا -

417
00:18:11,524 --> 00:18:12,921
أخرجيهم، إنّهم غرباء

418
00:18:12,922 --> 00:18:14,210
ولا أريدهم هنا

419
00:18:14,231 --> 00:18:17,038
(لكنّنا لسنا غرباء، (ديف

420
00:18:17,280 --> 00:18:19,572
نحنُ نتحادثُ يومياً، طوال الليل لسنوات

421
00:18:19,946 --> 00:18:21,925
...وقد سافرنا -
!اخرجوا -

422
00:18:21,946 --> 00:18:23,965
نحنُ لم نلتقِ من قبل
ولستم تعرفونني

423
00:18:23,985 --> 00:18:25,540
لستم تعرفونَ شيئاً عنّي
!اخرجوا

424
00:18:25,561 --> 00:18:28,247
!أخرجيهم! اخرجوا! اخرجوا

425
00:18:28,307 --> 00:18:29,499
!اخرجوا

426
00:18:41,223 --> 00:18:42,576
هل وصلتكِ رسالتي؟

427
00:18:42,596 --> 00:18:45,848
لديكِ موعد، بعد حوالي... خمسَ عشرةَ دقيقة

428
00:18:45,868 --> 00:18:47,211
!كم أنا مذهلة

429
00:18:47,231 --> 00:18:48,796
عادةً يتطلّبُ الأمرُ أسابيعَ
للوصولِ إلى هناك

430
00:18:48,816 --> 00:18:49,751
هل اطّلعتِ على البحث؟

431
00:18:49,752 --> 00:18:51,280
حقاً؟ ألا يمكنني متابعةُ أكلي؟

432
00:18:51,301 --> 00:18:54,613
لا، للأسف
فليس لديكِ وقت

433
00:18:54,633 --> 00:18:55,511
وقتٌ لماذا؟

434
00:18:55,739 --> 00:18:58,666
للقيامِ بـ... حقنةٍ شرجيّة

435
00:18:58,686 --> 00:19:01,550
حقنةِ (إيزي) الشرجيّة

436
00:19:01,733 --> 00:19:04,614
أجل، كانَ يفترضُ بي أن أتلقّى حقنةً شرجيّةً اليوم

437
00:19:04,794 --> 00:19:06,181
لكنّني رأيتُ أن تنتظر قليلاً

438
00:19:06,201 --> 00:19:07,503
ما رأيكم أن نتكلّم عن أمرٍ آخر؟

439
00:19:07,523 --> 00:19:09,244
لا، يجبُ أن نتكلّم عنها

440
00:19:09,264 --> 00:19:13,511
فقد كنتِ تشتكينَ من... الإمساك

441
00:19:13,531 --> 00:19:14,653
وقد حجزتُ لكِ موعداً

442
00:19:14,674 --> 00:19:16,098
...إن كنتِ تحتاجين الحقنةَ حقّاً

443
00:19:16,119 --> 00:19:17,017
فالأفضلُ ألا تتناولي هذه البطاطس

444
00:19:17,038 --> 00:19:19,330
حجزتِ لها موعداً لأجلِ حقنةٍ شرجيّة؟

445
00:19:19,696 --> 00:19:21,625
...لا يجوزُ أن تشتكي من الإمساك

446
00:19:21,645 --> 00:19:22,960
(ثمّ تجلسي هنا ببرود، (إيزي

447
00:19:22,960 --> 00:19:26,542
حين تتّخذينَ قراراً بتلقّي حقنةٍ شرجيّة
فإنّ عليكِ أن تتلقّي حقنةً شرجيّة

448
00:19:26,562 --> 00:19:28,989
أظنُّ أنّكِ أنتِ من يعني من الإمساك

449
00:19:29,009 --> 00:19:31,761
ربّما هو رعبُ الجراحةِ المنفردة؟

450
00:19:31,782 --> 00:19:33,286
لديّ فكرة... سأشاركُكِ في الجراحة

451
00:19:33,286 --> 00:19:34,791
وإن عجزتِ عن العملِ فسأتولّى إكمالها عنكِ

452
00:19:34,811 --> 00:19:37,077
لستُ... حسناً

453
00:19:37,097 --> 00:19:39,537
...إنّ ما أقوله

454
00:19:40,201 --> 00:19:42,083
قد تكونُ الحقنةُ الشرجيّةُ مهمّة

455
00:19:42,103 --> 00:19:44,995
...حسناً
إيزي)، إلامَ ترمزُ الحقنةُ الشرجيّة؟)

456
00:19:45,608 --> 00:19:48,410
إنّها حقنتي الشرجيّة
وهي من شأني أنا

457
00:19:48,430 --> 00:19:50,452
خمس عشرةَ دقيقة

458
00:19:51,211 --> 00:19:53,293
!يا لهُ من يومٍ غريب

459
00:19:55,142 --> 00:19:57,009
كنتُ مقيماً في السنةِ الثانية

460
00:19:57,029 --> 00:19:58,027
ووصلت مركبةٌ إلينا

461
00:19:58,047 --> 00:20:00,039
كان الوالدانِ في الأمام
وثلاثةُ أطفالٍ في المقعدِ الخلفيّ

462
00:20:00,059 --> 00:20:00,960
كان الأطفالُ بخير

463
00:20:00,980 --> 00:20:03,606
وكان الوالدانِ مرضوضينَ قليلاً
لكن ما من شيءٍ خطير

464
00:20:03,952 --> 00:20:06,260
كانا يتحدّثانِ ويضحكانِ في غرفةِ الطوارئ

465
00:20:06,281 --> 00:20:09,622
ثمّ اتّضح أنّ الوالدين كلاهما
يعانيانِ من إصاباتٍ داخليّةٍ خطيرة

466
00:20:09,642 --> 00:20:12,853
...وقد تداخلتُ على كليهما في تلك الليلة
بل الساعات

467
00:20:13,048 --> 00:20:14,558
وفقدتُ كليهما

468
00:20:15,791 --> 00:20:17,958
ولو كنتُ أسرعَ في عملي

469
00:20:17,978 --> 00:20:19,832
لو كنتُ أسرعتُ في المسح الطّبقي

470
00:20:19,852 --> 00:20:21,999
لو عرفتُ مدى سوءِ الحالِ منذُ البداية

471
00:20:22,020 --> 00:20:24,212
لكنّ هذا لم يكن

472
00:20:24,778 --> 00:20:25,804
كان أكبر الأطفالِ في التاسعة

473
00:20:25,824 --> 00:20:28,123
وأتيتُ أخبرهم عن والدهم

474
00:20:29,237 --> 00:20:31,289
بينما كان يحاولُ أن يعزّي
أخاهُ ذا الأعوامِ الثلاثة

475
00:20:31,309 --> 00:20:32,665
والآخر ذا الأعوامِ الخمسةِ لفقدانهم والدتهم

476
00:20:33,611 --> 00:20:35,588
...لن تفارقني هذه الصّورةُ ما حييت

477
00:20:35,608 --> 00:20:39,286
ذاك الفتى الصغيرُ في التاسعة
يحاولُ أن يحتوي أخويه الأصغرين

478
00:20:39,306 --> 00:20:41,415
بين ذراعيه... فلا تتّسعان

479
00:20:44,685 --> 00:20:46,518
ولستُ أعلمُ كيفَ استطعتُ العودةَ في اليوم التالي

480
00:20:49,243 --> 00:20:50,942
ولعلُّ جزءاً منّي لم يعد قطّ

481
00:20:53,123 --> 00:20:55,157
يدهشني أن لم تتحدّث عن العراق

482
00:20:56,255 --> 00:20:57,376
لا أحبُّ الحديث عن العراق

483
00:20:57,396 --> 00:20:59,658
...ما قصدتُهُ

484
00:20:59,678 --> 00:21:00,164
...هو أنّني

485
00:21:00,651 --> 00:21:02,879
...هو أنّني عدتُ مجدّداً

486
00:21:03,605 --> 00:21:04,784
...رجعت

487
00:21:06,347 --> 00:21:08,260
رجعتُ إلى عملي، أتفهم؟

488
00:21:09,726 --> 00:21:11,137
لكنّك متَّ من الدّاخل

489
00:21:12,501 --> 00:21:14,986
متَّ من الداخل
إذ أنّك لو كنتَ تشعر بذلك حقاً

490
00:21:15,006 --> 00:21:18,796
لو تركتَ ذاتكَ تشعر به
لاستحالت عليكَ العودة

491
00:21:19,179 --> 00:21:19,802
مستحيل

492
00:21:39,938 --> 00:21:40,790
!تجاهلتِ الموعد؟

493
00:21:41,593 --> 00:21:42,726
كريستينا)، أرجوك)

494
00:21:43,434 --> 00:21:46,457
لقد استرددتُ كلَّ جميلٍ قدّمتُهُ في هذا المشفى

495
00:21:46,478 --> 00:21:47,178
وأكثر قليلاً

496
00:21:47,199 --> 00:21:49,805
سويندر) هو أفضل أخصائيي الأورامِ في الولاية)

497
00:21:49,825 --> 00:21:51,424
لماذا لم تذهبي؟ -
ولم أنتِ مهتمّةٌ بهذا القدر؟ -

498
00:21:52,043 --> 00:21:55,442
ولماذا لستِ مهتمّة؟
لقد أفنيتُ نفسي لأجلِ هذا

499
00:21:55,462 --> 00:21:56,885
...وأقلٌّ ما يمكنكِ فعله

500
00:21:56,885 --> 00:21:58,309
لقد كانوا يدعونَ الرّجل
(بـ"منخر الحوت"، (كريستينا

501
00:21:58,329 --> 00:22:00,214
لا المستجدّون وحدهم
بل (آليكس) كذلك

502
00:22:01,063 --> 00:22:03,196
فماذا سيدعونني حينَ أغدو أنا المريضة؟

503
00:22:04,092 --> 00:22:05,239
مخّ الجبنةِ السويسريّة؟

504
00:22:05,441 --> 00:22:06,838
لا، فهو اسمٌ غريبٌ وطويل

505
00:22:06,838 --> 00:22:08,237
منخر الحوتِ" أبلغ"

506
00:22:08,708 --> 00:22:10,383
لن أكونَ قطعةَ لحمٍ في هذا المشفى

507
00:22:10,403 --> 00:22:12,439
تتقاتلون جميعكم على إعمال المشرط فيها

508
00:22:12,459 --> 00:22:13,879
ومن ثمّ الضحك وأنتم تفعلونها

509
00:22:13,899 --> 00:22:15,780
...هذا الذي تقولينه

510
00:22:15,800 --> 00:22:17,969
...هذا

511
00:22:17,990 --> 00:22:20,373
...اندفاعٌ عاطفيٌّ تمرّين به

512
00:22:20,393 --> 00:22:23,320
ولهذا ينبغي أن تخبري
...(ميريديث) أو (جورج)

513
00:22:23,341 --> 00:22:25,850
لن أخبرَ أحداً
لذا دعكِ من الأمر

514
00:22:26,420 --> 00:22:30,893
لا، لن تلقي بالأمر عليّ
لن تموتي بين ذراعيّ

515
00:22:30,913 --> 00:22:32,420
لذا إما أن تخبريهم
أو أن أفعل أنا

516
00:22:32,610 --> 00:22:36,261
لستُ أدري حتّى إن كنتُ
(أريدُ العلاج، (كريستينا

517
00:22:37,255 --> 00:22:38,849
أنا أعلمُ الكثير

518
00:22:38,869 --> 00:22:40,868
وأعلمُ مقدار خطورةِ الجراحة

519
00:22:40,888 --> 00:22:41,929
سيبضعون دماغي

520
00:22:41,949 --> 00:22:43,261
ويفتحونَ بطني

521
00:22:43,281 --> 00:22:45,506
ويستخرجونَ أعضائي، لأجل ماذا؟

522
00:22:45,844 --> 00:22:48,005
دائماً ما تفشلُ الجراحات

523
00:22:48,025 --> 00:22:50,148
ديريك شيبرد) قابعٌ في الغابِ الآن)

524
00:22:50,168 --> 00:22:52,888
لأنّنا نفشلُ دائماً

525
00:22:52,908 --> 00:22:54,762
...وحتى إن قاموا بكلِّ شيءٍ كما يجب

526
00:22:54,782 --> 00:22:57,606
ففرصتي في الحياةِ هي خمسةٌ بالمئة

527
00:22:58,741 --> 00:23:01,618
لماذا أقحم نفسي في الجحيم؟

528
00:23:01,639 --> 00:23:04,441
أحقنُ السمّ في أوردتي
...وأشعّع دماغي

529
00:23:04,461 --> 00:23:06,167
إن لم يكن ذاك سينجحُ على أيِّ حال؟

530
00:23:10,629 --> 00:23:13,428
لماذا أخبرتِني إذاً؟

531
00:23:13,848 --> 00:23:15,442
إن لم تكوني تريدين مساعدتي

532
00:23:15,462 --> 00:23:17,547
ولستِ تنوينَ القيامَ بشيءٍ حيالَ الأمر

533
00:23:17,567 --> 00:23:18,792
فلماذا أخبرتِني؟

534
00:23:20,734 --> 00:23:23,470
أغلقي فمكِ وحسب

535
00:23:23,490 --> 00:23:24,771
وانسي أنّني قلتُ لكِ شيئاً

536
00:23:24,771 --> 00:23:26,054
!(إيزي)

537
00:23:31,834 --> 00:23:33,572
(يجب أن تستدعيهم مجدّداً، (ديف

538
00:23:34,444 --> 00:23:37,619
أنتَ جرّاحي، أليس كذلك؟

539
00:23:37,852 --> 00:23:39,122
ولستَ طبيبي النّفسيّ

540
00:23:39,143 --> 00:23:40,595
لذا لمَ لا تقومُ بعملك وحسب؟

541
00:23:40,615 --> 00:23:42,879
لأنّني لم أعد أستطيعُ القيامَ بعملي الآن

542
00:23:43,490 --> 00:23:46,238
استغرقني الأمرُ ثلاثَ سنواتٍ كي أجد المرشّح المناسب

543
00:23:46,258 --> 00:23:47,841
...وجزءٌ من كونكَ المرشّحَ المناسب

544
00:23:47,861 --> 00:23:49,733
هو أن يكونَ لديكَ دعمٌ في فترة النقاهة

545
00:23:49,753 --> 00:23:51,858
لا يمكنكَ أن تقومَ بذلك وحدك

546
00:23:51,878 --> 00:23:53,153
ستمنعني لجنةُ الأخلاقيّات الطبّية

547
00:23:53,173 --> 00:23:55,075
من إجرائها لك وأنتَ وحدك

548
00:23:56,118 --> 00:23:57,343
أنتَ بحاجةٍ إلى أصدقائك

549
00:23:58,338 --> 00:23:59,855
أترى زهرة "الأوركيد" تلك؟

550
00:24:01,083 --> 00:24:02,636
إنّها... قبيحة

551
00:24:02,656 --> 00:24:04,778
...بالنسبةِ لمن لا يعرفُ الأوركيد

552
00:24:04,798 --> 00:24:07,224
إن هي إلا شيءٌ أسودُ متهدّلٌ وقبيح

553
00:24:07,245 --> 00:24:08,036
...إلا لو عرفتَها

554
00:24:08,036 --> 00:24:14,533
إلا لو عرفتَ كيف تكيّفت
وما عانتهُ في نموّها

555
00:24:14,554 --> 00:24:17,385
وكم من القوّةِ احتاجت كي تعيش

556
00:24:17,405 --> 00:24:19,171
صورةُ هذه الزهرة

557
00:24:19,192 --> 00:24:21,073
هي كلُّ ما رآهُ أصدقائي منّي

558
00:24:21,093 --> 00:24:23,062
هي ما أردتُهم أن يتصوّروني عليه

559
00:24:23,082 --> 00:24:25,010
إلى أن أحظى بوجهي الجديد

560
00:24:27,091 --> 00:24:29,650
الكلُّ يشيحُ بوجههِ عنّي

561
00:24:31,922 --> 00:24:33,813
...الأطفالُ يبكون

562
00:24:34,569 --> 00:24:36,329
والكبارُ يستاؤون

563
00:24:36,746 --> 00:24:38,078
ويشيحون بوجوههم

564
00:24:40,864 --> 00:24:42,520
...لم أرد لأصدقائي

565
00:24:43,850 --> 00:24:46,205
...لم أرد لهم

566
00:24:46,225 --> 00:24:47,981
أن يجدوا سبباً للإشاحةِ بوجوههم

567
00:24:48,688 --> 00:24:50,865
لكنّهم لم يشيحوا بوجههم

568
00:24:51,960 --> 00:24:52,605
...أصدقاؤك

569
00:24:52,942 --> 00:24:54,931
...لم يستاؤوا، على الإطلاق

570
00:24:55,729 --> 00:24:57,896
لم يشيحوا بوجوههم
بل أنتَ من فعلها

571
00:24:57,917 --> 00:25:00,238
لم تثق بهم
وأشحتَ بوجهك عنهم

572
00:25:01,092 --> 00:25:04,635
دعنا ننادِهم
...لقد قطعوا هذه المسافةَ كلّها

573
00:25:04,655 --> 00:25:07,119
دعنا ننادِهم
...لم يفُتِ الأوانُ بعد

574
00:25:08,021 --> 00:25:10,240
(إن كنتَ تريدُ هذه الجراحة، (ديف

575
00:25:11,144 --> 00:25:13,033
فيجبُ أن تمنحهم فرصة

576
00:25:17,457 --> 00:25:18,875
يا زعيم؟

577
00:25:20,630 --> 00:25:21,572
(د.(بايلي

578
00:25:22,195 --> 00:25:23,419
كيف هو مزاجك؟

579
00:25:24,416 --> 00:25:27,155
متحفّز، قلق

580
00:25:27,175 --> 00:25:29,645
متحمّسٌ بشأنِ جراحةِ (سلون) لزراعة الوجه

581
00:25:29,665 --> 00:25:31,741
(ومهتمٌّ بعض الشيء بـ(ديريك شيبرد

582
00:25:31,761 --> 00:25:34,082
...لكن بشكلٍ عام -
هل أبدو لك معالجةً نفسيّة؟ -

583
00:25:34,548 --> 00:25:35,640
لقد سألتني

584
00:25:37,341 --> 00:25:40,376
(لقد فقدتُ (هنت) و(توريس

585
00:25:40,655 --> 00:25:42,397
(أرسلتُهُما لإعادةِ (شيبرد

586
00:25:42,417 --> 00:25:44,455
وانقطعت أخبارهُما بعدها

587
00:25:44,475 --> 00:25:46,867
(كنتُ أحاولُ حلَّ معضلةِ (شيبرد

588
00:25:46,887 --> 00:25:48,170
لأجلك، سيّدي

589
00:25:48,190 --> 00:25:51,302
لكن يبدو أنّني ضاعفتُها ثلاث مرّات

590
00:25:51,322 --> 00:25:55,083
لذا فأنا أخبرك
...وخطوتي التالية فيما أحسب

591
00:25:55,103 --> 00:25:56,491
هي الاتّصالُ بالشّرطة

592
00:25:56,512 --> 00:25:59,693
إذ أنّني نصفُ مقتنعةٍ
أنّهم جميعاً موتى الآن

593
00:26:00,383 --> 00:26:02,927
على جرفٍ ما
مع رجلٍ بذراعٍ وحيدة

594
00:26:02,947 --> 00:26:04,225
"يصنعُ منهم "شيش كباب

595
00:26:04,245 --> 00:26:07,165
إنّه دماغي
يشطحُ بي وحده

596
00:26:14,704 --> 00:26:16,379
لماذا تأخّروا؟

597
00:26:16,379 --> 00:26:18,053
ثمة مشكلةٌ لدى المتلقّي

598
00:26:18,073 --> 00:26:19,495
لم يبقَ لديهم سوى بضعِ ساعات

599
00:26:19,515 --> 00:26:20,808
قبلَ أن يفقدَ نسيجُ الوجهِ قيمته

600
00:26:20,828 --> 00:26:23,367
!اللعنة
لا بدَّ أنّ (سلون) يرتعدُ خوفاً

601
00:26:27,691 --> 00:26:29,774
يا خرّاب البيوت -
ماذا قلت؟ -

602
00:26:29,794 --> 00:26:30,881
ماذا؟ -
ماذا قال؟ -

603
00:26:30,902 --> 00:26:34,071
أنتما الاثنان، اخرجا
وأنت، تعال معي

604
00:26:34,092 --> 00:26:37,440
تعال -
يا عزيزي -

605
00:26:37,670 --> 00:26:40,595
يجب أن تبدأ بالكلام
يجب أن تبدأ الآن

606
00:26:40,615 --> 00:26:42,845
لا أستطيع
(تحدّث إلى (ستيف

607
00:26:42,865 --> 00:26:45,113
لا يا عزيزي
...يجب أن تبدأ بالكلام يا صاح

608
00:26:45,133 --> 00:26:47,051
...إذ أنّهم في أيِّ ثانيةٍ سيبدؤون

609
00:26:47,072 --> 00:26:48,874
جراحةَ زرعِ الوجهِ تلك
...ومن ثمَّ ستجري صديقتها

610
00:26:48,874 --> 00:26:50,677
...صديقتي الفضلى

611
00:26:50,697 --> 00:26:52,775
ستجري جراحتها المنفردةَ الأولى

612
00:26:52,795 --> 00:26:53,817
...ولهذا

613
00:26:53,837 --> 00:26:56,600
فنحنُ نافذا الصّبرِ حالياً

614
00:26:56,620 --> 00:26:58,976
ليس هذا مكاني -
حسناً -

615
00:26:59,684 --> 00:27:03,232
ستخبرني بكلِّ ما يجري

616
00:27:03,827 --> 00:27:06,278
...وإلا فإنّ كلَّ فحصٍ شرجيّ لديّ

617
00:27:06,298 --> 00:27:07,034
...وكلّ خرّاجٍ متقيّح

618
00:27:07,055 --> 00:27:09,423
سوف يحمل اسمك... على الدّوام

619
00:27:16,547 --> 00:27:17,658
(لقد كانت (ميغن) مع (بيرس

620
00:27:18,105 --> 00:27:19,465
لكنّهما انفصلا فترة

621
00:27:19,485 --> 00:27:22,571
(وأثناء انفصالهما، ضاجعت (ستيف

622
00:27:22,592 --> 00:27:24,461
(وما لبثت أن عادت إلى (بيرس

623
00:27:24,481 --> 00:27:26,112
لكنّ (ستيف) أرسل لها بريداً إلكترونياً

624
00:27:26,112 --> 00:27:27,743
يتحدّث فيه عن ممارستهما الجنس سويّة

625
00:27:27,763 --> 00:27:29,356
وبدلاً من إرسالهِ لها وحدها

626
00:27:29,376 --> 00:27:31,962
"ضغط "إجابةَ الجميع
فوصلت إلى مجموعةٍ ضخمةٍ من الناس

627
00:27:31,982 --> 00:27:33,177
كان أحدهم (بيرس) ذاته

628
00:27:33,198 --> 00:27:36,116
والآن، (ستيف) يقولُ أنّه يحبّها
و(بيرس) يريدُ أن يقتله

629
00:27:36,136 --> 00:27:38,907
...و(ميغن) مرعوبةٌ للغاية، إذ أنّ

630
00:27:39,429 --> 00:27:42,116
!لحظة
...وقبلَ ذلك بفترة

631
00:27:42,136 --> 00:27:43,359
أرسل أحدهم رسالةً نصّيّة

632
00:27:43,379 --> 00:27:45,727
لم تصلني الرّسالة
ولم تتح لي فرصةُ مشاهدتها

633
00:27:45,747 --> 00:27:48,276
فقد وصلت إلى هواتفِ البعضِ فقط

634
00:27:52,163 --> 00:27:53,616
كيف سيعودون؟

635
00:27:53,918 --> 00:27:55,998
لقد كنتُ قاسياً
وكنتُ جارحاً

636
00:27:56,008 --> 00:27:58,805
لقد كنتَ مذعوراً
فقد فوجئتَ بهم

637
00:27:58,815 --> 00:28:00,986
لقد صدمت
ولم يكن هذا ما تتوقّعه

638
00:28:00,996 --> 00:28:04,076
...لقد، لقد كنتَ -
لقد كنتُ مزعجاً -

639
00:28:05,621 --> 00:28:07,075
كنتَ مذعوراً

640
00:28:09,580 --> 00:28:11,599
وكنتَ تحاولُ حمايتهم

641
00:28:11,610 --> 00:28:13,659
ولو كانوا أصدقاءك فسوفَ يتفهّمون

642
00:28:29,837 --> 00:28:31,897
لم أشأ لكم أن تروه

643
00:28:31,967 --> 00:28:34,966
هذا القبح... ليس ما أنا عليه

644
00:28:36,693 --> 00:28:38,622
لم أشأ لكم أن تروه

645
00:28:44,115 --> 00:28:45,589
...هذا الوجه

646
00:28:46,670 --> 00:28:49,780
"يبدو كأزهار "كوريانثيس سبيسيوسا

647
00:28:50,447 --> 00:28:51,709
أتريان هذا؟

648
00:28:52,628 --> 00:28:53,769
إنّها محقّة

649
00:28:54,284 --> 00:28:56,273
الألوانُ هي ذاتها

650
00:28:59,787 --> 00:29:01,756
إن لم تنجح الجراحة

651
00:29:01,767 --> 00:29:05,432
إن رفضتُ وجهَ المتبرّع
فلسوفَ أزدادُ قبحاً

652
00:29:05,462 --> 00:29:08,340
أشدّ حتّى ممّا أنا عليه الآن

653
00:29:08,411 --> 00:29:11,764
أرجوكَ ألا تدعوَ صديقي العزيزَ بالقبيح

654
00:29:12,561 --> 00:29:14,409
أنتَ مقاتل

655
00:29:14,551 --> 00:29:16,883
وإنّ هذا لمكتوبٌ على صفحاتِ وجهك

656
00:29:41,018 --> 00:29:43,583
ما هذا بحقِّ الجحيم؟
هذا ليس جيداً

657
00:29:43,593 --> 00:29:45,229
لديَّ مشفى أديره

658
00:29:45,420 --> 00:29:48,500
ديريك)، ما مشكلتُكَ يا رجل؟)

659
00:29:48,510 --> 00:29:50,772
لقد مررنا بذلكَ جميعُنا -
قلنا لهُ ذلك -

660
00:29:50,783 --> 00:29:53,923
ومنينا جميعاً بخساراتٍ فادحة -
يعلمُ هذا -

661
00:29:54,822 --> 00:29:57,185
لكنّنا نعودُ في اليومِ التّالي لننقذَ حياةً جديدة

662
00:29:57,195 --> 00:29:59,356
لقد تولّينا ذلك أيضاً

663
00:30:00,507 --> 00:30:01,941
وماذا عن هذا؟

664
00:30:02,961 --> 00:30:04,465
لا شيءَ ممّا نفعلهُ كفيلٌ بإيقافِ الموت

665
00:30:04,970 --> 00:30:06,546
يمكننا مماطلتُهُ حيناً بعدَ حين

666
00:30:06,556 --> 00:30:07,838
لكنّ الجميع سيموتون

667
00:30:08,535 --> 00:30:10,312
وليس هذا ذنبنا

668
00:30:15,553 --> 00:30:18,068
لقد أدخلتُ امرأةً حبلى لعمليّةٍ بسيطة

669
00:30:18,229 --> 00:30:19,633
وأنجزتُها كيفما اتّفق

670
00:30:20,117 --> 00:30:23,329
لذا فالذنبُ ذنبي
ومن واجبي أن آسف لذلك

671
00:30:23,642 --> 00:30:24,863
وأنت؟

672
00:30:24,904 --> 00:30:27,338
عليكَ أن تأسف لأنّك
- وبينما أنا هنا -

673
00:30:27,428 --> 00:30:29,933
أرسلتَ إليّ (ميريديث) وهي تنتظرُ خاتماً

674
00:30:31,023 --> 00:30:32,286
لمَ فعلتَ ذلك؟

675
00:30:32,296 --> 00:30:34,780
لماذا فعلتَ ذلك بحقِّ الإله؟

676
00:30:38,678 --> 00:30:40,233
كنتُ أحاولُ المساعدة

677
00:30:41,495 --> 00:30:42,858
لم تشأ أن تأتي

678
00:30:43,646 --> 00:30:45,554
أرادت أن تترككَ ها هنا وحيداً

679
00:30:46,241 --> 00:30:47,968
(وحاولتُ المساعدة (ديريك

680
00:30:47,978 --> 00:30:50,220
كنتَ تحاولُ مساعدةَ نفسك، لا مساعدتي

681
00:30:50,321 --> 00:30:51,472
بل نفسك

682
00:30:53,290 --> 00:30:54,925
لقد رميتُ بالخاتم في الغابة

683
00:30:55,743 --> 00:30:57,137
بين الأشجار

684
00:30:59,783 --> 00:31:01,469
لقد دمّرتني

685
00:31:10,252 --> 00:31:12,151
ستضعينَ أنتِ الطّعم الوجهيّ

686
00:31:12,151 --> 00:31:13,767
وأنا سأصلُ الأعصابَ والأوعية

687
00:31:13,777 --> 00:31:15,140
هل المجهرُ جاهز؟

688
00:31:18,452 --> 00:31:20,169
حسناً يا قوم، لقد حان الوقت

689
00:31:22,289 --> 00:31:23,986
أسبقَ لكِ أن وضعتِ وجهاً جديداً لأحد؟

690
00:31:24,511 --> 00:31:25,763
حقاً؟

691
00:31:25,824 --> 00:31:27,985
سألتقطُ الجانبَ الأيمن
والتقطي أنتِ الأيسر

692
00:31:29,206 --> 00:31:30,762
بكلّ نعومة

693
00:31:32,064 --> 00:31:33,347
هكذا

694
00:31:33,357 --> 00:31:35,124
على مهلك
فلن يهربَ إلى مكانٍ آخر

695
00:31:35,134 --> 00:31:36,013
حسناً

696
00:31:40,436 --> 00:31:41,779
راقبي الجزءَ الأيسر من الفم

697
00:31:41,789 --> 00:31:43,425
فقد حدتِ عن الوسطِ قليلاً

698
00:31:45,030 --> 00:31:46,060
ها قد بدأنا

699
00:31:46,838 --> 00:31:48,514
بحذرٍ حولَ العينين

700
00:31:50,059 --> 00:31:52,361
(جيّد، جيّدٌ للغاية د.(غراي

701
00:32:07,720 --> 00:32:08,761
اخرج -
لا -

702
00:32:08,851 --> 00:32:10,215
اخرج -
لا -

703
00:32:10,215 --> 00:32:11,144
!(ريتشارد) -
لا -

704
00:32:11,154 --> 00:32:15,425
!!اخرج -
لقد دمّرتُ حيواتٍ في السّابق -

705
00:32:15,961 --> 00:32:18,414
حيواتٍ عديدةً في الواقع
وحياتُكَ ليست منها

706
00:32:18,445 --> 00:32:20,545
لقد أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا لتساعدك

707
00:32:20,555 --> 00:32:22,958
أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا

708
00:32:22,969 --> 00:32:24,433
كي تعيدكَ إلى حياتك

709
00:32:24,443 --> 00:32:26,533
وإن كنتَ قد أفسدت الأمر معها
فهذا ذنبك

710
00:32:26,543 --> 00:32:28,462
ولا أقبلُ ذلك

711
00:32:29,118 --> 00:32:31,673
أنتَ مذعورٌ ومخمور
ولا تعرفُ أيَّ الطرقِ تسلك

712
00:32:31,683 --> 00:32:33,097
لكمتَ أعزّ أصدقائك

713
00:32:33,107 --> 00:32:35,813
(وقذفتَ بخاتمٍ في وجه (ميريديث
والآن تريدُ طردي خارجاً

714
00:32:35,823 --> 00:32:39,792
لستُ أقبلُ بذلك
لأنّني أكبرُ منك

715
00:32:40,559 --> 00:32:42,256
ومررتُ بما مررتَ به

716
00:32:42,811 --> 00:32:45,649
قضيتَ أياماً وأنتَ سكران؟
لقد قضيتُ أنا سنوات

717
00:32:48,739 --> 00:32:51,001
وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل

718
00:32:51,203 --> 00:32:53,768
حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ
التي تدفنُ نفسكَ فيها

719
00:32:57,605 --> 00:32:59,544
آملُ أن تخرجَ منها قريباً

720
00:33:03,553 --> 00:33:05,259
فسأكونُ هنا معكَ وقتها

721
00:33:07,521 --> 00:33:09,319
لا أظنُّ بإمكاني استعادتها

722
00:33:13,025 --> 00:33:14,337
هل اتّصلتَ بها؟

723
00:33:19,306 --> 00:33:20,952
ماذا سأقول؟

724
00:33:25,617 --> 00:33:27,899
لقد أقمتُ علاقةً لسنوات

725
00:33:29,949 --> 00:33:32,534
...وحين علمت (آديل) بذلك

726
00:33:37,159 --> 00:33:39,613
استرجعتني

727
00:33:43,258 --> 00:33:45,116
...يمكنكَ أن تصنع طريقَ العودة

728
00:33:46,480 --> 00:33:48,055
من أيِّ شيء

729
00:33:51,337 --> 00:33:53,427
هذا هو العامُ الأوّلُ من دراستكما

730
00:33:53,791 --> 00:33:55,578
وإن انقلبتما على بعضكما الآن

731
00:33:55,588 --> 00:33:57,577
فلن تستمرّا

732
00:34:01,798 --> 00:34:04,171
...والآن، إليكما ما سيحدث

733
00:34:04,515 --> 00:34:08,392
جميعكم الآن ستفكّرون مع أنفسكم
بالمنطقِ الذي وضعهُ الربُّ فيكم

734
00:34:08,402 --> 00:34:13,098
ولا تعودوا للتصرّف هكذا
بين جدران هذا المشفى مجدداً

735
00:34:13,108 --> 00:34:14,492
أنتم أطبّاء

736
00:34:14,502 --> 00:34:16,329
بيرس) أحضر كيسَ ثلج)

737
00:34:16,339 --> 00:34:19,157
وضعهُ على عينكَ النازّةِ المقرفة

738
00:34:19,167 --> 00:34:20,793
وأنت (ستيف)، اذهب إلى الوهدة

739
00:34:20,803 --> 00:34:25,286
وقم بتصوير وخياطةِ
هذه اليد الغبيّة المهشّمة

740
00:34:25,296 --> 00:34:28,336
وأنتِ (ميغن)، ينبغي عليكِ زيارةُ قسم النّساء

741
00:34:28,346 --> 00:34:30,961
لأنّكِ - بالفعل - حبلى

742
00:34:32,951 --> 00:34:34,890
لقد كان هذا (بايلي) للغاية

743
00:34:38,313 --> 00:34:39,767
هل أنتِ جاهزة، د.(يانغ)؟

744
00:34:39,828 --> 00:34:41,413
لحظة، أنا آسفة

745
00:34:42,291 --> 00:34:44,887
أريدُ شيئاً واحداً قبل التّخدير

746
00:34:44,897 --> 00:34:46,240
ولستُ أطلبُ الكثير

747
00:34:46,250 --> 00:34:47,401
إذ لم تجيبي على أسئلتي

748
00:34:47,411 --> 00:34:49,269
وأنا أتفهّمُ أنّكِ مشغولة

749
00:34:49,279 --> 00:34:51,622
لكنّني مذعورة
ولا أريدُ أن أموت

750
00:34:51,632 --> 00:34:54,298
أريدُ أن أذهبَ في رحلةٍ مع أصدقائي
إلى روسيا العامَ المقبل

751
00:34:54,470 --> 00:34:57,035
وقد أبدو لك سيّدةً مخبولةً عجوزاً

752
00:34:57,045 --> 00:34:59,589
ولربّما هذا الإجراءُ سخيفٌ وصغير

753
00:34:59,600 --> 00:35:02,851
لكنّني أريدُكِ أن تخبريني
أنّ كلّ شيءٍ سيكون بخير

754
00:35:02,861 --> 00:35:04,709
فأنتِ جرّاحتي رغمَ كلِّ شيء

755
00:35:07,274 --> 00:35:10,122
(ليس هذا إجراءً سخيفاً لي، سيّدة (سولي

756
00:35:10,142 --> 00:35:11,980
ولسوفَ أخرجكِ منهُ بنجاح

757
00:35:13,777 --> 00:35:14,747
شكراً

758
00:35:16,918 --> 00:35:18,422
أنا جاهزةٌ الآن

759
00:35:37,629 --> 00:35:39,931
إيزي) مصابةٌ بميلانوما خبيثةٍ من المرحلةِ الرابعة)

760
00:35:39,972 --> 00:35:42,749
منتشرةٍ في دماغها، وكبدها وجلدها

761
00:35:43,021 --> 00:35:45,021
ولربّما تبقّت لها أشهرٌ من حياتها

762
00:35:45,031 --> 00:35:46,747
وهي ترفضُ العلاج

763
00:35:47,222 --> 00:35:48,656
إنّها بحاجةٍ للمساعدة

764
00:35:53,160 --> 00:35:54,291
مشرط

765
00:36:08,345 --> 00:36:09,849
(لا تحاول الكلام (ديف

766
00:36:09,859 --> 00:36:11,940
فسيؤلمك هذا
لقد كنتَ رائعاً

767
00:36:11,990 --> 00:36:13,828
أيمكنُهُ أن يرى وجههُ الجديد؟

768
00:36:13,838 --> 00:36:17,160
أظنّهُ يريدُ هذا بشدّة -
ما زالَ الوقتُ باكراً -

769
00:36:17,261 --> 00:36:19,372
فما زالَ منتفخاً ومتكدّماً

770
00:36:19,382 --> 00:36:21,088
يحتاجُ النّسيجُ وقتاً كي يستقرّ

771
00:36:22,128 --> 00:36:25,027
لكنّني سأعطيك لمحة

772
00:37:18,132 --> 00:37:20,707
نحنُ نفشلُ أحياناً، لكن ليس دائماً

773
00:37:20,768 --> 00:37:23,858
أعلم -
لقد حصل "منخر الحوت" على وجهٍ جديد -

774
00:37:24,161 --> 00:37:27,008
وما يطلقهُ البعضُ عليهِ من أسماء
...كي يتناسوا همومَ يومهم

775
00:37:27,019 --> 00:37:27,937
كريستينا)، أعلم ذلك)

776
00:37:31,240 --> 00:37:32,360
(لقد أخبرتُ (آليكس

777
00:37:32,946 --> 00:37:34,128
(و(بايلي

778
00:37:34,592 --> 00:37:36,551
(وسيخبرانِ (ميريديث) و(جورج

779
00:37:37,904 --> 00:37:38,581
(كريستينا)

780
00:37:38,591 --> 00:37:40,691
لم أستطع القيامَ بعملي

781
00:37:40,701 --> 00:37:42,034
أظنُّكِ أتيتِ لي طالبةً المساعدة

782
00:37:42,044 --> 00:37:43,085
وهذا ما فعلتُه

783
00:37:43,095 --> 00:37:45,579
(إذ أنّنا نربحُ أحياناً، (إيزي

784
00:37:46,346 --> 00:37:49,305
وأريدُكِ أن تحاربي

785
00:37:49,315 --> 00:37:51,042
أياً كان ما يستحقّ

786
00:37:51,052 --> 00:37:52,759
أريدُكِ أن تحاربي

787
00:38:00,433 --> 00:38:01,716
شكراً لك

788
00:38:40,896 --> 00:38:42,209
د.(غراي)؟

789
00:38:43,582 --> 00:38:45,672
إنّهم يعتقدون أنّك تستغلّني

790
00:38:45,682 --> 00:38:47,147
وأنّني أستخدمك

791
00:38:47,157 --> 00:38:48,974
لكنّهم لا يعرفوننا

792
00:38:49,156 --> 00:38:50,883
يعتقدون أنّنا قبيحان

793
00:38:50,893 --> 00:38:52,347
لكنّني أعلمُ أنّنا جميلان

794
00:38:53,004 --> 00:38:55,669
وأنّ بإمكاننا التكيّف مع بيئةٍ عدائيّةٍ كهذه

795
00:39:09,150 --> 00:39:10,291
شكراً على حضورك

796
00:39:10,302 --> 00:39:11,867
شكراً على اتّصالك

797
00:39:15,603 --> 00:39:16,946
أنا أحبّك

798
00:39:18,935 --> 00:39:20,208
أعلم

799
00:39:24,742 --> 00:39:26,842
هل كنتِ ستحبّينني لو لم أكن جرّاحاً؟

800
00:39:30,962 --> 00:39:32,184
لا

801
00:39:39,000 --> 00:39:42,625
...(لا، لأنّ (إيزي

802
00:39:43,888 --> 00:39:46,766
مصابةٌ بسرطانٍ في الجلد
قد انتشر إلى دماغها

803
00:39:48,957 --> 00:39:50,886
وأنتَ واحدٌ من عشرينَ في هذا العالم

804
00:39:50,896 --> 00:39:52,138
ممّن يمكنكهم إنقاذُها

805
00:39:53,642 --> 00:39:55,339
ولا أعلمُ ما إذا
...كان بإمكاني أن أحترم

806
00:39:55,349 --> 00:39:57,278
من يتخلّى عن هبةٍ كهذه

807
00:40:01,176 --> 00:40:02,387
لذا أرجوكَ لا تفعلها

808
00:40:06,507 --> 00:40:08,184
ها هي مسوحاتها

809
00:40:11,122 --> 00:40:12,384
حالُها سيءٌ للغاية

810
00:40:26,300 --> 00:40:27,340
<font color=#ffff00>...ممارسةُ الطب</font>

811
00:40:27,643 --> 00:40:30,207
<font color=#ffff00>لا تعينُ نفسها جيداً على كسبِ الأصدقاء</font>

812
00:40:35,055 --> 00:40:37,549
<font color=#ffff00>...ربّما لأنّ الحياةَ والموت</font>

813
00:40:41,285 --> 00:40:43,022
<font color=#ffff00>يواجهاننا طوالَ الوقت</font>

814
00:40:46,041 --> 00:40:48,667
<font color=#ffff00>ربّما لأنّنا بالتحديقَ في عيني الموت كلّ يوم</font>

815
00:40:50,616 --> 00:40:52,595
<font color=#ffff00>...مجبرون على الإحساسِ بالحياة</font>

816
00:40:53,877 --> 00:40:55,321
<font color=#ffff00>...بكلِّ لحظةٍ منها</font>

817
00:40:56,887 --> 00:40:58,563
<font color=#ffff00>كوقتٍ مستعار</font>

818
00:41:05,722 --> 00:41:08,580
<font color=#ffff00>...وكلُّ من نتركُ لأنفسنا الحرّية لتهتمّ به</font>

819
00:41:14,912 --> 00:41:17,870
<font color=#ffff00>ما هو إلا خسارةٌ أخرى على الطّريق</font>

820
00:41:25,272 --> 00:41:26,504
<font color=#ffff00>...ولهذا السّبب</font>

821
00:41:28,130 --> 00:41:30,059
<font color=#ffff00>أعرفُ من الأطبّاء من لا يكلّفون أنفسهم</font>

822
00:41:30,069 --> 00:41:31,765
<font color=#ffff00>...عناءَ معرفةِ الأصدقاء</font>

823
00:41:40,349 --> 00:41:41,833
<font color=#ffff00>...لكنّنا نحنُ البقيّة</font>

824
00:41:43,731 --> 00:41:46,246
<font color=#ffff00>نجعلُ عملنا في الحياة
...هو تغيير هذا الطّريق</font>

825
00:41:49,669 --> 00:41:51,769
<font color=#ffff00>...ودفعَ كلِّ خسارة</font>

826
00:41:54,809 --> 00:41:57,808
<font color=#ffff00>أبعدَ ما نستطيع</font>

827
00:42:04,504 --> 00:42:07,906
<font color="#00ff00">ترجمة: د.نائل الحريري</font>

