1
00:00:01,105 --> 00:00:02,905
<font color="#ffff00">..."سابقاً في "الأضــرار </font>

2
00:00:02,945 --> 00:00:04,975
المؤسّسة قيد التحقيق
من قبل المباحث الفيدرالية؟

3
00:00:05,005 --> 00:00:06,075
!أخشى ذلك

4
00:00:06,105 --> 00:00:09,785
تعدّ المباحث الفيدرالية قضيّة -
سنستخدمكِ لمراقبة الوضع من الداخل -

5
00:00:09,815 --> 00:00:12,215
لمَ لا يوجد أيّ سجلّ
لكلّ التقارير التي قدّمناها؟

6
00:00:12,245 --> 00:00:14,405
:التحقيق مصنّف تحت بند
"المعرفة على قدر الحاجة"

7
00:00:14,435 --> 00:00:17,635
!بام)، لا يمكنكِ فعل هذا) -
إنّ زوجته تهجرُه -

8
00:00:17,665 --> 00:00:20,625
اُصيب وزير الطاقة بذبحة
!قلبيّة أثناء حفلة زفافه

9
00:00:20,655 --> 00:00:21,655
!فلتقلّد حليفاً

10
00:00:21,695 --> 00:00:23,405
إننا نتحوّل صوب إتّجاه مختلف الآن

11
00:00:23,435 --> 00:00:25,515
شخص محافظ أكثر؟ -
!بل أنت -

12
00:00:25,525 --> 00:00:30,275
يستنبط (فِن) المعادلات لتخمين
!مستقبل أسهم سوق الطاقة

13
00:00:30,315 --> 00:00:34,255
(من الممكن أن يستخدمه (كندرك
للتلاعب بأسهم سوق الطاقة

14
00:00:34,285 --> 00:00:38,435
تمّ تعيين شركتنا للقيام بتحاليل كشف
"عن السموم للمركّب "إيراسيت

15
00:00:38,455 --> 00:00:40,195
أهو سامّ؟ -
!بشدّة -

16
00:00:40,205 --> 00:00:41,645
كلير مادكس)، لقد سمعتُ بها)

17
00:00:41,675 --> 00:00:45,215
<i>إنها رئيسة المستشارين لثالث
أكبر شركة مزوّدة للطاقة في العالم</i>

18
00:00:45,245 --> 00:00:48,435
،عليك أن تقرّر
هل ستقوم بالتسوية أم لا؟

19
00:00:48,445 --> 00:00:52,225
<i>إني قلقة بشأن ما يدور
!(بينكِ وبين (ويز</i>

20
00:00:53,325 --> 00:00:56,495
،إنّ (إلين برسنز) تقترب أكثر فأكثر
!قم بتصفيتها

21
00:01:06,185 --> 00:01:08,135
...شكراً لمقابلتي، إني

22
00:01:09,175 --> 00:01:12,545
إني آسفة على رحيلي دون توديع

23
00:01:16,805 --> 00:01:20,585
،لقد رأيتُ تلك النظرة من قبل
!إنها نظرة ندم

24
00:01:21,205 --> 00:01:25,575
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
...لا أندم على أيّ شيء، فقط

25
00:01:26,415 --> 00:01:30,715
الأمر كلّه محيّر وحسب -
!نعم -

26
00:01:32,405 --> 00:01:37,195
،من الصعب معرفة
...ما

27
00:01:38,385 --> 00:01:42,025
أدين لـ(ديفيد) به -
وما تدينين لنفسكِ به؟ -

28
00:01:42,445 --> 00:01:44,575
أجل

29
00:01:47,195 --> 00:01:49,385
...أتودّين

30
00:01:50,875 --> 00:01:53,195
أتودّين الإبتعاد عن هنا؟

31
00:01:53,215 --> 00:01:58,695
،صديقي.. لديه منزل في الريف
بوسعنا الذهاب عطلة نهاية هذا الأسبوع

32
00:02:00,585 --> 00:02:03,915
أعتقد أنه عليّ الإنتهاء
من بعض الأمور أولاً

33
00:02:10,025 --> 00:02:15,755
،خذي من الوقت ما تشائين
!تعرفين أين تجديني

34
00:02:19,335 --> 00:02:21,445
(شكراً يا (ويز

35
00:02:25,425 --> 00:02:28,735
إنّ المكتب الفيدرالي يلاحق
باتي) منذ سنواتٍ عدّة)

36
00:02:29,085 --> 00:02:31,865
لمَ لا يمكننا إيجاد ثمّة فعل
واحد خاطيء قد إقترفته؟

37
00:02:31,895 --> 00:02:35,025
وكيف تخلّينا عن قضيّة
وفيّات الأطفال الرضّع؟

38
00:02:35,345 --> 00:02:40,105
،لم نتخلّى عنها
!(لابدّ وأنّ ثمّة من قد حذّر (توم

39
00:02:40,115 --> 00:02:43,655
!تباً
!(إنها (بام

40
00:02:46,455 --> 00:02:48,885
ماذا؟ -
أأنت بمفردك؟ -

41
00:02:48,895 --> 00:02:51,665
كلاّ -
حسناً، يجب أن نتقابل -

42
00:02:51,705 --> 00:02:56,615
حسناً، إذاً فلتحدّد يوماً الأسبوع
!القادم وننتهي من هذا الأمر

43
00:02:56,625 --> 00:03:01,225
ماذا عن يوم الثلاثاء؟ -
!حسناً، سنتقابل يوم الثلاثاء -

44
00:03:05,405 --> 00:03:08,465
!أيتها العاهرة -
إني قلق بشأنك يا أخي -

45
00:03:08,475 --> 00:03:12,215
ليس من المفترض أن يستغرق الأمر
!كلّ هذا الوقت لإنهاء تسوية طلاق

46
00:03:12,225 --> 00:03:16,435
،لقد أعطيتها السيّارة، الطفل
الشقّة، ماذا تريد غير ذلك؟

47
00:03:18,055 --> 00:03:21,705
إستمع إليّ، بوسعك
الإقامة هنا ما بدا لك

48
00:03:21,715 --> 00:03:23,765
لكن من أجل سلامتك
النفسيّة، إستمع إليّ

49
00:03:23,775 --> 00:03:26,195
،من أجل سلامتك النفسيّة
!فلتعتنِ بشؤونك

50
00:03:26,235 --> 00:03:29,685
،إنتهِ من هذا الأمر تماماً
إنك تستحقّ أن تبدأ حياتك من جديد

51
00:03:34,203 --> 00:03:36,873
<i>"بعـد ستّـة أسابيـع"</i>

52
00:03:39,313 --> 00:03:44,223
..إذاً، كلانا فحسب
!وجهاً لوجه

53
00:03:45,993 --> 00:03:48,483
!كلانا فحسب

54
00:03:50,763 --> 00:03:54,213
<i>يبدو أنكِ لن تُخبريني
بالحقيقة في النهاية</i>

55
00:03:54,233 --> 00:03:56,743
!حريُّ بكِ ألاّ تفسدي هذا الأمر

56
00:03:58,453 --> 00:04:01,103
،لا بأس

57
00:04:04,663 --> 00:04:07,223
<i>!لقد كذبتُ أنا أيضاً</i>

58
00:04:09,833 --> 00:04:22,943
<font color=#00FFFF>
" _ << Thelastthrone >> _"
-=www.dvd4arab.com=-
...يـــقـــدّمــــان لـــكــــم
</font>

59
00:04:23,243 --> 00:04:38,083
<font color=#FF7F00>(( ... الأضـــرار ... ))
المـوســم الثانــي: الحلقــة الـعاشــرة
"ها قد أتت الهياكل العظميّة"</font>

60
00:04:38,093 --> 00:04:51,083
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

61
00:04:51,982 --> 00:04:55,372
ما الذي يجري بشأن قضيّة
شركة "ألتما" للموارد الوطنيّة الآن؟

62
00:04:55,402 --> 00:04:59,652
،ستقاضيهم (باتي) نيابةً عن حاملي الأسهم
لكنّها ليست مهتمّة بهذا الأمر الآن

63
00:04:59,662 --> 00:05:01,302
لمَ لا؟

64
00:05:01,352 --> 00:05:05,232
"إنها تعتقد أنّ إندماج شركة "ألتما
يدور حول مخطّط تجارة الطاقة

65
00:05:05,242 --> 00:05:06,382
ما الذي يعنيهِ هذا؟

66
00:05:06,412 --> 00:05:11,912
يعني أنّ شركة "ألتما" تستغلّ قوّتها النافذة
!للتلاعب بأسعار سوق الطاقة بغية الربح

67
00:05:11,922 --> 00:05:13,842
(حسناً، أبوسع (باتي
إثباتُ هذا؟

68
00:05:13,882 --> 00:05:17,232
كلاّ، لكن هذا أمر جيّد -
لمَ؟ -

69
00:05:18,412 --> 00:05:21,572
لأني أعتقد أنها
!ستُصاب باليأس

70
00:05:22,682 --> 00:05:26,762
يتمّ دراسة تولّيك منصب وزير الطاقة؟ -
حسناً، إني منضمّ لقائمة صغيرة -

71
00:05:26,792 --> 00:05:29,372
،لا تتحمّس كثيراً
!مازال عليه أن يخضع للتدقيق

72
00:05:30,092 --> 00:05:32,392
!حاذر من الغيرة

73
00:05:32,402 --> 00:05:34,402
حسناً، سأعرف بنهاية الأسبوع

74
00:05:34,422 --> 00:05:36,772
إذاً، متى تتوقّع إستلام
الردّ من الجامعات؟

75
00:05:36,802 --> 00:05:39,692
إستلم (بول ويتنجتن) ردّ
جامعة "هارفارد" بالأمس

76
00:05:39,702 --> 00:05:42,272
ثمّ؟ -
رُفض -

77
00:05:42,282 --> 00:05:46,362
مصنّف طالب متفوّق، كلّ شهاداته
،الخمسة في العلوم التطبيقيّة

78
00:05:46,372 --> 00:05:49,852
ويتطوّع لخدمة ملاجيء المشرّدين
!في عطلات نهاية الأسبوع

79
00:05:49,862 --> 00:05:51,872
لمَ لم يصلك ردّ بعد؟

80
00:05:51,892 --> 00:05:55,782
،لقد بدأت خطابات الردّ في الوصول
سيصلُني إحداها في أيّ يوم

81
00:05:56,892 --> 00:05:59,352
!كوري"، إجلس"

82
00:05:59,362 --> 00:06:05,432
ماذا عن صديقتك الحميمة تلك؟
أتمّ قبولها في أيّ جامعة؟

83
00:06:05,442 --> 00:06:09,192
أيّ فارق سيشكّله هذا؟ -
كنتُ أسأل وحسب -

84
00:06:09,222 --> 00:06:11,132
متى سيتسنّى لنا
مقابلتُها أخيراً؟

85
00:06:11,142 --> 00:06:13,012
أجل، لمَ كلّ تلك السريّة؟

86
00:06:13,292 --> 00:06:19,262
لا توجد سريّة، فقط أردتُ ألاّ تقابلوها
حتّى أتيقّن أنّنا جادّون في علاقتنا

87
00:06:19,272 --> 00:06:23,792
لا بأس، متى كنت مستعداً

88
00:06:24,292 --> 00:06:27,532
أوتدرين؟
!أعتقد أني مستعدّ

89
00:06:27,542 --> 00:06:33,702
جيّد، ما رأيك في العشاء يوم الجمعة؟ -
!عظيـم -

90
00:06:37,042 --> 00:06:39,352
ألدينا وزير للطاقة بعد؟

91
00:06:39,382 --> 00:06:44,012
أجل، لكنّنا بحاجة للتدقيق
بشأنه قبل إعلانها صحفياً

92
00:06:44,032 --> 00:06:47,152
من هو؟ -
(فِل جراي) -

93
00:06:48,632 --> 00:06:50,142
زوج (باتي هيوز)؟

94
00:06:50,192 --> 00:06:54,912
ارتأيتُ بأنه سيكون من مصلحتنا
!خلق تضارب مصالح في أسرتها

95
00:06:56,182 --> 00:06:59,732
!(يا لك من رجل ماكر، يا (ديف
!سأعترف لك بهذا

96
00:06:59,742 --> 00:07:02,482
!لا تعترف لي بشيءٍ بعد

97
00:07:02,522 --> 00:07:07,102
(تلك الدعوى القضائيّة مع (باتي هيوز
!تستغرق وقتاً أطول ممّا يجب

98
00:07:07,572 --> 00:07:10,972
لقد حاولتُ إبعادها، لكن أعتقد
!أنها بحاجة لحافز أكبر بكثير

99
00:07:11,012 --> 00:07:14,822
ما الذي تعنيه بالضبط؟ -
،قم بتسوية القضيّة -

100
00:07:14,872 --> 00:07:18,012
مبلغ كبير من المال
!من الممكن أن يُسكتها

101
00:07:18,262 --> 00:07:22,732
...لن أسوّي
!تلك شركتي محلّ حديثنا

102
00:07:22,772 --> 00:07:24,832
حقاً؟

103
00:07:27,102 --> 00:07:29,832
!(قم بتسوية القضيّة يا (والت

104
00:07:32,772 --> 00:07:38,892
أذكر تحديداً اليوم الذي أحضرتُ فيه (كلير) لمقابلة
المدير التنفيذي (ألان دوبري) للحصول على موافقته

105
00:07:38,932 --> 00:07:42,942
معذرةً، تلك كانت الأيام التي
!كنتُ أحتاج فيها لموافقة

106
00:07:43,962 --> 00:07:49,332
،أتت (كلير) وأذهلتنا
!كانت أروع مقابلة عمل رأيتها قط

107
00:07:49,372 --> 00:07:52,402
لكنّي لن أنسى قط ما قاله
،الوغد العجوز بعد ما رحلت

108
00:07:52,442 --> 00:07:56,612
:إلتفت إليّ ثمّ قال
"!والت)، إنها إمرأة)"

109
00:07:56,622 --> 00:08:01,182
!(قلتُ: "تباً يا (ألان
"أهذا ما يدعونه؟

110
00:08:01,682 --> 00:08:07,412
،وقلتُ له: "(ألان)، أضمنُ لك
،إن قمنا بتعيينها اليوم، بعد 20 عاماً

111
00:08:07,452 --> 00:08:10,512
"سنأخذ أوامر تنفيذيّة منها

112
00:08:10,562 --> 00:08:13,992
،وها نحن أولاء، (كلير) بعد 20 عاماً

113
00:08:14,002 --> 00:08:19,262
يقيم (ألان دوبري) بعيداً في مظلّة ذهبيّة
في "سكوتسدال"، وها أنتِ مازلتِ تحلّقين عالياً

114
00:08:19,272 --> 00:08:22,392
(نخب (كلير

115
00:08:25,192 --> 00:08:27,932
حسناً، أودّ شكر الجميع
لقدومهم الليلة

116
00:08:27,992 --> 00:08:33,242
،إني أحبّ تلك الشركة
،وأحبّ العشرين عاماً الماضية

117
00:08:33,252 --> 00:08:36,382
وأتطلّع لقضاء 20 عاماً أخرى

118
00:08:36,752 --> 00:08:40,132
إننا نعلم أني هنا فقط
،(لأنك تؤمن بي يا (والت

119
00:08:40,172 --> 00:08:43,622
و أعتقد أننا جميعاً نعي ذلك

120
00:08:43,662 --> 00:08:47,582
إيمانك بنا وبالشركة وبمثابرتك
لهو أمر مذهل بحقّ

121
00:08:47,622 --> 00:08:50,662
(لذا، لنصفّق لـ(والت

122
00:08:56,512 --> 00:09:01,852
كلير)، كانت حفلة لطيفة) -
أبي، أسترحل بسرعة هكذا؟ -

123
00:09:01,892 --> 00:09:05,992
أجل، لديّ موعد لمقابلة رفيق سلاح
قديم، لم أتمكّن من رؤيته من قبل

124
00:09:07,302 --> 00:09:11,032
حسناً، كيف ستصل
إلى هناك إذاً؟

125
00:09:11,482 --> 00:09:13,372
إني بخير، لا داعِ للقلق

126
00:09:13,382 --> 00:09:19,412
(بوسع سائقي أن يقلّك يا (جيمس -
أودّ السير قليلاً -

127
00:09:21,542 --> 00:09:24,052
شكراً لقدومك يا أبي

128
00:09:27,652 --> 00:09:32,902
على الأقلّ قد أتى، هذا يُنبؤنا بشيءٍ ما -
حقاً؟ ما هو؟ -

129
00:09:33,142 --> 00:09:35,892
هلاّ تحدّثنا في أمرٍ صغير؟ -
تفضّل -

130
00:09:36,932 --> 00:09:40,402
،بشأن قضيّة (باتي هيوز) تلك
أعتقد أنه قد حان الوقت للتسوية

131
00:09:40,412 --> 00:09:44,082
،لا أفهم، إنّ الأسهم تتعافى
!ليس لقضيّتها أيّ إستحقاق

132
00:09:44,092 --> 00:09:47,592
،قومي بالتسوية وحسب
سقفكِ لا يتعدّى الـ50 مليون

133
00:09:47,602 --> 00:09:50,142
لكنّك قلت أنه سيكون هناك
،تدفّق غزير لرأس المال

134
00:09:50,172 --> 00:09:51,362
لا يوجد سبب يدعو
...الشركة أو يدعوك

135
00:09:51,412 --> 00:09:55,462
!كلير)، لقد إتّخذتُ قراري)

136
00:10:00,352 --> 00:10:06,892
!وحدة الرجل لا عزاء لها
!الشره، المهجور، التعس

137
00:10:06,902 --> 00:10:10,332
،بمناسبة الحديث عن التعاسة
!ربّما أُضّطر لهذا

138
00:10:10,942 --> 00:10:14,042
!هذا الرجل محتال -
تانيا)، إني بحاجة لمساعدتك) -

139
00:10:14,082 --> 00:10:16,672
نعم، حسناً -
!الآن -

140
00:10:17,612 --> 00:10:19,372
يجب أن أذهب

141
00:10:19,402 --> 00:10:23,872
هل وصلك ردّ من أيّ جامعة بعد؟ -
كلاّ، ليس بعد -

142
00:10:23,882 --> 00:10:28,342
أتودّين الذهاب لحفلة (ديلاني) الليلة؟ -
بكلّ تأكيد -

143
00:10:28,382 --> 00:10:30,252
هل أحضرت تلك المخطوطات
التي كنت تعمل عليها؟

144
00:10:30,332 --> 00:10:32,962
،أريد أن أريهم لكِ
لكنّهم لم ينتهوا بعد

145
00:10:32,972 --> 00:10:34,352
لمَ لا؟

146
00:10:34,392 --> 00:10:38,732
كيّ تُصبح مفهومة، فهم بحاجة
!لمرور أثار إطارات فوقهم

147
00:10:38,762 --> 00:10:41,662
أفضّل أن تكون من إطارات
!سيّارة والدتي الليموزين

148
00:10:41,672 --> 00:10:45,182
هل لي أن أقودها؟ -
نعم، بالتأكيد -

149
00:10:50,322 --> 00:10:53,212
<i>،هاكِ، خذي تلك
وكفّي عن الثرثرة</i>

150
00:10:54,602 --> 00:10:57,762
إذاً، أستذهب لصالة
ألعاب القوى اليوم؟

151
00:10:57,772 --> 00:11:02,442
،كلاّ على الأرجح
لقد نسيتُ بطاقة هويّتي

152
00:11:12,343 --> 00:11:14,443
<i>"(المتّصل: (بام"</i>

153
00:11:16,562 --> 00:11:20,282
،بام)، كفّي عن هذا الهراء)
!أنت من هجرتيه

154
00:11:20,422 --> 00:11:24,642
معذرةً؟ -
من هذا؟ -

155
00:11:29,542 --> 00:11:32,572
قناة "1010" الإذاعيّة قالت أنّ الجزء
،العلوي من الجسر مسدود

156
00:11:32,612 --> 00:11:36,052
"لذا، مررتُ عبر نفق "لينكولن -
أمّاه، دعيه، هناك خدمة الغرف -

157
00:11:36,062 --> 00:11:39,502
،لقد شارفتُ على الإنتهاء
ترتيب أسرّة المستشفى هو إختصاصي

158
00:11:40,412 --> 00:11:42,932
رأيتُ السيّدة (موران) بمتجر
باث مارك" بالأمس"

159
00:11:42,982 --> 00:11:46,722
حقاً؟ أمازلتما تتشاجرا؟ -
كلاّ، لقد نسينا الخصومة منذ شهر -

160
00:11:46,762 --> 00:11:49,362
سألتنى عن نوع القضيّة التي تعملين عليها -
!أمّـاه -

161
00:11:49,372 --> 00:11:53,282
وبالطبع، لم أدري ما أخبرها -
لستِ ملزمة بإخبارها بشيءٍ البتّة -

162
00:11:53,322 --> 00:11:57,692
،يسألني الناس عن عملكِ
!ولا يمكنُني الإجابة، إنه لأمر محرج

163
00:11:57,732 --> 00:11:59,302
العمل عمل، لا بأس

164
00:11:59,312 --> 00:12:02,582
،حسناً، تعمل شقيقتكِ بجدّ
!وتأتي للزيارة كلّ يوم أحد

165
00:12:02,592 --> 00:12:04,472
نعم، أعرف -
لا تتضايقي -

166
00:12:04,482 --> 00:12:06,352
لا أتضايق

167
00:12:08,462 --> 00:12:11,622
،(لا أريد الشجار يا (إلي
إني قلقة بشأنكِ وحسب

168
00:12:11,652 --> 00:12:14,682
أمّـاه، هلاّ تحدّثنا في هذا الأمر
على الإفطار؟ لأني سأتأخّر

169
00:12:14,692 --> 00:12:19,152
إلين)، إنظري إليّ) -
ماذا؟ إني بخير -

170
00:12:21,842 --> 00:12:26,382
،كان (ديفيد) أعزّ أصدقائكِ
أنّى لكِ أن تكوني بخير بدونه؟

171
00:12:26,422 --> 00:12:30,392
أعني، من تسرّي له بأموركِ الآن؟
!لأنكِ بالتأكيد لا تشاركينني ووالدكِ

172
00:12:30,432 --> 00:12:34,472
أذهب.. أذهب لجلسات
الإستشارة في بعض الأحيان

173
00:12:34,972 --> 00:12:37,882
!تخالين أني لا أفهمكِ

174
00:12:38,852 --> 00:12:42,422
منذ أن كنتِ طفلة، ظنّ الجميع
أنّ العالم أجمع بين يديكِ

175
00:12:42,452 --> 00:12:46,082
ذكيّة، جميلة، متفوّقة

176
00:12:46,092 --> 00:12:50,722
،لكن بوسعي معرفة أوقات حزنكِ
حينما تكتمين ثمّة شيء بداخلكِ

177
00:12:50,732 --> 00:12:53,442
!بوسعي رؤية ذلك الحزن الآن

178
00:12:57,152 --> 00:13:00,692
أردتِ مقابلتي؟ -
!لقد تأخّرت اليوم ثانيةً -

179
00:13:00,732 --> 00:13:02,452
،أعلم، إني آسفة
كان الإفطار مع والدتي

180
00:13:02,462 --> 00:13:04,242
من الصعب إسكاتُها

181
00:13:04,272 --> 00:13:07,772
فلتقضِ حياتكِ في وقتكِ الخاصّ
!وليس على حساب وقتي

182
00:13:07,782 --> 00:13:10,902
،لن يتكرّر الأمر ثانيةً
ثمّة شيء آخر؟

183
00:13:10,912 --> 00:13:13,852
هل أنتِ قريبة من والدتكِ؟

184
00:13:16,872 --> 00:13:19,112
ليس في الواقع

185
00:13:19,162 --> 00:13:21,792
إنها تقضي وقتاً عصيباً
في فهم حياتي

186
00:13:21,822 --> 00:13:25,002
حسناً، يمكنكِ التحدّث
!(معي دوماً يا (إلين

187
00:13:25,722 --> 00:13:28,792
(شكراً يا (باتي -
مهلاً -

188
00:13:29,692 --> 00:13:32,672
أغلقِ الباب، إجلسي

189
00:13:41,622 --> 00:13:47,782
أعلم أنّ (مايكل) يحبّ التحدّث
معكِ حينما يأتي إلى المكتب

190
00:13:49,032 --> 00:13:52,252
أجل، لقد تحدّثنا بضعة مرّات

191
00:13:52,282 --> 00:13:59,602
هل ذكر صديقته الحميمة؟ -
كلاّ، على الإطلاق.. لماذا؟ -

192
00:14:00,212 --> 00:14:05,282
!إنه.. إنه يخفي الأمر تماماً

193
00:14:05,902 --> 00:14:12,402
،سنقابلها أخيراً، لكن كنتُ أفكّر
...إن كان قد تحدّث معكِ بشأنها أو

194
00:14:12,432 --> 00:14:15,402
...كلاّ، لم يذكرها، لكن

195
00:14:15,442 --> 00:14:19,322
أعني، إنه مراهق، في الغالب
يعتريه القلق بشأن ذلك أكثر منكِ

196
00:14:21,022 --> 00:14:23,882
متى قدّمتِ (ديفيد) لأبويكِ؟

197
00:14:23,912 --> 00:14:26,172
كان ذلك سهلاً -
لمَ؟ -

198
00:14:26,722 --> 00:14:30,902
،كان يدرس الطبّ
متحمّل للمسؤوليّة، أمين

199
00:14:30,932 --> 00:14:33,882
أجل، كان أبوايّ مبهورين

200
00:14:37,272 --> 00:14:40,672
!عليّ العودة للعمل

201
00:14:43,202 --> 00:14:48,822
إذاً، ماذا نتوقّع؟ مريضة بالفصام؟
حليقة الرأس؟ من المذهب "الساينتولوجي"؟

202
00:14:48,832 --> 00:14:53,252
حسناً، إن كان لديها أقراط
!في الأنف، أو وشم، فسأغادر

203
00:14:54,632 --> 00:14:59,532
أمّـاه، (فِل)، أودّ أن أقدّم
(لكما (جيل بورنهام

204
00:14:59,542 --> 00:15:01,652
مرحباً -
سررتُ للقائك -

205
00:15:01,662 --> 00:15:05,652
،لقد أخبرني (مايكل) الكثير عنكِ
إني مسرورة للغاية أننا تقابلنا أخيراً

206
00:15:05,942 --> 00:15:11,702
من دواعي سروري -
تفضّلي بالجلوس -

207
00:15:14,732 --> 00:15:19,052
هذا المكان إختيار رائع، كنتُ آتي
!إلى هنا دوماً حينما كنتُ أدرس

208
00:15:19,092 --> 00:15:22,072
درست (جيل) الفن التاريخي
"في جامعة "كولومبيا

209
00:15:23,242 --> 00:15:25,772
ومتى كان ذلك؟

210
00:15:25,802 --> 00:15:30,632
،كان بعدما حصلتُ على شهادة الدكتوراة
لذا.. كان من عام 1988 إلى 1992

211
00:15:32,082 --> 00:15:34,402
أتمانعين جلوسكِ أمام النافذة؟

212
00:15:34,452 --> 00:15:37,952
تتعافى (جيل) من نوبة برد -
إني بخير، شكراً لك -

213
00:15:40,862 --> 00:15:43,802
إذاً، كيف تقابلتُما؟

214
00:15:43,832 --> 00:15:48,902
تمتلك (جيل) معرض لوحات
في "شيلسي"، عمل رائع للغاية

215
00:15:49,062 --> 00:15:53,542
يمكنكما القدوم وتفقّد المكان -
يسعدنا ذلك -

216
00:15:53,572 --> 00:15:56,802
مازال لدينا هذا الحائط
لنملئه في غرفة الضيوف

217
00:16:05,532 --> 00:16:08,502
أوتدرون ما أحبّه في ليلة
باردة؟ هو النبيذ الرائع

218
00:16:08,532 --> 00:16:11,652
معذرة، هل لنا أن نحصل
على زجاجة نبيذ "99"؟

219
00:16:11,762 --> 00:16:13,492
أجل، بالطبع -
أربعة كؤوس -

220
00:16:13,502 --> 00:16:17,992
كلاّ بالطبع، إنك في
!الثامنة عشر من العمر

221
00:16:22,102 --> 00:16:25,682
إذاً، (جيل).. ألديكِ أطفال؟

222
00:16:33,432 --> 00:16:38,352
كيف حال التقاعد؟ -
هاديء -

223
00:16:38,412 --> 00:16:43,092
الهدوء جيّد -
معظم الوقت -

224
00:16:44,832 --> 00:16:49,442
بالطبع، لن يكن هادئاً للغاية
!لو كان لديّ أحفاد

225
00:16:51,352 --> 00:16:56,132
،أوتدري؟ إن كنت تريد أحفاداً يا أبي
!فكان حريُّ بك أن تنجب أكثر من إبنة واحدة

226
00:16:56,172 --> 00:16:59,642
كان من السيّء وضع
!كلّ رهاناتك في سلّة واحدة

227
00:16:59,952 --> 00:17:02,062
لم ترغب والدتكِ في المزيد

228
00:17:02,102 --> 00:17:04,662
!لأنها كانت محبطة -
هذه ترهات -

229
00:17:04,672 --> 00:17:06,972
ما يدريك؟ لقد كنت في
!ماوراء البحار معظم الوقت

230
00:17:06,982 --> 00:17:12,252
،(كنتُ أعرفها يا (كلير
!لا تحاولي القول أني لم أعرفها

231
00:17:12,282 --> 00:17:15,372
،حسناً، كان عليّ الإقامة معا
،وقد كانت محبطة، لأنه

232
00:17:15,402 --> 00:17:19,842
بدلاً من أن تخرج للعالم وتحقّق
!شيئاً ما، كان عليها تربيتي

233
00:17:33,822 --> 00:17:37,382
إني آسفة أنك حُرمت
!من الأحفاد يا أبتي

234
00:17:38,972 --> 00:17:43,722
إني آسفة حقاً، أعتقد أنه
لم يكن هناك وقتاً كافياً

235
00:17:43,732 --> 00:17:44,832
وقتاً؟

236
00:17:44,892 --> 00:17:48,692
أوتدري؟ السخرية في هذا الأمر أنك
أنت من دفعني للإلتحاق بكليّة الحقوق

237
00:17:48,732 --> 00:17:51,862
،ليس للوقت دخل بهذا الأمر
إمّا أن يرغب المرء في الأطفال أو لا

238
00:17:51,872 --> 00:17:56,102
إني رئيسة مستشاري أحد أكبر
شركات الطاقة في العالم

239
00:17:56,142 --> 00:18:00,982
أوتعلم كم إمرأة يمكنُها
قول هذا؟ واحدة، هي أنا

240
00:18:03,922 --> 00:18:06,172
!أجل

241
00:18:08,322 --> 00:18:12,102
لكن، ماذا لديكِ كيّ
تتطلّعين إليه يا (كلير)؟

242
00:18:17,712 --> 00:18:20,562
عليّ العودة للعمل

243
00:18:20,832 --> 00:18:23,842
شكراً لقدومك المدينة
من أجل حفلتي

244
00:18:23,852 --> 00:18:25,072
أستغادرين؟

245
00:18:25,132 --> 00:18:29,542
أجل يا أبتي، وأعتقد أنك
إحتسيت ما يكفي من النبيذ

246
00:18:31,562 --> 00:18:35,442
إلى اللقاء يا أبي

247
00:18:41,342 --> 00:18:48,772
منذ متى بدأت تدخّن؟ -
!فلتجرّب المرور بحالة طلاق -

248
00:18:51,252 --> 00:18:55,532
لقد أجبتُ هاتفك اليوم السابق -
لمَ فعلت هذا؟ -

249
00:18:55,592 --> 00:18:58,612
هويّة المتّصل بالهاتف
(كانت (بام ويرنر

250
00:18:58,622 --> 00:19:01,322
حاولتُ إبعادها عنك

251
00:19:01,392 --> 00:19:05,252
تخيّل دهشتي حينما رددتُ
!ووجدتُ رجلاً على الهاتف

252
00:19:05,562 --> 00:19:08,322
إنه على الأرجح الرجل
الجديد الذي تواعدُه

253
00:19:08,362 --> 00:19:10,752
شخص أبله يعمل بالعقارات

254
00:19:10,782 --> 00:19:11,884
لا ينفكّ عن تهديدي
!(بشأن نفقة (بام

255
00:19:14,423 --> 00:19:20,803
،(لقد تحدّثتُ مع (بام
!إنها لا تواعد أحداً

256
00:19:20,823 --> 00:19:24,053
!لقد أخبرتني أنها تفعل

257
00:19:26,353 --> 00:19:31,993
(كفّ عن الكذب، قالت (بام
!أنها لم تحادثك لمدّة شهر

258
00:19:33,383 --> 00:19:36,883
الآن، لمَ لا تخبرني
بما يجري بحقّ الجحيم؟

259
00:19:39,083 --> 00:19:44,263
(بربّك يا (راندي -
!ياهذا، لا تتفوّه لي بهذا الهراء -

260
00:19:44,293 --> 00:19:47,473
من كان على الهاتف اللعين؟

261
00:19:54,543 --> 00:20:00,893
أجهل اسمه -
أهو من المكتب الفيدرالي؟ -

262
00:20:00,903 --> 00:20:06,103
،إستمع، إنه.. إنه ثمّة رجل
لديه إهتمام في قضيّتنا

263
00:20:06,113 --> 00:20:09,523
إنه يريد القضاء على
باتي هيوز) مثلنا بالضبط)

264
00:20:10,393 --> 00:20:14,413
ماذا كان إتّفاقك؟ -
...من وقت لآخر، يقوم -

265
00:20:14,443 --> 00:20:19,083
يدفع لي مبلغاً صغيراً كيّ أعلمه
بما أحرزه التحقيق من تقدّم وحسب

266
00:20:19,833 --> 00:20:24,623
،(إني مفلس يا (راندي
!لديّ نفقة الطلاق، لديّ نفقة الطفل

267
00:20:25,253 --> 00:20:32,753
...حسناً، مهلاً، مهلاً
سأحدّثه، سأجعله يضمّك

268
00:20:32,763 --> 00:20:36,433
حسناً، سآتي لك بنفس
الإتّفاق الذي حصلتُ عليه

269
00:20:37,863 --> 00:20:42,643
إنه مجرّد مال زائد لنقوم
!بما نقوم بهِ على أيّة حال

270
00:20:43,033 --> 00:20:46,403
لم يطلب منك شيئاً آخر؟ -
على الإطلاق -

271
00:20:51,053 --> 00:20:55,363
...فكّر في الأمر
!رجاءً

272
00:21:08,483 --> 00:21:11,383
"لديّ بعض شايّ "الأولونج
"الذي تحبّه من مقهى "مكنولتي

273
00:21:11,423 --> 00:21:14,233
!لا أريد، شكراً لكِ

274
00:21:20,733 --> 00:21:24,163
!ليلة أمس عنت لي الكثير

275
00:21:27,053 --> 00:21:30,243
،بالطبع، فوجئتُ في البداية
...لكن

276
00:21:30,253 --> 00:21:34,673
إني سعيدة أنك شعرت بإرتياحٍ
(كافٍ لتعريفنا بــ(جيل

277
00:21:34,683 --> 00:21:39,293
لقد أصحبت تشكّل
!جزءاً مهماً من حياتي

278
00:21:43,533 --> 00:21:49,133
حينما كنتُ أترعرع، كان من النادر لدى
الأباء أن يحظوا بتلك العلاقة مع أبنائهم

279
00:21:49,143 --> 00:21:51,633
...أبي

280
00:21:51,683 --> 00:21:56,563
...كلّي يقين أنّ والدي لم يكن -
!كان عصراً مختلفاً -

281
00:21:58,033 --> 00:22:02,993
حسناً، آمل أنك تعلم إن كان هناك
ثمّة شيء تودّ محادثتي فيه، فأنا هنا

282
00:22:03,003 --> 00:22:06,223
!شكراً

283
00:22:12,803 --> 00:22:16,633
ليس هذا هو الشايّ
!الذي أحبّه

284
00:22:20,693 --> 00:22:24,493
إني مخوّلة بعرض تسوية

285
00:22:25,643 --> 00:22:29,203
هل أنتِ راغبة؟ -
قولي رقماً، وسنرى -

286
00:22:29,213 --> 00:22:32,203
،كلاّ، لا أعمل بتلك الطريقة
إنها مضيعة للوقت

287
00:22:32,213 --> 00:22:36,503
أعرض رقماً، ترفضينه، تعرضين
!رقماً وأرفضه، ثمّ هلمّ جرا

288
00:22:36,533 --> 00:22:38,743
!إنه لأمر مملّ للغاية

289
00:22:38,793 --> 00:22:42,883
حسناً، لم يقل أحد أنه يجب
!أن يكون كذلك، فاجئيني

290
00:22:42,893 --> 00:22:47,113
لنتحدّث عن السبب الحقيقي
وراء مرافعتكِ لتلك الدعوى

291
00:22:47,463 --> 00:22:49,973
لا تكترثين بشأن حملة
الأسهم المتضرّرين

292
00:22:50,033 --> 00:22:53,353
حقاً؟ ما الذي
أكترث له بظنّك؟

293
00:22:53,363 --> 00:22:55,733
(دانيال بورسيل)

294
00:22:55,763 --> 00:23:00,873
!لقد أحرجكِ، إنقلب على المنصّة
!إنك تبغين الإنتقام

295
00:23:00,883 --> 00:23:03,063
،لا يعي رئيسي ذلك

296
00:23:03,123 --> 00:23:08,453
يخال أنكِ متحفّزة بدافع الطمع
مثل بقيّة العالم، لكنّي أتفهّم الأمر

297
00:23:08,853 --> 00:23:13,713
إني أتفهّم دافع الإنتقام، لذا أعي أنكِ
!لا تريدين التسوية مهما كان الثمن

298
00:23:13,763 --> 00:23:19,073
هذا تخمين فطن للغاية -
!جيّد، لأني لا أريد التسوية أيضاً -

299
00:23:19,113 --> 00:23:21,823
أراكِ في المحكمة

300
00:23:22,623 --> 00:23:27,083
هل لي بسؤالكِ شيئاً ما؟ -
تفضّلي -

301
00:23:27,133 --> 00:23:31,423
لمَ كنتِ تدافعين عن عاهرة
بتهمة حيازة مخدّرات؟

302
00:23:32,063 --> 00:23:36,763
لأنها كانت بحاجة لمحامي -
لمَ لم يحتاج (فِن جارتي) لمحامي؟ -

303
00:23:36,813 --> 00:23:40,883
فِن جارتي)؟ لا أعتقد)
أني أعرفه

304
00:23:41,633 --> 00:23:45,653
،حسناً، إذكري هذا الإسم لرئيسك

305
00:23:45,663 --> 00:23:50,523
،وأياً ما كان رقم التسوية الذي يعرضه
!فلتقولي له بأن يضاعفه ثلاث مرّات

306
00:23:52,743 --> 00:23:56,853
وسنبدأ في إصابة بعضنا
!البعض بالملل بدءاً من هناك

307
00:23:58,113 --> 00:24:03,483
إذاً، ما الذي حدث مع (باتي هيوز)؟ -
قالت لي أن أضاعف العرض ثلاث مرّات -

308
00:24:05,063 --> 00:24:08,873
،لا تزعجي نفسكِ بالمعارضة
!ستعود إلينا

309
00:24:08,883 --> 00:24:13,733
!كلاّ يا (والت)، لن تقم بالتسوية

310
00:24:15,603 --> 00:24:22,323
لقد سألتني عن العاهرة
التي طلبت منّي الدفاع عنها

311
00:24:22,333 --> 00:24:25,353
،لا يوجد ما يدعونا للقلق
لا يمكنها أذيّتكِ بهذا الأمر

312
00:24:25,363 --> 00:24:33,183
أبوسعها أن تؤذيك بـ(فِن جارتي)؟
مـن هـو يـا (والت)؟

313
00:24:34,633 --> 00:24:37,853
!ليس بشخصٍ مهمّ

314
00:24:43,453 --> 00:24:47,213
لم تكن عاهرتك، أليس كذلك؟

315
00:24:49,073 --> 00:24:53,713
لقد عرّضتني للخطر، لقد جعلتني أذهب
لمكتب (باتي هيوز) بدون كلّ الحقائق

316
00:24:53,753 --> 00:24:55,463
...(كلير) -
كلاّ -

317
00:24:55,473 --> 00:24:58,073
أودّ أن أعرف ما الذي يجري

318
00:24:58,083 --> 00:25:02,453
وإلاّ، سأعود لمكتبي مباشرةً
!وأطبع خطاب إستقالة

319
00:25:02,483 --> 00:25:06,093
هدّئي من روعك، حسناً؟
والدكِ في المدينة، يعتريك التوتّر

320
00:25:06,153 --> 00:25:09,273
لا يوجد ما يدعوكِ للذعر

321
00:25:11,943 --> 00:25:14,653
أخبرني

322
00:25:18,223 --> 00:25:22,703
فِن جارتي) ابن صديق، إرتكب خطأً)
أحمق وأقحم نفسه في مشكلة

323
00:25:22,723 --> 00:25:28,323
إذاً، فقد كذبت عليّ؟ -
(إني آسف يا (كلير -

324
00:25:29,273 --> 00:25:32,743
،كنتُ أحاول حماية صديق
هذا كلّ ما في الأمر

325
00:25:46,363 --> 00:25:49,563
<i>لديكِ رسالة جديدة</i>

326
00:25:49,573 --> 00:25:51,443
<i>،مرحباً يا عزيزتي
(أنا (كيتي</i>

327
00:25:51,453 --> 00:25:55,303
<i>أأنتِ وحيدة في الفندق تعملين
مجدّداً أم ستخلدين للنوم؟</i>

328
00:25:55,333 --> 00:25:59,373
<i>إستمعي، هيا، فلتخرجي على
سبيل التغيير؟ سأبتع لكِ شراباً</i>

329
00:26:06,293 --> 00:26:09,993
إلين)، خلتُ أنه)
!من المحال أن تأتي

330
00:26:10,003 --> 00:26:12,923
حسناً، ها أنا ذا

331
00:26:28,353 --> 00:26:30,753
!يجب أن تتوقّف عن التحديق

332
00:26:30,763 --> 00:26:34,343
،إن كنت ستنظر إليّ طوال الليل
!على الأقلّ بوسعك التحدّث إليّ

333
00:26:34,643 --> 00:26:38,433
،ألديك شيء لتقوله
أم أنك تسترق النظر وحسب؟

334
00:26:38,443 --> 00:26:44,003
سأنتقل إلى "شيكاغو" في الصباح -
هذه ليلة مهمّة لك، أليس كذلك؟ -

335
00:26:44,023 --> 00:26:46,473
،"آخر ليلة في "نيويورك
!تودّ أن تجعلها ذات ذكرى

336
00:26:46,493 --> 00:26:47,663
بالتأكيد، لمَ لا؟

337
00:26:47,713 --> 00:26:52,113
لو طلبتُ منك المجيء
،إلى فندقي معي الليلة

338
00:26:52,123 --> 00:26:57,913
أسيكون هذا أمراً قد تتذكّره؟ -
من المحتمل -

339
00:26:57,933 --> 00:27:01,003
،هذا ما يفعله الناس
أليس كذلك؟

340
00:27:01,043 --> 00:27:05,833
!يخرجون، يثملون، يتضاجعون

341
00:27:05,843 --> 00:27:10,493
إذاً، ما رأيك؟
أتودّ شراباً آخر؟

342
00:27:10,503 --> 00:27:13,133
بالتأكيد

343
00:27:25,744 --> 00:27:29,814
،(لديّ ثمّة أمر طاريء يا (داني
شكراً لمقابلتي هذا الوقت المتأخّر

344
00:27:30,324 --> 00:27:32,714
قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدتي؟

345
00:27:32,744 --> 00:27:39,344
(منذ أسبوعين مضيا، طلب منّي (والتر كندرك
"الدفاع عن عاهرة بتهمة حيازة "كوكايين

346
00:27:40,924 --> 00:27:45,634
(الرجل الغامض يُدعى (فِن جارتي -
أجهل ذلك الإسم -

347
00:27:45,674 --> 00:27:49,924
قمتُ ببعض البحث، إتّضح أنه مضارب
"كبير في شارع "وول ستريت

348
00:27:49,934 --> 00:27:53,584
إنه يتاجر في أسهم
!سوق الطاقة المستقبليّة

349
00:27:56,284 --> 00:28:01,664
..منذ الإندماج
"كنتُ أراقب شركة "ألتما

350
00:28:02,084 --> 00:28:03,424
ثمّ؟

351
00:28:03,474 --> 00:28:08,164
كانوا يعانون من بعض فترات إنقطاع
الطاقة المثيرة للإرتياب عبر البلاد

352
00:28:08,174 --> 00:28:12,524
قيل لي أنّ زيادة الطلب بكثيرة على
الطاقة كان يضع إجهاد أكبر على الشبكة

353
00:28:12,534 --> 00:28:17,894
ربّما، لكن ماذا لو أنّ ثمّة شخص
في شركة "ألتما" يقطع الإمداد عمداً؟

354
00:28:17,904 --> 00:28:21,174
!سيرتفع سعر الطاقة مباشرةً

355
00:28:22,834 --> 00:28:27,794
لو إنّ (والتر كندرك) يسرّب
،معلومات بشأن توقيت الإغلاق

356
00:28:27,844 --> 00:28:30,674
فمضارب الطاقة سيعرف تحديداً
!متى يقوم بوضع رهانه

357
00:28:30,744 --> 00:28:33,604
!سيجنون ثروة

358
00:28:34,014 --> 00:28:38,294
،(لو قُبض على (كندرك
!سيدخل السجن، سيخسر الشركة

359
00:28:39,454 --> 00:28:44,474
،لن يفعل ذلك قط
!في الأمر مخاطرة أكثر ممّا ينبغي

360
00:28:44,534 --> 00:28:51,544
،أعرف شعوركِ نحوه
كان حنوناً معكِ

361
00:28:51,564 --> 00:28:55,734
،لقد صنع مسيرتكِ المهنيّة
!لكنّه ليس الرجل الذي تخالينه

362
00:28:57,094 --> 00:29:00,724
<i>أياً ما كان قد حدث تلك الليلة
في منزلك مع زوجتك، فقد إنتهى</i>

363
00:29:00,764 --> 00:29:05,844
<i>...لقد ولّى أمره
تلك شراكة الآن</i>

364
00:29:05,854 --> 00:29:08,794
<i>!أعدك</i>

365
00:29:10,344 --> 00:29:16,074
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
مركّب "إيراسيت" سامّ -

366
00:29:16,104 --> 00:29:19,634
التقرير الأخير قال أنه آمن -
!لقد تلاعب (كندرك) بالتقرير -

367
00:29:19,664 --> 00:29:23,984
إذاً، لمَ شهدت لصالحه؟ -
!لأني أبرمتُ صفقة معه -

368
00:29:25,324 --> 00:29:31,404
،إذا شهدتُ بأنّ مركّب "إيراسي" غير مؤذي
وعدني (كندرك) أنه سيقوم بتنظيفه

369
00:29:33,244 --> 00:29:36,914
لا يوجد ما أجنيه
!(بكذبي عليكِ يا (كلير

370
00:29:36,924 --> 00:29:39,644
...(إسألي (كندرك

371
00:29:39,694 --> 00:29:46,384
لو أنّ مركّب "إيراسيت" سامّ، إن أنكر
!فتعرفين أنه لا يمكنكِ الوثوق به

372
00:29:57,074 --> 00:30:01,064
أتريدين شراباً آخر؟
!لأنّ لديّ حانة صغيرة

373
00:30:01,094 --> 00:30:05,634
..كلاّ، كلاّ، كلاّ، أعتقد
!أعتقد أنكِ إحتسيتِ ما يكفي

374
00:30:05,674 --> 00:30:08,804
كلاّ، بربّك، شراباً آخر وحسب

375
00:30:08,824 --> 00:30:12,564
،كلاّ، إذهبي للفراش
سأحضر لكِ بعض الماء

376
00:30:17,984 --> 00:30:21,224
إلين)، ما الخطب؟) -
!إني آسفة للغاية -

377
00:30:21,234 --> 00:30:25,494
،لا بأس، لا بأس
إستلقي يا عزيزتي

378
00:30:27,524 --> 00:30:31,814
لا.. لا يمكنُني التحدّث
!(لأيّ أحد يا (كيتي

379
00:30:32,254 --> 00:30:35,894
يمكنكِ، يمكنكِ التحدّث إليّ

380
00:30:35,904 --> 00:30:39,134
إنكِ لا تفهمين

381
00:30:39,144 --> 00:30:43,824
إلين)، أعتقد أنكِ)
بحاجة لأخذ أجازة

382
00:30:44,314 --> 00:30:46,174
!لا أستطيع

383
00:30:46,224 --> 00:30:50,234
ربّما لا يجب عليكِ العمل
لصالح (باتي) في الوقت الراهن

384
00:30:52,114 --> 00:30:55,744
إني لا أعمل لصالح
!باتي) في الواقع)

385
00:30:57,154 --> 00:30:59,864
ماذا؟

386
00:30:59,904 --> 00:31:05,104
،إلين)، كلامكِ غير منطقي)
فلتخلدي للنوم فحسب

387
00:31:09,841 --> 00:31:13,831
آسفة أني ضغطتُ عليك ذلك اليوم -
لا عليكِ -

388
00:31:13,891 --> 00:31:18,381
كلّ ما يشغلني هو قدرتي
على حماية الشركة وحمايتك

389
00:31:18,431 --> 00:31:20,311
(إني أتفهّم يا (كلير

390
00:31:21,751 --> 00:31:25,471
جيّد، لأنّ هناك ثمّة أمر
آخر بحاجة للتحدّث عنه

391
00:31:25,481 --> 00:31:28,521
ما هو؟ -
"مركّب "إيراسيت -

392
00:31:28,531 --> 00:31:34,031
كنتُ أراجع الملفّات التي سرّبها
(دانيال بورسيل) لــ(باتي هيوز)

393
00:31:34,041 --> 00:31:35,371
لماذا؟

394
00:31:35,401 --> 00:31:39,001
حسناً، لقد كان يزعجني الأمر
دوماً أنه إنقلب على المنصّة

395
00:31:39,011 --> 00:31:47,221
بحثه الأساسي ينصّ أنّ مركّب
!إيراسيت" سامّ للغاية"

396
00:31:48,151 --> 00:31:51,171
!كان مخطئاً وقد أقرّ بذلك

397
00:31:51,181 --> 00:31:54,771
إذاً، لا يوجد ما يدعونا للقلق؟

398
00:31:55,711 --> 00:31:59,441
لا يوجد ثمّة ما يدعونا
لتنظيفه في "ويست فيرجينيا"؟

399
00:31:59,451 --> 00:32:02,541
إني أقول لكِ أنّ مركّب
!إيراسيت" آمـن"

400
00:32:02,551 --> 00:32:07,371
حسناً، لأنه إن كان هناك أيّ شيء بهذا الأمر
يمكن أن يعود ليقضّ مضاجعنا قط، فأنا بحاجة لمعرفته

401
00:32:07,421 --> 00:32:09,211
!كلاّ، لستِ بحاجة للمعرفة

402
00:32:09,261 --> 00:32:15,191
إنكِ بحاجة للقيام بعملكِ وأن تكوني
!محاميتي اللعينة وتكفّي عن طرح الأسئلة

403
00:32:25,151 --> 00:32:27,831
ما رأيكِ؟

404
00:32:28,271 --> 00:32:31,451
،لا بأس إن لم تروق لكِ
فليست من الطراز المحبّب للجميع

405
00:32:31,461 --> 00:32:34,061
كلاّ، ليست كذلك

406
00:32:36,231 --> 00:32:39,071
إني أقدّر لكِ وقتكِ
للقدوم لمقابلتي

407
00:32:39,101 --> 00:32:42,681
لقد هاتفتكِ لأني شعرتُ
أننا بحاجة للتحدّث

408
00:32:42,691 --> 00:32:46,061
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

409
00:32:46,381 --> 00:32:53,211
،يبدو أنكِ إمرأة ذكيّة وجذّابة
لمَ تواعدين طفلاً؟

410
00:32:53,221 --> 00:32:59,181
!كلانا يعلم أنّ (مايكل) ليس بطفل -
أأنتِ مريضة عقلياً؟ -

411
00:33:00,901 --> 00:33:03,821
أعتقد أني أعي ما يجري
،هنا في الواقع

412
00:33:03,871 --> 00:33:06,471
والأمر ليس بشأني
!(أنا و(مايكل

413
00:33:06,481 --> 00:33:07,941
حقاً؟

414
00:33:07,981 --> 00:33:11,101
إنكِ تواجهين فرضيّة
،خلوّ المنزل

415
00:33:11,111 --> 00:33:15,041
لذا تتعلّقين بتلك الفكرة
أنّ (مايكل) مازال بحاجة إليكِ

416
00:33:15,091 --> 00:33:18,921
وأعني، يمكنُني أن أؤكّد
!لكِ أنه ليس بحاجة إليكِ

417
00:33:21,371 --> 00:33:24,411
..لكن سترين
هذا أمر جيّد

418
00:33:26,811 --> 00:33:33,381
،سوف تفطرين قلبه، وحينما تفعلين
!سأنتزع وجهكِ إنتزاعاً

419
00:33:36,261 --> 00:33:39,661
،عليّ العودة للعمل
لكن إمكثي كما تشائين

420
00:33:39,671 --> 00:33:45,211
،وإن رأيتِ ما يروق لكِ
!فسأمنحكِ الخصم العائلي

421
00:33:50,621 --> 00:33:53,091
!لقد كذب

422
00:33:53,751 --> 00:33:58,121
،شكراً من أجل تلك
لقد قمتُ بمقارنتهم

423
00:33:58,131 --> 00:34:01,541
من الواضح أنّ التقرير
!الأخير تمّ التلاعب به

424
00:34:03,031 --> 00:34:04,781
(إني آسف يا (كلير

425
00:34:04,791 --> 00:34:09,911
قال لي أنه لا يوجد سبب يدعو لتنظيف
!مركّب "إيراسيت"، لأنه ليس ساماً

426
00:34:09,921 --> 00:34:13,411
!إذاً، فقد كذب علينا

427
00:34:15,391 --> 00:34:19,841
لقد منحتُ نصف حياتي
،لهذا الرجل وشركته

428
00:34:19,851 --> 00:34:22,721
!ثمّ إتّضح أنه مجرم

429
00:34:22,731 --> 00:34:25,601
ماذا ستفعلين؟

430
00:34:26,661 --> 00:34:29,831
لا أريد التفكير في ذلك الآن

431
00:34:31,061 --> 00:34:33,501
!إني أفتقدك

432
00:34:36,641 --> 00:34:40,181
لقد كنتِ تثملين -
علام تكترث؟ -

433
00:34:54,691 --> 00:34:59,181
سأخرج، فيمَ تفكّر؟

434
00:35:02,121 --> 00:35:04,601
ماذا؟ -
أعتقد أني أريد الإنضمام -

435
00:35:04,611 --> 00:35:06,331
جيّد

436
00:35:06,351 --> 00:35:11,221
سأقابل هذا الرجل أولاً -
سأعدّ لهذا -

437
00:35:11,981 --> 00:35:14,681
حسناً

438
00:35:16,121 --> 00:35:18,741
ماذا، هل.. هل ستخرج
مع تلك المضيفة؟

439
00:35:18,751 --> 00:35:24,391
!(أجل، لا تُخبر (بام -
!تباً، لن أفعل، فلتستمتع يا عزيزي -

440
00:35:41,491 --> 00:35:44,251
أبوسعي الدخول؟

441
00:36:01,271 --> 00:36:04,201
،هذا ليس جيداً
هل عدتُ بتلك السرعة؟

442
00:36:17,521 --> 00:36:20,471
أستغادرين؟

443
00:36:35,171 --> 00:36:38,521
ما الخطب؟ -
لا أدري -

444
00:36:39,001 --> 00:36:41,781
يجب أن أخبرك بشيءٍ ما

445
00:36:41,791 --> 00:36:46,171
أوّل مرّة ذهبنا إلى حلقة
...إطلاق النار، قلتُ

446
00:36:46,901 --> 00:36:49,781
قلتُ لك شيئاً ما
كان يجدر ألاّ أقوله

447
00:36:49,801 --> 00:36:57,351
قلت أنّ ثمّة من حاول قتلكِ؟ -
!أجل.. كانت رئيستي -

448
00:36:59,301 --> 00:37:01,991
باتي هيوز)؟)

449
00:37:02,001 --> 00:37:06,261
،كنتُ أعرف... بضعة أمور عنها

450
00:37:06,291 --> 00:37:12,151
و.. أصابها الذعر وحاولت
!التخلّص منّي

451
00:37:15,061 --> 00:37:19,881
هذا جنون، لمَ مازلتِ تعملين
لصالحها بحقّ الجحيم؟

452
00:37:20,481 --> 00:37:25,811
!لستُ أعمل لصالحها -
!لا أفهمكِ -

453
00:37:25,821 --> 00:37:31,501
،إني مخبولة كوني أخبرك بهذا
،لكنّي أشعر أني إن لم أتحدّث عنه

454
00:37:31,511 --> 00:37:34,581
!فسأفقد عقلي -
أخبريني -

455
00:37:38,461 --> 00:37:42,021
،منذ خمسة أشهر مضت
خاطبتني المباحث الفيدرالية

456
00:37:42,561 --> 00:37:45,161
<i>"قبـل خمسـة أشهـر"</i>

457
00:37:45,901 --> 00:37:48,821
<i>(إلين) -
(سيّد (ناي -</i>

458
00:37:48,831 --> 00:37:50,751
<i>إدلفي للسيّارة</i>

459
00:37:50,761 --> 00:37:52,871
<i>،(أُدعى العميل (هاريسون
(هذا العميل (ويرنر</i>

460
00:37:52,881 --> 00:37:56,811
قالوا أنهم يحقّقون بشأن
...باتي هيوز)، وأنهم)

461
00:37:57,871 --> 00:38:00,741
!طلبوا منّي أن أكون مخبرة

462
00:38:00,751 --> 00:38:03,141
...وقلت -
أجل -

463
00:38:03,151 --> 00:38:05,251
!ربّـاه

464
00:38:05,261 --> 00:38:07,671
<i>!شكراً على المحادثة</i>

465
00:38:12,921 --> 00:38:15,821
كيف كان هذا الأمر بالنسبة لكِ؟

466
00:38:18,591 --> 00:38:23,081
لا يمكنك أن تتخيّل ما يتطلّبه
الأمر حينما يكون كلّ يوم كذب

467
00:38:37,391 --> 00:38:40,151
<i>إنها قابلت أحدهم
!في سيّارة ليموزين</i>

468
00:38:41,881 --> 00:38:43,131
<i>لك ذلك</i>

469
00:38:43,171 --> 00:38:47,361
كلاّ، كلاّ، لا يمكنُني

470
00:39:05,571 --> 00:39:07,481
لمَ مازالت (برسنز) على قيد الحياة؟

471
00:39:07,511 --> 00:39:09,891
لأني عرفتُ سبب مقابلتها
للمباحث الفيدرالية

472
00:39:09,931 --> 00:39:11,741
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

473
00:39:11,811 --> 00:39:17,041
تستخدمها المباحث الفيدرالية
!(كشاهد متعاون ضدّ (باتي هيوز

474
00:39:17,051 --> 00:39:22,211
،هذا كلّ ما تهتمّ به (برسنز) حالياً
(القضاء على (باتي

475
00:39:22,911 --> 00:39:24,941
فروبشر) ليس بحاجة للحماية)

476
00:39:24,981 --> 00:39:29,151
ليس لهذا الأمر علاقة بحماية
فروبشر)، هل تفهم؟)

477
00:39:29,571 --> 00:39:32,661
،هذا بشأني أنا
!إنّ (برسنز) تعرف أكثر ممّا ينبغي

478
00:39:32,671 --> 00:39:37,111
،(إنك بأمان يا (ريك
لا يوجد ما يدعوك للقلق

479
00:39:37,151 --> 00:39:40,401
هذا صحيح، لا يوجد
،ما يدعوني للقلق

480
00:39:41,531 --> 00:39:43,681
!لأنك ستقوم بالأمر

481
00:39:43,701 --> 00:39:47,711
،وإلاّ سأهاتف ضابطك القديم
،وأخبرهُ بما أعرفه

482
00:39:47,751 --> 00:39:52,231
!وأزجّ بك في السجن مدى الحياة

483
00:39:59,661 --> 00:40:03,001
<i>صباح الخير، أتودّ تناول
بعض الإفطار؟</i>

484
00:40:48,251 --> 00:40:51,851
لقد قتلته، أليس كذلك؟

485
00:40:52,261 --> 00:40:55,941
حسبما علمت، الرجل كان
!مدمن مخدّرات، إنه لأمر مأساوي

486
00:40:55,951 --> 00:40:59,141
لم يكن لزاماً عليك
فعل هذا أيها الوغد

487
00:40:59,151 --> 00:41:01,591
كان سينضمّ لنا -
كلاّ -

488
00:41:01,601 --> 00:41:02,921
كان يتلاعبك بك

489
00:41:02,931 --> 00:41:05,801
،هذا.. هذا هراء
!وأنت تعرف أنه هراء

490
00:41:05,971 --> 00:41:08,271
لقد هاتف نائب مدير
المكتب الفيدرالي

491
00:41:08,281 --> 00:41:10,481
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
لم يكن ليفعل ذلك قط

492
00:41:10,491 --> 00:41:14,591
!لقد أبلغ عنك لكبار المسؤولين

493
00:41:18,371 --> 00:41:25,291
،لا يوجد ما يدعوك للقلق
!يعرف نائب المدير أني أهتمّ بتلك القضيّة

494
00:41:28,461 --> 00:41:31,321
هل.. هل يشارك مشرفي
في هذا الأمر؟

495
00:41:31,331 --> 00:41:35,841
،بالطبع هو مشارك
!(الآن فلتسلّمني (باتي هيوز

496
00:41:41,571 --> 00:41:45,141
<i>"بعـد ستّـة أسابيـع"</i>

497
00:41:49,541 --> 00:41:53,161
إذاً، يبدو أنكِ لن تُخبريني
بالحقيقة في النهاية؟

498
00:41:53,971 --> 00:41:56,831
حريُّ بكِ ألاّ تفسدي هذا الأمر

499
00:41:56,841 --> 00:41:59,421
لا بأس

500
00:42:00,361 --> 00:42:02,511
!لقد كذبتُ أنا أيضاً

501
00:42:22,951 --> 00:42:36,171
<font color=#00FFFF>...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لندن) بالطبع)"</font>

502
00:42:36,181 --> 00:42:46,441
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
"Thelastthrone"
Thelastthrone@hotmail.com</i>

