1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>{\c&E8BBB5&}ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>{\c&E8BBB5&}احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>{\c&E8BBB5&}احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>{\c&E8BBB5&}احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>{\c&E8BBB5&}احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>{\c&E8BBB5&}احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:17,500
<b>{\c&H10ADF10&}احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:29,300 --> 00:00:34,990
<b>{\c&H9AAA250&}diabloman : تَرجـمـة
{\c&E8BBB5&} أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
{\c&H3AAA10&}xi6@hotmail.com</b>

30
00:00:40,000 --> 00:00:42,800
لم أكُن أظن أن هذا اليوم
(سيأتي يا (سايروس

31
00:00:42,800 --> 00:00:48,400
،انا و أنت دون الماضي
(متوجهون لـ... (سايروس

32
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
شيء ما يُزعجك

33
00:00:50,400 --> 00:00:53,600
ما هو؟ -
(إنه (بيلاس -

34
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
لاتقلق، كل شيء بخير

35
00:00:57,200 --> 00:01:00,400
...إذاً، لماذا يقودنا بطول الشاطئ

36
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
يجب أن يكون معنا أسلِحة

37
00:01:03,200 --> 00:01:08,000
هل سمعتِ يا (أدميتا)؟
سايروس) يظن اننا يجب أن نتسَلح)

38
00:01:08,400 --> 00:01:13,600
،سايروس) أحمق)
تركنا وطننا لنهرُب من الحرب

39
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
بالضبط -
لماذا تضحكين؟ -

40
00:01:16,000 --> 00:01:19,600
سايروس) يريد حمايتنا فقط) -
مِن مَن؟ -

41
00:01:19,600 --> 00:01:24,000
عندما يأخذنا (بيلاس) إلى
كاليدون)، لن يكون لنا أعداء)

42
00:01:28,400 --> 00:01:32,400
،(ربما يكونوا على حق يا  (سايروس
عندنا حظ موفق حتى الآن

43
00:01:43,600 --> 00:01:44,800
ما هذا؟

44
00:01:49,200 --> 00:01:50,000
! اركضوا

45
00:01:50,800 --> 00:01:52,400
! بسرعة

46
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
(آوي لان)

47
00:02:34,400 --> 00:02:39,200
حسنا أخرجوهم -
أيها الكاذب، أنت خنتنا -

48
00:02:40,800 --> 00:02:45,600
،ما هذا؟ ثائر في وسطنا
وضعت الخوف في قلبي

49
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
سأضع سكين في قلبك

50
00:02:49,600 --> 00:02:54,000
من الأفضل أن تفعلها قبل أن نضعك
أنت و أصدقائك في مزاد العبيد

51
00:02:57,600 --> 00:03:02,800
سنهرب في أول فرصة ننالها -
إخرس ايها العبد -

52
00:03:13,200 --> 00:03:16,800
،(لا تتلف البضاعة يا (مودو
...عبد بروح قتالية

53
00:03:17,200 --> 00:03:21,200
سيجلب إلى سعر عالي...
في العاب الحيوانات الليبي

54
00:03:21,200 --> 00:03:24,800
و هذه انا مُغرىّ لإبقائها
لمتعتي الخاصة

55
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
! خنزير -
! جيد -

56
00:03:27,200 --> 00:03:30,800
،إنه لا يتوقف ابداً
المزاد سيكون عالي عليه

57
00:03:31,600 --> 00:03:34,300
! حسناً تحركوا

58
00:03:35,133 --> 00:03:37,833
<b>هذه قصة دهرٍ عتيقٍ مضى</b>

59
00:03:37,833 --> 00:03:40,167
<b>زمن الأساطير و الخرافات</b>

60
00:03:40,167 --> 00:03:42,600
<b>عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق</b>

61
00:03:43,033 --> 00:03:45,700
<b>و إبتلوا البشرية بالمعاناة</b>

62
00:03:46,167 --> 00:03:51,567
<b>فقط رجل واحد جرئ لتحدى قواهم
(هرقل)</b>

63
00:03:52,033 --> 00:03:55,233
<b>هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)</b>

64
00:03:55,233 --> 00:03:58,733
<b>قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه</b>

65
00:03:58,733 --> 00:04:02,633
<b>يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>

66
00:04:02,633 --> 00:04:05,833
<b>ملكة الآلهه جميعهم</b>

67
00:04:05,833 --> 00:04:09,833
<b>،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء</b>

68
00:04:09,833 --> 00:04:12,300
<b>(يكون هناك (هرقل</b>

69
00:04:12,833 --> 00:04:30,300
<b>diabloman : تَرجـمـة
أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
xi6@hotmail.com</b>

70
00:04:30,400 --> 00:04:35,300
<b>(هرقل)
"الرحلات الأسطوريه"</b>

71
00:04:35,400 --> 00:04:50,300
<b>: الحلقة بعنوان
" السير نحو الحرية "</b>

72
00:05:12,333 --> 00:05:13,533
...أمي

73
00:05:14,733 --> 00:05:19,133
ماذا تفعلين؟
هذا ثقيل جداً عليكِ

74
00:05:19,133 --> 00:05:23,533
أعتقد أني أعتدت على
الإعتناء بالأشياء بنفسي

75
00:05:23,533 --> 00:05:26,767
كل ما عليكِ فعله هو الطلب

76
00:05:28,767 --> 00:05:33,567
شكراً لكن يمكنني تدبر أمري حقاً

77
00:05:36,767 --> 00:05:39,167
هلا تركتني أقوم بهذا؟

78
00:05:39,567 --> 00:05:42,767
ما المفيد بزيارة إبنكِ
إن لم تجعليه يعمل؟

79
00:05:43,167 --> 00:05:45,167
أعتقد أنكَ محقاً -
طبعاً -

80
00:05:45,567 --> 00:05:49,967
لا تقبل بأقل من
ربعمائة دينار لهذه الحمولة

81
00:05:50,367 --> 00:05:53,567
تريدني أن أبيع القمح؟ -
قلت أنك تود المساعدة -

82
00:05:53,567 --> 00:05:57,567
أجل، لا أستطيع مساومة
هؤلاء الهمج في السوق

83
00:05:57,567 --> 00:06:01,967
الآلهه أعطتك عقل حاد ليناسب
(هذا الجسم القوي يا (هرقل

84
00:06:01,967 --> 00:06:04,367
اعطِ لنفسك فرصة

85
00:06:05,967 --> 00:06:09,567
حسناً. . . حسناً
لكنكِ مخطئة بشأن شيء

86
00:06:09,967 --> 00:06:12,367
لم تكن الآلهه التي أعطتني عقل حاد

87
00:06:12,367 --> 00:06:15,567
! بل كان أنتِ

88
00:06:48,133 --> 00:06:52,567
كم مرة مشينا عبر هذا المكان؟

89
00:06:52,567 --> 00:06:58,200
نضحك، نعتقد أن سعادتنا لن تنتهي

90
00:06:58,200 --> 00:07:03,000
أنظر حولي و كل ما ارآه هو أنتِ يا
...(دينريا)

91
00:07:03,800 --> 00:07:05,350
،(و أنتم يا (اليا)، (اسون
(و (كلونيز

92
00:07:13,000 --> 00:07:15,800
لهذا لم أعد قريباً

93
00:07:16,200 --> 00:07:18,600
كنت أخشى أن يؤلم كثيراً

94
00:07:21,800 --> 00:07:27,800
،أعرف أني يجب أن أواصِل حياتي
لكن لا أستطيع ان أكف عن فقدانكم

95
00:07:29,800 --> 00:07:33,400
...أنتم كنتم كل شيء لي

96
00:07:33,400 --> 00:07:37,400
الآن لا أملك شيء عدا
الذكريات التي أعطيتوني إياها

97
00:07:39,400 --> 00:07:43,000
كل ما يمكن تقديمه
في المقابل هو هذه

98
00:07:49,000 --> 00:07:52,600
سأحاول فعل الأفضل المرة
القادمه آتي بها إلى هنا

99
00:08:16,600 --> 00:08:19,400
! الدجاج! الدجاج !، هنا الدجاج

100
00:08:19,800 --> 00:08:21,400
! إثنان دينار ! إثنان دينار

101
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
إليك به، إثنان دينار

102
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
! عنزة للبيع

103
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
...صنعت بحرفيه...

104
00:08:46,600 --> 00:08:49,400
أسلحة يا سيدي؟
أفضل أسلحة موجودة بالسوق

105
00:08:49,800 --> 00:08:53,800
رجاءً ألقي نظرة يا سيدي هل لي أن
اثير إهتمامك ببعض الأقواس يا سيدي؟

106
00:08:54,200 --> 00:09:00,600
،أفضل جودة
! جربها يا سيدي، جربها

107
00:09:00,600 --> 00:09:05,000
قوس رائع -
خمسة عشر دينار فقط -

108
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
أنت كف عن ركل خنزيري

109
00:09:16,200 --> 00:09:17,800
(مرحباً يا (ليولس

110
00:09:18,600 --> 00:09:21,400
هرقل)، قاتل الوحوش)

111
00:09:23,400 --> 00:09:26,200
ماذا تفعل هنا؟ -
ازور والدتي -

112
00:09:26,200 --> 00:09:27,800
و تهمل أفضل أصدقائك؟ -
بالواقع لا -

113
00:09:27,800 --> 00:09:31,800
كنت متوجهاً لمنزلك عندما
كلفتني أمي ببيع قمحها

114
00:09:31,800 --> 00:09:33,000
تبدو بخير

115
00:09:33,000 --> 00:09:35,800
! شكراً، تعال

116
00:09:36,200 --> 00:09:38,600
هل هناك شخص ما جديد بحياتك؟ -
مضحك جداً -

117
00:09:39,000 --> 00:09:45,800
في الواقع انا على وشك
بيع (بينلوبي) لـلـجـزار

118
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
! الجزار

119
00:09:47,000 --> 00:09:53,400
أتعلم؟ يجب أن تكف
عن تسمية حيواناتك

120
00:09:54,200 --> 00:09:59,000
ادخل هنا ايها الحثاله الوضيع -
حسناً يا سيدي -

121
00:09:59,000 --> 00:10:01,400
لم كل هذا؟ -
...الذهب و المجوهرات أحصل على -

122
00:10:01,400 --> 00:10:05,200
،إنه (بيلاس)، تاجر عبيد
يأتي هنا كل شهر

123
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
و ماذا عن الذي يدفع العبيد للداخل؟

124
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
ماذا؟ الرجل الضخم؟

125
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
هذا (مودو)، العملاق

126
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
أكره العبودية إنها ليست
(حق يا (ليولس

127
00:10:13,200 --> 00:10:16,400
حسنا، لن تنتهي
تجارة العبيد هنا اليوم

128
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
لديك بعض القمح لتبيعه، هيا

129
00:10:18,800 --> 00:10:21,600
،لنرى إذا امكن إيجاد مشتري
(هيا يا (بينلوبي

130
00:10:29,600 --> 00:10:30,400
أجل يا سيدي

131
00:10:30,400 --> 00:10:32,000
(مرحباً يا (هرقل

132
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
هل ستنظر لهؤلاء؟ -
مرحبا -

133
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
لا شيء مثيل
عودة الأبطال للوطن

134
00:10:35,600 --> 00:10:38,433
نسيت المنظر
هناك كان جيد جداً

135
00:10:38,833 --> 00:10:42,100
لا تنصرف قبل
(سماع عرضي يا (هرقل

136
00:10:42,100 --> 00:10:45,867
...انظري، يتغازلون بي و -
كنت أتحدث عن القمح -

137
00:10:45,867 --> 00:10:47,567
حقاً؟

138
00:10:48,767 --> 00:10:51,167
جيد، لأن هناك
زمان و مكان لكل شيء

139
00:10:51,167 --> 00:10:53,967
وهذا زمن و مكان العمل

140
00:10:53,967 --> 00:10:55,967
هل عندك مانع؟

141
00:10:56,367 --> 00:10:58,367
ما لدي هنا أفضل قمح يمكنكِ إيجاده

142
00:10:58,367 --> 00:11:01,967
في قطر مئة ميل

143
00:11:02,367 --> 00:11:05,200
إذاً، من الأفضل ألا تهدرها

144
00:11:09,200 --> 00:11:12,800
بالكاد يكفي لرغيف خبز

145
00:11:12,800 --> 00:11:16,000
...اذاً، أخبرك بما سأفعله

146
00:11:16,000 --> 00:11:19,200
...سأقلل السعر لما سُكِب هنا

147
00:11:19,200 --> 00:11:24,000
و سأعطيكِ الستة أجولة..
مقابل ربعمائة دينار

148
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
الآن، عرفتِ بقلبكِ انكِ
لا يمكنكِ رفض عرض كهذا

149
00:11:26,000 --> 00:11:27,600
ليس لدي قلب

150
00:11:28,800 --> 00:11:31,200
من أنتِ؟ -
أمها -

151
00:11:31,200 --> 00:11:32,000
لم أكن أظن أبداً

152
00:11:32,400 --> 00:11:35,200
هاودتك نفسك، لتحاول
إستغلال إبنتي

153
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
...لكن يا أمي -
اسكتي -

154
00:11:37,200 --> 00:11:41,200
لن أطعم قمحك لخنزير -
! مهلاً -

155
00:11:41,600 --> 00:11:44,400
امي زرعت هذا القمح -
قصة مُفتعلة -

156
00:11:44,400 --> 00:11:46,800
(امي هذا (هرقل

157
00:11:46,800 --> 00:11:50,400
حقاً؟
تعال لحظة

158
00:11:51,600 --> 00:11:52,800
(ليولس)

159
00:11:53,600 --> 00:11:59,600
،هرقل) لدي صفقة لرجل ضخم)
قوي مثلك

160
00:11:59,600 --> 00:12:02,000
إذا قضيت وقت صغير معي

161
00:12:02,000 --> 00:12:04,800
سأعطيك أي شيء تطلبه لقمحك

162
00:12:05,200 --> 00:12:08,800
ما رأيك؟ أيها الفتى الوسيم؟
لن يقتلك

163
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
كم مقابل القمح فقط؟ -
هل أنت خائف من مرأة حقيقية؟ -

164
00:12:11,600 --> 00:12:16,000
....لا، ليس هذا -
الا تعلم ماذا تفتقد..؟ -

165
00:12:16,400 --> 00:12:20,800
أنا من النوع الخجول -
! مئتان دينار -

166
00:12:20,800 --> 00:12:24,000
هذا كله؟ -
مالم تعد الفصال -

167
00:12:24,400 --> 00:12:27,200
مئتان رائعون... مئتان جيد

168
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
خذهم و اذهب

169
00:12:30,000 --> 00:12:35,200
شكراً، كان شرف للقيام
بهذا العمل معكِ

170
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
(وداعاً يا (هرقل -
وداعاً -

171
00:12:39,200 --> 00:12:43,633
هناك مئتان دينار اخرى
تنتظرك حال تغيير رأيك

172
00:12:45,033 --> 00:12:47,933
"عندما تطير الخنازير--> "مستحيل

173
00:12:48,033 --> 00:12:50,033
ربما إستمدت شكلها
من والدها

174
00:12:51,233 --> 00:12:52,433
! تم البيع

175
00:12:52,833 --> 00:12:57,633
و التالي نجدد البيعة، شاب عنفوان

176
00:12:57,633 --> 00:13:00,433
سيشتغل بحقولك...سيرعى ماشيتك

177
00:13:00,433 --> 00:13:02,833
و ستضربه بالسوط أيضاً

178
00:13:03,233 --> 00:13:05,633
مَن سيبدأ المزاد عِند مائة و خمسون؟

179
00:13:05,633 --> 00:13:08,433
هل لي واحد و خمسون ؟
عندي واحد و خمسون

180
00:13:08,433 --> 00:13:11,633
واحد و خمسون
عندي مائة و خمسون دينار

181
00:13:11,633 --> 00:13:13,233
،مئتان دينار
هل أسمع مئتان؟

182
00:13:13,633 --> 00:13:14,433
،عندي مئتان
مئتان و خمسون؟

183
00:13:14,433 --> 00:13:16,033
مئتان و خمسون؟
هل من مزيد؟

184
00:13:16,033 --> 00:13:17,233
هل من مزيد؟
! ثلاثمائة

185
00:13:17,233 --> 00:13:19,633
! ثلاثة
! ثلاثمائة للفتى القوي هنا

186
00:13:19,633 --> 00:13:20,433
! ثلاثمائة و خمسون
! ثلاثمائة و خمسون

187
00:13:20,433 --> 00:13:22,033
أربعمائة؟
أربعمائة

188
00:13:22,033 --> 00:13:23,233
أربعمائة دينار، هل من مزيد؟

189
00:13:23,233 --> 00:13:24,433
هل من مزيد؟
خمسمائة

190
00:13:24,433 --> 00:13:26,433
خمسمائة؟ خمسمائة؟

191
00:13:26,433 --> 00:13:28,833
خمسمائة، واحد...إثنان

192
00:13:29,233 --> 00:13:30,033
تم البيع

193
00:13:30,033 --> 00:13:32,433
(تم البيع لـ(اينياس
مقابل خمسمائة دينار

194
00:13:32,433 --> 00:13:36,033
تهانئي، اشتريت لنفسك
عبد صغير متحمس

195
00:13:37,233 --> 00:13:40,033
اينياس) هو شاري)
لالعاب الحيوانات الليبية

196
00:13:40,033 --> 00:13:42,033
غداء الأسود؟

197
00:13:42,433 --> 00:13:44,433
أبعد يداك عني -
ما الخطب؟ -

198
00:13:44,833 --> 00:13:47,233
...و الآن ما كنتم تنتظرونه

199
00:13:47,633 --> 00:13:51,633
الأفضل للأخير، فتاة شابة للعرض

200
00:13:51,633 --> 00:13:53,633
ستطبخ عشاءكَ، تمسح أرضيتك

201
00:13:53,633 --> 00:13:55,633
...و بهذا الوجه الناعم الجميل

202
00:13:55,633 --> 00:13:59,633
،ستدفئ تلك الليالي الباردة
ليالي الوحدة

203
00:14:01,233 --> 00:14:03,233
هيا أيها الساده؟ -
كم لديك؟ -

204
00:14:03,233 --> 00:14:05,233
من يبدأ المزاد؟ -
بالاثنا عشر، نلنا الكفاية -

205
00:14:05,233 --> 00:14:07,633
حسنا، ماذا عن محراثي الجديد؟ -
! أحمق -

206
00:14:07,633 --> 00:14:09,233
،عندما نشتري الفتاة
نتقاضى من الآخرين مقابلها

207
00:14:09,233 --> 00:14:11,233
سنتقاضى بما فيه الكفاية
لشراء عشرة محاريث

208
00:14:11,233 --> 00:14:14,433
من سيعطني مئة دينار مقابل
هذه الزهرة الشرقية الساحرة؟

209
00:14:14,433 --> 00:14:15,633
! مائة

210
00:14:16,433 --> 00:14:19,633
! مئتان -
ماذا تفعل؟ -

211
00:14:19,633 --> 00:14:23,633
احاول إنقاذها -
...لدي مئتان لكن بالتأكيد -

212
00:14:23,633 --> 00:14:25,233
هذا غير كاف
لإمرأة لديها الكثير

213
00:14:25,233 --> 00:14:27,633
إمكانيات خفية كالمحظية

214
00:14:28,033 --> 00:14:29,633
هل أسمع مئتان و خمسون؟ -
مئتان و خمسون -

215
00:14:29,633 --> 00:14:33,233
،مثل الموسيقى في أذناي
هل أسمع ثلاثمائة؟

216
00:14:33,233 --> 00:14:34,433
...ايها السادة -
ما قدر المال الذي معك ؟ -

217
00:14:34,833 --> 00:14:37,633
لا أريد عبيد -
إعتبره قرضاً -

218
00:14:38,033 --> 00:14:40,433
من المفترض أن أشتري كير حدادة -
هيا ايها السادة -

219
00:14:40,433 --> 00:14:45,633
أي فتاة بهذه الروعة بالتأكيد
تساوي على الأقل ثلاثمائة دينار

220
00:14:46,033 --> 00:14:49,233
،لاتقلق
ستستعيد مالك

221
00:14:49,233 --> 00:14:51,233
،نعم حسناً
حسناً، لدي مئتان دينار

222
00:14:51,233 --> 00:14:53,233
! أربعمائة

223
00:14:53,633 --> 00:14:56,433
ماذا تفعل؟
لم يعرض أحد ثلامئة بعد

224
00:14:56,433 --> 00:15:04,433
ربعمائة؟ أخيراً
الرجل الذي يقدر الجمال

225
00:15:05,233 --> 00:15:06,433
هل أسمع خمسة؟ حسناً إذاً
واحد، إثنان...تم البيع

226
00:15:06,833 --> 00:15:08,833
للرجل المحترم ذو البريق
في عينه، بأربعمائة دينار

227
00:15:08,833 --> 00:15:10,833
تهانئي يا سيدي

228
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
تمتع بسلعتك

229
00:15:16,833 --> 00:15:20,033
هذا الطريق يا ولد

230
00:15:20,033 --> 00:15:21,633
إستمروا بالتحرك، أو
سأضربكم بالسوط

231
00:15:21,633 --> 00:15:24,433
أين تأخذنا؟ -
اسرعوا -

232
00:15:24,433 --> 00:15:25,683
تحركوا -
أنت هيا -

233
00:15:31,633 --> 00:15:34,433
سيكون لقمة لذيذة للأسود

234
00:15:34,433 --> 00:15:37,633
أدخلوا هنا أيها الآفات -
ادخل ايها العبد -

235
00:15:37,633 --> 00:15:39,233
! سمعتني

236
00:15:39,633 --> 00:15:40,833
(اوي لان)

237
00:15:43,233 --> 00:15:44,833
أنا هنا للمرأة

238
00:15:44,833 --> 00:15:48,033
المال أولاً يا صاح -
طبعاً -

239
00:15:50,033 --> 00:15:52,833
! الآن، فك قيودها -
هل تعتقد أنك يمكنك التعامل معها -

240
00:15:53,233 --> 00:15:54,483
! فك قيودها -
(هيا يا (مودو -

241
00:16:00,033 --> 00:16:03,633
نحن مشاهدون فحسب
من هذه اللحظة فصاعِد

242
00:16:08,833 --> 00:16:10,833
ماذا نفعل الآن؟

243
00:16:10,833 --> 00:16:15,233
حسناً، ربما نقدم أنفسنا

244
00:16:16,433 --> 00:16:20,833
(مرحباً.....أنا (ليولس

245
00:16:22,033 --> 00:16:25,233
لا تخافي، لن آذيك

246
00:16:30,033 --> 00:16:32,033
أسوأ عندما قلبتني

247
00:16:32,033 --> 00:16:34,033
حسناً، بالتأكيد لك طرُقكك
(مع النساء يا (ليولس

248
00:16:34,033 --> 00:16:36,833
لا تلمسناني كلاً منكم

249
00:16:42,833 --> 00:16:46,833
تبدو أنك نسيت شيء، أجرة التوصيل؟

250
00:16:46,833 --> 00:16:50,833
،انت تغير القواعد
دائماً كانت متضمنة

251
00:16:51,233 --> 00:16:54,833
إذاً انت ترفض؟ -
طبعاً، هذه سرقة -

252
00:16:54,833 --> 00:16:58,833
مثير للشفقة، أعتقد
أننا سنعيد العبيد فحسب

253
00:16:58,833 --> 00:17:01,233
لكنهم لي ! دفعت لهم

254
00:17:01,233 --> 00:17:04,033
عندنا هنا مجدداً نسيت أجرة التوصيل

255
00:17:04,033 --> 00:17:06,433
(مودو)، أرِ (اينياس)
خطأ طريقته

256
00:17:06,433 --> 00:17:08,433
الآن، ابعد هذا الحيوان عني

257
00:17:08,433 --> 00:17:10,433
أخشى أنه السعر الذي يجب
أن تدفعه لبقاءه رخيص

258
00:17:10,833 --> 00:17:12,433
...أنت

259
00:17:15,633 --> 00:17:18,833
ما رأيك أن نأخذ العبيد
..لـ(ليبيا) بنفسنا و

260
00:17:19,233 --> 00:17:21,633
و نبيعهم مجدداً؟

261
00:17:22,433 --> 00:17:24,433
يجب أن تقتلوني أولاً

262
00:17:25,233 --> 00:17:28,033
تطلبين عفوكِ؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لأكون جاريتك -

263
00:17:28,033 --> 00:17:32,433
يجب أن أمت، يجب أن
تقطعني و تضع بي سيخ

264
00:17:32,433 --> 00:17:36,833
خجولة...حساسة
...ترغب متعتك...نعم

265
00:17:36,833 --> 00:17:39,233
انها تقريباً كما توقعت لها أن تكون

266
00:17:39,633 --> 00:17:42,433
لا تنتبهي له
انظري، نحن نحاول مساعدتك

267
00:17:42,433 --> 00:17:45,633
كيف؟ ببيعي لشخص اخر؟
لتصنع ربح جيد؟

268
00:17:45,633 --> 00:17:48,033
إحترمي نفسكِ

269
00:17:48,433 --> 00:17:51,233
(أنت تتحدثين مع (هرقل -
إذاً؟ لكل فردٍ إسمه -

270
00:17:51,233 --> 00:17:53,633
تعني، لم تسمعي عن (هرقل)؟ -
(لا يهم يا (ليولس -

271
00:17:53,633 --> 00:17:56,033
...نعم لكنها قالت -
...إهدأ -

272
00:17:56,833 --> 00:17:59,233
لديكِ حرية الذهاب -
لا أصدقكَ -

273
00:17:59,633 --> 00:18:02,033
لا، أقصد ذلك، هيا أنتِ حرة

274
00:18:02,033 --> 00:18:05,633
لماذا تفعل هذا؟ -
لأني أكره العبودية -

275
00:18:05,633 --> 00:18:08,833
من الأفضل الا تغير عقلك حتى أذهب

276
00:18:16,033 --> 00:18:20,033
حسناً هذه مئتي دينار لن أراها مجدداً

277
00:18:24,033 --> 00:18:25,633
! لنذهب

278
00:18:26,033 --> 00:18:29,233
على الجهة الأخرى، ربما
كان شيء جيد إطلاقها

279
00:18:29,233 --> 00:18:32,833
اي خنزير من كالدونيا
لديه شخصية افضل

280
00:18:33,233 --> 00:18:36,033
كانت خطيرة -
لاحظت ذلك -

281
00:18:43,433 --> 00:18:45,433
! اصمتوا

282
00:18:47,233 --> 00:18:52,033
! هيا بسرعة

283
00:19:37,233 --> 00:19:38,833
(سايروس)

284
00:19:47,633 --> 00:19:50,833
إلى أين تذهبين أيتها الجارية؟ -
إبتعد عن طريقي -

285
00:19:50,833 --> 00:19:52,833
لا يمكن، أمسكوا بها

286
00:20:08,800 --> 00:20:10,400
الآن، أنتِ لي

287
00:20:10,403 --> 00:20:14,000
...هذا مضحك
إشتريت واحدة مثلها تماماً

288
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
هذا لن يهم عندما تكون قطعتين

289
00:20:18,000 --> 00:20:20,400
و أي قطعتان هؤلاء؟ -
إستعارة مكنية، هذا كل شيء -

290
00:20:20,800 --> 00:20:23,600
،لم انوِ آذى يا صاح
أنت إشتريتها إنها لك

291
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
! إرحلوا من هنا

292
00:20:32,400 --> 00:20:36,000
كان يجب أن تؤذيهم

293
00:20:36,000 --> 00:20:39,200
،ليس هذا الذي جئت من أجله
أردت التأكد أنكِ بخير

294
00:20:39,200 --> 00:20:42,400
لاتقلق علىَََّ -
حسناً، إنها طبيعتي -

295
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
محتمل أنكَ تريد
جعلي جارية مجدداً

296
00:20:45,200 --> 00:20:49,200
لم تكوني جاريتي في المقام الأول -
إذاً ابقى كذلك -

297
00:20:50,800 --> 00:20:54,000
،اذا أخبرتني أين تذهبين
ربما أستطيع مساعدتكِ

298
00:20:54,400 --> 00:20:57,600
،سأذهب لإنقاذ حبيبي
جعلوه عبد أيضاً

299
00:20:57,600 --> 00:20:59,200
(إنه بمكان ما في طريقه لـ(ليبيا

300
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
الآن إذا كنت حقاً تود
المساعدة إتركني و شأني

301
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
لكنكِ ستكونين بأمآن أكثر معي -
سمعت هذا من قبل -

302
00:21:04,400 --> 00:21:08,400
،(و أعرف الطريق إلى (ليبيا
سلكته العديد من المرات

303
00:21:08,400 --> 00:21:11,600
حقاً؟ -
! نعم، حقاً -

304
00:21:12,800 --> 00:21:16,800
جيد جداً، ربما تساعدني إذاً

305
00:21:16,800 --> 00:21:20,000
فقط إبتعد عن طريقي -
! حسناً -

306
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
! حسناً

307
00:21:45,600 --> 00:21:47,200
! إحذري

308
00:21:47,200 --> 00:21:48,800
! إتبعيني

309
00:21:50,400 --> 00:21:55,200
،عندما أطلب مساعدتك سأطلب منك
الا يوجد طرُق مختصرة

310
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
يجب أن نسلكه

311
00:22:03,200 --> 00:22:07,200
،(اذا كنتِ تريدين اللحاق بـ(سايروس
هذا أسرع الطُرق للنزول

312
00:22:07,200 --> 00:22:10,800
متأكدة أنكِ لا تحتاجين مساعدة؟ -
...انا بخيـ  -

313
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
سأهبط في لحظات

314
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
يبدو أن هناك كهف

315
00:22:18,800 --> 00:22:20,000
سأعد لنا العشاء

316
00:22:24,800 --> 00:22:27,200
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ -
!أجل -

317
00:22:34,000 --> 00:22:35,600
ماذا حدث؟

318
00:22:36,800 --> 00:22:40,000
! لا شيء -
لم لا تدخلين بالدفئ؟ -

319
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
! سأبقى بالخارج هنا

320
00:22:43,200 --> 00:22:44,800
! يجب أن تأكلي شيئاً

321
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
و أترك هذا المساء الجميل؟

322
00:23:14,433 --> 00:23:17,233
سمعت أن (هرقل) إشترى إمرأتك

323
00:23:17,233 --> 00:23:20,033
لابد أنها تسعده الليلة

324
00:23:28,033 --> 00:23:31,633
إنها هنا للأكل تفضلي

325
00:23:32,033 --> 00:23:34,033
لستُ جائعةً

326
00:23:36,033 --> 00:23:38,833
عاجلا أم آجلا، يجب أن
تثقي بشخص ما

327
00:23:38,833 --> 00:23:41,233
حاولت هذا و لم ينفع

328
00:23:41,233 --> 00:23:44,833
تاجر العبيد؟ -
لم يدعي انه تاجر -

329
00:23:44,833 --> 00:23:47,233
سايروس) و أنا لسنا حمقى)

330
00:23:48,033 --> 00:23:52,033
كنا سنتزوج و نبدأ حياة جديدة

331
00:23:52,433 --> 00:23:54,833
،(هذا المدعو (بيلاس
قال أنه سيأخذنا إلى هناك

332
00:23:54,833 --> 00:23:57,633
نحن و كل المستوطنين
الذين صدقوا أكاذيبه

333
00:23:58,033 --> 00:24:02,033
بيلاس) ليس سبباً للتخلي)
عن كل شخص آخر على الأرض

334
00:24:02,033 --> 00:24:03,633
انت تعرف الكثير

335
00:24:06,033 --> 00:24:10,433
أعرف ما هو شعور الخيانة -
اشك في هذا -

336
00:24:12,433 --> 00:24:14,833
حقاً تجعلي حبك صعباً، اتعرفي هذا؟

337
00:24:14,833 --> 00:24:18,433
يمكنك أن تتركني متى تشاء

338
00:24:18,433 --> 00:24:23,633
يمكنني المواصلة وحدي -
سأحاول تذكر هذا -

339
00:24:28,033 --> 00:24:32,033
اذا غيرتِ رأيكِ عن الطعام
أنه هنا لكِ

340
00:24:32,033 --> 00:24:34,433
! سأنام -
! جيد -

341
00:24:34,833 --> 00:24:37,233
سأتمكن من إستغلال السلام و الهدوء

342
00:24:47,233 --> 00:24:49,633
تراجع

343
00:26:03,900 --> 00:26:07,500
ما الأمر؟
الا تثق بي؟

344
00:26:48,733 --> 00:26:51,133
سايروس)، أين تذهب؟)

345
00:26:51,533 --> 00:26:56,333
(لأجد (اوي لان) و أقتل (هرقل

346
00:27:26,500 --> 00:27:29,700
ها أنت، كنت أبحث عنك

347
00:27:30,500 --> 00:27:35,067
لم أرد إيقاظكِ، بالإضافة إلى
أني ظننت انه يمكنني الإستحمام

348
00:27:35,467 --> 00:27:38,667
يمكنني الإستحمام بنفسي -
اجل، حقاً -

349
00:27:41,067 --> 00:27:43,900
لم أعني الآن

350
00:27:43,900 --> 00:27:47,233
لا تكن محرجاً، الناس تستحم
معاً في وقتٍ واحد من حيث جئت

351
00:27:47,633 --> 00:27:49,367
حسناً، ليس من حيث جئت انا

352
00:27:51,767 --> 00:27:56,967
إسترخ، أنا لا أعض -
كان يمكنكِ خداعي -

353
00:27:56,967 --> 00:28:00,967
هل من خطب بكتفك؟ -
إنه متصلب قليلاً، اجل -

354
00:28:00,967 --> 00:28:03,767
إستدر، هيا، إستدر

355
00:28:03,767 --> 00:28:05,367
لم أنتِ لطيفةٌ معي الآن؟

356
00:28:05,367 --> 00:28:07,767
إستدر، لن آذيك

357
00:28:08,567 --> 00:28:12,167
من الأفضل لا، اصاب بكدمات بسهولة

358
00:28:12,967 --> 00:28:15,367
هذا ليس سيئ، أليس كذلك؟

359
00:28:16,567 --> 00:28:21,767
لا، هذا جيد جداً

360
00:28:21,767 --> 00:28:23,767
كنت أقوم لـ(سايروس) بهذا دائماً
...عندما كان

361
00:28:23,767 --> 00:28:26,567
بهلوان بقصر أبي

362
00:28:26,567 --> 00:28:29,367
قصر أباكِ؟ -
اجل -

363
00:28:29,767 --> 00:28:32,567
و كل السُلطَة التي معه

364
00:28:32,967 --> 00:28:38,567
،استبعدني من بلدتنا
لأن أمي لم تكن المفضلة لديه

365
00:28:38,567 --> 00:28:42,167
متاكدة أنكَ لم تغهم -
اعتقد أني فهمت -

366
00:28:42,567 --> 00:28:48,567
،يبدو مثل العائلة التي أتيت منها
إذا أطلقتِ عليها عائلة

367
00:28:48,567 --> 00:28:51,367
هل تعرف شعور الوحدة؟

368
00:28:52,167 --> 00:28:53,767
! نعم

369
00:28:54,967 --> 00:28:57,767
سايروس) قضى على وحدتي)

370
00:28:58,567 --> 00:29:02,167
وقف بجانبني عندما أهملني أبي

371
00:29:03,767 --> 00:29:07,367
أتمنى أن يكون لديك شخص يحبك أيضاً

372
00:29:08,567 --> 00:29:11,367
كان لدي

373
00:29:14,567 --> 00:29:22,167
،(أتينا من أماكن بعيدة يا (هرقل
و بالنهاية أتينا من نفس المكان

374
00:29:25,367 --> 00:29:28,567
! شكراً

375
00:29:42,167 --> 00:29:48,567
ضعني مع الآخرين

376
00:29:48,567 --> 00:29:53,767
ماذا تحاول فعله؟ تخدعني؟

377
00:29:53,767 --> 00:29:55,367
من هناك؟

378
00:29:58,167 --> 00:30:01,767
ما المشكلة أيها الوسيم؟
هل انت تائه؟

379
00:30:01,767 --> 00:30:05,200
أبحث عن رجل؟ -
هل كلنا كذلك؟ -

380
00:30:05,600 --> 00:30:09,200
،هذا جاد
(إسمه (هرقل

381
00:30:09,600 --> 00:30:13,200
،ظننت انه هو
لم تكن مرحاً مثله

382
00:30:13,600 --> 00:30:18,000
أخبريني أين هو؟ -
...الرجال كلها سواء، اعطهم لي -

383
00:30:18,400 --> 00:30:21,600
متى أحصل على رجلي؟ -
انت تبيع لحساب إمرأة؟ -

384
00:30:21,600 --> 00:30:23,200
! لا

385
00:30:23,600 --> 00:30:26,000
عليك التعلم كيف تعامل إمرأة

386
00:30:26,000 --> 00:30:30,800
هل تود التسكع معي؟ -
أين (هرقل)؟ -

387
00:30:31,200 --> 00:30:35,200
،(إنطلق إلى (ليبيا
اسمعه هو إمرأته الجديدة

388
00:30:35,200 --> 00:30:37,200
هذا هو الإتجاه الذي جئت منه

389
00:30:37,600 --> 00:30:40,800
و لم تلقاهم؟
ماذا كنت تفعل؟

390
00:30:40,800 --> 00:30:44,000
تقفز عبر الأشجار؟

391
00:30:47,600 --> 00:30:51,600
لماذا تريد (هرقل)، على أية حال؟

392
00:30:52,400 --> 00:30:55,600
،(أنا لا أريد (هرقل
أريد المرأة التي أحبها

393
00:30:55,600 --> 00:30:58,800
،إذا حاول إخفائها عني
! سأقتله

394
00:30:59,200 --> 00:31:03,200
أنت؟ ستقتل إبن (زيوس)؟

395
00:31:03,200 --> 00:31:08,400
هل سمعت هذه يا (مينوس)؟
(هذا الصغير يقتل (هرقل

396
00:31:10,867 --> 00:31:12,067
انت

397
00:31:13,667 --> 00:31:15,667
أعتقد أنه أعزب؟

398
00:31:20,067 --> 00:31:22,067
هل تمانعي بسؤالك عن شيء؟ -
لا تحتاج رخصتي -

399
00:31:22,067 --> 00:31:24,467
أولئك المتسكعين الثلاثة
الذين حاولوا القبض عليكِ

400
00:31:27,667 --> 00:31:30,067
أين تعلمت رمي الناس هكذا؟

401
00:31:30,067 --> 00:31:33,667
،إحدى هدايا أبي
تعليم الفنون القتالية

402
00:31:33,667 --> 00:31:35,667
لا يبدو أنكِ تغيبتي عن درس؟

403
00:31:35,667 --> 00:31:37,267
كم تبقي؟

404
00:31:37,667 --> 00:31:42,467
حتى نجد (سايروس)؟
أتمنى أن أعرف

405
00:32:00,867 --> 00:32:04,467
ما الخطب؟ -
(لازلت أفكر بشأن (سايروس -

406
00:32:07,267 --> 00:32:09,267
كنت سأفاجأ إن لم تفعلي

407
00:32:09,267 --> 00:32:10,867
...هناك صوت يدوي برأسي يخبرني

408
00:32:11,267 --> 00:32:13,267
أننا لن نجده أبداً....

409
00:32:13,267 --> 00:32:15,267
(سنجده يا (اوي لان

410
00:32:15,667 --> 00:32:17,267
أعدك بإيجاده

411
00:32:28,467 --> 00:32:31,267
(ستدفع ثمن هذا يا (هرقل

412
00:32:43,267 --> 00:32:46,467
،سيكون الوضع خطر هنا
لكننا سننجح

413
00:32:46,467 --> 00:32:48,467
! أثق بك

414
00:32:48,867 --> 00:32:50,867
لم أعتقد أني سأسمع هذا

415
00:33:13,667 --> 00:33:15,267
! (اوي لان)

416
00:33:16,067 --> 00:33:18,867
! (سايروس) -
! لا، إنتظري هنا -

417
00:33:27,667 --> 00:33:29,267
سايروس)، ماذا تفعل؟)

418
00:33:36,467 --> 00:33:38,100
! (هرقل)

419
00:33:39,700 --> 00:33:42,100
! قتلته -
! نال مُستحقه -

420
00:33:42,500 --> 00:33:44,900
! لكنه كان يساعدني
كنا ذاهبون لإنقاذك

421
00:33:45,300 --> 00:33:46,900
ألم تسمعي نفس الشيء من (بيلاس)؟

422
00:33:46,900 --> 00:33:49,300
،جيمعهم يقول انه سيساعدكِ
لكن لا تثقي بأحدهم

423
00:33:49,700 --> 00:33:51,733
! لكن (هرقل) كان مختلف -
! (هيا يا (اوي لان -

424
00:34:03,333 --> 00:34:07,733
،يا لها من مفاجئة سارة
كُفرك لم يخدعك

425
00:34:09,733 --> 00:34:15,733
،هرقل) بخارج المسار)
و أستعدت أثمن سِلعي الآن

426
00:34:15,733 --> 00:34:17,333
! دعها تذهب

427
00:34:18,133 --> 00:34:20,933
لن أذهب إلى (ليبيا) بعبد واحد قصير

428
00:34:21,333 --> 00:34:26,133
بالإضافة إلى إنها رحلة طويلة
و ربما أكون وحيداً

429
00:34:26,933 --> 00:34:28,133
! لنذهب

430
00:34:52,933 --> 00:34:55,333
أريدها في المقدمة و هو في الخلف

431
00:34:57,333 --> 00:35:00,933
لا أريدهم بالقرب من بعضهم

432
00:35:00,933 --> 00:35:04,133
و الآن كلكم ستعيشون
أو تموتون كفردٍ واحد

433
00:35:08,133 --> 00:35:12,133
،إذا كان عندك أي شجاعة مطلقاً
كنت قاتلتني رجل لـرجل

434
00:35:12,133 --> 00:35:14,133
(ليس هناك وقت لهذا يا (مودو

435
00:35:14,533 --> 00:35:16,133
! نحن وراء جدول زمني

436
00:35:19,733 --> 00:35:21,333
! لنتحرك

437
00:35:28,133 --> 00:35:32,133
! تحركوا -
! واصلوا الحِرّاك -

438
00:35:37,333 --> 00:35:39,333
! إستمروا بالحركة

439
00:36:24,167 --> 00:36:26,567
،(سايروس)
أعتقد انكَ تدين لي بإعتذار

440
00:36:26,567 --> 00:36:28,967
! (هرقل) -
ظننت إنكَ مت -

441
00:36:29,367 --> 00:36:31,367
سنتحدث بشأن هذا لاحقاً -
إحذر -

442
00:36:33,767 --> 00:36:35,367
! إقتلوه

443
00:36:36,967 --> 00:36:38,567
شكراً على المفاتيح

444
00:36:40,967 --> 00:36:42,167
(اوي لان)

445
00:36:57,767 --> 00:37:00,567
! اوقفوها ! إنها تهرب

446
00:37:26,967 --> 00:37:27,767
! إحذر

447
00:37:28,167 --> 00:37:30,167
بسكين كبير كهذا ربما تقتل نفسك

448
00:37:54,967 --> 00:37:56,167
! إحذر

449
00:38:02,967 --> 00:38:06,167
اسقطيهم، لازلتِ تعودين لي

450
00:38:09,367 --> 00:38:10,567
! (سايروس)

451
00:38:16,967 --> 00:38:18,567
! سايروس) أسرع)

452
00:38:22,967 --> 00:38:26,167
! (أوي لان) -
! (سايروس) -

453
00:38:26,567 --> 00:38:27,367
! إهتمي لروحك

454
00:38:27,767 --> 00:38:30,567
لا يجب علي قطع حلقك الجميل الصغير

455
00:38:41,367 --> 00:38:43,767
(نريد الفتاة يا (بيلاس

456
00:38:44,567 --> 00:38:46,167
...إذا آذاها

457
00:38:57,367 --> 00:38:59,367
كيف يفعل هذا؟

458
00:39:12,967 --> 00:39:14,567
دعها تذهب

459
00:39:14,567 --> 00:39:16,567
هل تريدها كثيراً؟ إشتريها

460
00:39:16,967 --> 00:39:20,967
لست هنا للمفاوضات -
إبقي بعيداً، و إلا قتلتها -

461
00:39:26,967 --> 00:39:28,167
ليست فكرة صائبة

462
00:39:56,167 --> 00:39:58,567
! يستحق للموت -
! لا -

463
00:39:59,367 --> 00:40:01,367
عندي فكرة أفضل

464
00:40:03,367 --> 00:40:09,367
،ثلاثمائة، ثلاثمائة و خمسون
أربعمائة دينار

465
00:40:09,367 --> 00:40:13,767
(فصالاً صعباً يا (هرقل -
إنه يستحق -

466
00:40:16,567 --> 00:40:19,367
لا يجب أن تترك هذا
الرجل المجنون يقتلني

467
00:40:19,367 --> 00:40:23,767
لا، أمك تريد عبدها الحبيب
لطيفاً و حيوي

468
00:40:25,367 --> 00:40:27,767
! (هرقل) -
بيلاس)، إصغ للسيدة) -

469
00:40:27,767 --> 00:40:29,367
! (هرقل)

470
00:40:30,167 --> 00:40:34,567
لا يجب عليك فعل هذا -
بل أريد -

471
00:40:34,967 --> 00:40:38,167
سيجعلني أسعد إمرأة
(منذ أن قابل (فينوس) (ادونيس

472
00:40:38,567 --> 00:40:39,767
عم تتحدثين؟

473
00:40:39,767 --> 00:40:42,167
أمك تعرض علينا إقامة
حفل زفافها في منزلها

474
00:40:42,167 --> 00:40:43,767
حقاً؟

475
00:40:44,167 --> 00:40:46,567
حسناً، إناس مميزين فقط
ينالون عرضاً كهذا

476
00:40:46,567 --> 00:40:48,167
الآن، إذا أتيتم معي

477
00:40:48,167 --> 00:40:51,767
سأريكم ماذا يحصل
الناس المميزة لأجل زفافهم

478
00:41:18,533 --> 00:41:22,133
الأرض ممتدة حتى نهاية تلك التلال

479
00:41:22,533 --> 00:41:26,133
تحتاج عملاً كثيراً، لكن التربة
خصبة، و الجو هادئ

480
00:41:26,133 --> 00:41:29,333
لا أعلم ماذا أقول -
قل أنك ستأخذها -

481
00:41:29,333 --> 00:41:31,333
تعرف اننا سنأخذها

482
00:41:32,933 --> 00:41:34,933
! (شكراً على كل شيء يا (هرقل -
على الرحب و السعة -

483
00:41:35,333 --> 00:41:39,733
اتمني أن تكونوا سعداء هنا
كما كنت مع عائلتي

484
00:41:40,133 --> 00:41:42,133
كنا دائماً لطيفين مع
بعضنا البعض، حاولوا عمل المثيل

485
00:41:42,533 --> 00:41:46,533
! ثق بنا -
و انجبوا أطفال كثيرة -

486
00:41:46,533 --> 00:41:49,333
(سنطلق على ولدنا الأول (هرقل

487
00:41:49,333 --> 00:41:52,933
هل تعتقد أن العالم مستعد لواحدٍ أخر؟

488
00:41:58,933 --> 00:42:04,533
،(ستحبينهم يا (دنيريا
سيجلبون المرح مجدداً للتلال

489
00:42:04,533 --> 00:42:06,533
و يوم واحد، سيجلبون أطفال أيضاً

490
00:42:06,533 --> 00:42:12,133
نوع الأطفال الذين ركضوا و لعبوا معنا

491
00:42:16,933 --> 00:42:19,333
ناس بقدر
(حب (سايروس) و (اوي لان

492
00:42:19,333 --> 00:42:24,133
لا يجب أن يقضون حياتهم منفصلين

493
00:42:24,933 --> 00:42:28,133
لكن يحدث أحياناً، أليس كذلك؟

494
00:42:29,333 --> 00:42:34,933
اذاً، كل ما يمكنني فعله هو النظر
للمحظوظين بالقدر الكافي ليبقوا سوياً

495
00:42:35,333 --> 00:42:37,767
و أحاول التذكر ما كان لديكِ

496
00:42:41,800 --> 00:42:44,233
(كان شيء مميز يا (دينريا

497
00:42:45,467 --> 00:42:47,467
آخذه معي في كل مكان

498
00:42:47,490 --> 00:44:47,467
diabloman ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

