1
00:00:03,228 --> 00:00:05,148
! حصاد جيد هذا العام

2
00:00:05,236 --> 00:00:07,636
حقولنا إزدهرت

3
00:00:09,253 --> 00:00:11,173
! تهانئي -
! مرحبا -

4
00:00:13,270 --> 00:00:15,670
! (بثشيبا) ! (بثشيبا)

5
00:00:17,286 --> 00:00:21,126
لن تحصل على أي عشاء
! إن لم تتحرك الآن

6
00:00:21,303 --> 00:00:23,703
! تحرك ! تحرك

7
00:00:23,813 --> 00:00:27,173
بدلا من كل هذا الخل
لمّ لا تجرب قليلاً من العسل؟

8
00:00:27,328 --> 00:00:32,608
وإن لم يكن معكَ عسل
! الجزر عادةً يفي بالغرض

9
00:00:34,357 --> 00:00:36,757
! تفلح كل مرة يا صديقي

10
00:01:14,523 --> 00:01:18,363
،"خذوهم إلى "إليشيا
! عدا هذا الفرد

11
00:01:18,540 --> 00:01:20,940
لا ! لا، رجاءً لا تقتلني

12
00:01:21,050 --> 00:01:23,930
! فقط إن أطعت أوامري

13
00:01:24,565 --> 00:01:28,405
،(الآن، جِد (هرقل
أخبره أن (دارفس) عاد مجدداً

14
00:01:29,083 --> 00:01:32,443
! إن لم يصدقك، أخبره أنكَ رأيت هذا

15
00:01:32,598 --> 00:01:36,438
! (الندبة التي أحدثتها العاهرة الخائنة (زينا

16
00:01:37,117 --> 00:01:39,517
! ماذا تنتظر؟ أذهب

17
00:01:45,150 --> 00:01:49,470
سيكون أول إحتفال سيرة ذاتية في التاريخ
! (وسيكون عنكَ يا (هرقل

18
00:01:49,669 --> 00:01:54,469
! هيا، العامية تترجاك -
! آسف، لا أظن أني مشهور -

19
00:01:54,690 --> 00:01:56,610
! صدقني سنغتني

20
00:01:56,698 --> 00:01:57,658
نحن"؟"

21
00:01:58,204 --> 00:02:02,044
،طبعاً كل ما على (سالمونيس) هو الكتابة
وكل ما عليك هو تحمل المخاطرة

22
00:02:02,221 --> 00:02:05,101
سأجعلها نفس الـ 60:40 % عندما
نعقد الصفقة، أكتب سيرتك الذاتية

23
00:02:05,233 --> 00:02:07,633
إذاً60-40 هل تبدو جيدة؟

24
00:02:07,744 --> 00:02:10,624
! (هرقل) -
! أعذرني، نجري عملاً -

25
00:02:10,756 --> 00:02:13,156
"هرقل)، علينا الذهاب إلى "اليشيا) -
ما الخطب؟ -

26
00:02:13,266 --> 00:02:16,626
(غزاة، بقيادة محارب أسمه (دارفس

27
00:02:16,781 --> 00:02:18,221
(دارفس)

28
00:02:18,287 --> 00:02:21,167
مستحل، لقد مات -
! (بيدكِ، إن كنتِ (زينا -

29
00:02:21,802 --> 00:02:23,722
أراني ندبته -
أي ندبة؟ -

30
00:02:24,312 --> 00:02:28,152
،فتحة في وسط صدره
كان يجب ان يكون مات

31
00:02:28,831 --> 00:02:33,151
الآلهة فقط هي التي يمكنها إعادة
دارفس)، أراهن أن احدها أعاده)

32
00:02:33,852 --> 00:02:37,212
،هذا لا يعني شيئاً لي
(سأذهب إلي "اليشيا" لأوقف (دارفس

33
00:02:37,868 --> 00:02:42,188
! لن أفشل في هذه المرة -
!...  لا. سنوقفه معاً -

34
00:02:42,889 --> 00:02:46,729
،وأنا سأتي لأسباب أدبية بحتة
هل تود الإنضمام لنا؟

35
00:02:47,408 --> 00:02:50,768
بالتأكيد لا. أنتم لا تعرفون
من ستواجهون

36
00:02:50,922 --> 00:02:52,842
! لا مشكلة

37
00:02:54,437 --> 00:02:55,877
هل هناك مشكلات؟

38
00:02:59,960 --> 00:03:01,880
! دارفس) لقد عاد)

39
00:03:01,968 --> 00:03:04,848
! دارفس) قد عاد)
! نصرٌ آخر

40
00:03:10,001 --> 00:03:13,361
،اسجن الآخرين
! خذ هذا إلى المعبد

41
00:03:13,516 --> 00:03:15,916
لماذا تأخذني إلى المعبد؟ -
! أريدك أن تحصل على التديين -

42
00:03:16,528 --> 00:03:20,368
،لا تعرف شيء عن الدين
! أنت ستضحي بي

43
00:03:20,545 --> 00:03:22,945
! لا تسبق النتائج

44
00:03:23,055 --> 00:03:24,975
! أرموه هناك

45
00:03:25,566 --> 00:03:28,446
! لا رجاءً

46
00:03:28,578 --> 00:03:30,818
! استمتع

47
00:03:30,921 --> 00:03:32,841
! أدخل

48
00:03:58,536 --> 00:04:00,936
! (تعال وأحضرها معك يا (هرقل

49
00:04:02,050 --> 00:04:04,450
<b>هذه قصة زمنٌ قديمٌ مضى</b>

50
00:04:04,561 --> 00:04:06,961
<b>زمن الأساطير والخرافات</b>

51
00:04:07,071 --> 00:04:09,471
<b>عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق</b>

52
00:04:10,083 --> 00:04:12,483
<b>وابتلوا البشرية بالمعاناة</b>

53
00:04:12,594 --> 00:04:16,914
<b>فقط رجل واحد جرئ لتحدي قواهم
(هرقل)</b>

54
00:04:18,619 --> 00:04:21,499
<b>هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)</b>

55
00:04:22,133 --> 00:04:25,013
<b>قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه</b>

56
00:04:25,146 --> 00:04:28,986
<b>يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>

57
00:04:29,162 --> 00:04:32,042
<b>ملكة الآلهة جميعهم</b>

58
00:04:32,677 --> 00:04:36,517
<b>،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء</b>

59
00:04:36,694 --> 00:04:39,574
<b>(يكون هناك (هرقل</b>

60
00:04:39,832 --> 00:04:57,712
<b><font  color="#ff0">diabloman : تَـرجـمّـة
<font  color="#ff10"> أحـمَّـد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
<font  color="#fff010">xi6@hotmail.com</b>

61
00:04:58,534 --> 00:05:05,754
<b><font  color="#fff010">"هرقل" الرحلات الأسطورية"
الحلقة بعنوان: قـلـبٌ حر</b>

62
00:05:07,823 --> 00:05:11,663
،مهلاً، انتظروني، مهلاً
! الأرض زلقة

63
00:05:11,839 --> 00:05:13,759
! مهلاً
! مهلاً

64
00:05:33,429 --> 00:05:38,229
حسناً .... لا يوجد لديّ موضوع
تحولي، لكني سأكتبه

65
00:05:44,474 --> 00:05:46,394
! كنت خائف أن تتحكم هؤلاء

66
00:05:46,985 --> 00:05:49,385
سالمونيس) هل يمكن أن أسألك سؤالان؟)
! في خدمتك -

67
00:05:49,495 --> 00:05:52,375
أولاً هل تظن أننا في نزهة -
نزهة؟ -

68
00:05:53,010 --> 00:05:56,850
لا، لكن لا يجب ان أنكر أني
مرتاح بسببكَ أنت

69
00:05:57,026 --> 00:06:00,386
رقم إثنان، ماذا تظن أنكَ ستضع
! في هذه الأطباق

70
00:06:00,541 --> 00:06:02,461
السمان المشوي؟

71
00:06:04,055 --> 00:06:06,455
اذا كنت تريد سماناً فيجب ان
! تصطاده بنفسك

72
00:06:06,566 --> 00:06:09,926
! حسناً، سأفعل -
حقاً؟ -

73
00:06:10,080 --> 00:06:13,920
،عائلتي صيادي سمان
لكن شخص آخر يجب أن يطهوه

74
00:06:14,097 --> 00:06:16,497
الصيّادون العظماء لا يطبخون

75
00:06:16,607 --> 00:06:19,007
! لا تنظر إلي

76
00:06:25,394 --> 00:06:29,714
حسناً، سأطهوه -
أظن أنكَ تترك الكشافة لي -

77
00:06:29,912 --> 00:06:33,272
،لا مهلاً
يجب أن أكون انا الكشاف

78
00:06:33,427 --> 00:06:35,827
! لا أنتَ ستطهو

79
00:06:40,456 --> 00:06:41,896
! الطهي

80
00:07:08,070 --> 00:07:12,870
،أرتكبت خطأ فادح أيها الوغد
انا صديق (هرقل) الأفضل

81
00:07:13,593 --> 00:07:15,993
! وإن لم .... ما المضحك

82
00:07:16,104 --> 00:07:17,544
أنت

83
00:07:17,610 --> 00:07:20,490
سأكون اكثر تسلية إن لم
! تكف عن إستخدام ظهري كأريكة

84
00:07:21,124 --> 00:07:24,484
أنزل عني وإلا سأدعوا (هرقل)؟ -
وكأنكَ تعرفه ؟ -

85
00:07:25,141 --> 00:07:28,021
أعرفه؟ انا كاتب سيرته الرسمي

86
00:07:28,154 --> 00:07:33,434
حسناً، لا أظن أن (هرقل) من نوعية
الأبطال التي تريد ذيع صيتها الخاص

87
00:07:33,676 --> 00:07:37,996
،أعتقد أني أعرفه أفضل منك
! في الواقع أنه هناك

88
00:07:38,195 --> 00:07:41,075
! إذا نزلت عني سآخذك إليه

89
00:07:41,208 --> 00:07:43,128
طبعاً، لم لا؟

90
00:07:45,726 --> 00:07:50,526
عندما تقابله، لا تقول
هل أنت (هرقل)؟ كأنها مفاجأة كبيرة

91
00:07:50,747 --> 00:07:55,067
لأنه ليس مثل الرجال الآخرين، انه
أكبر بعضلات أكثر

92
00:07:55,266 --> 00:07:58,146
! لكنه مثل الرجال، سترى

93
00:07:58,780 --> 00:08:00,700
! الآن، ها هو

94
00:08:09,324 --> 00:08:14,124
هل أنت (هرقل)؟ -
لا أصدق أنكَ قلت هذا، قلت لكَ لا -

95
00:08:14,345 --> 00:08:16,265
! نعم أنا

96
00:08:17,859 --> 00:08:18,819
ومن أنت؟

97
00:08:19,366 --> 00:08:21,286
... يدعونني

98
00:08:21,374 --> 00:08:22,814
(ليولس)

99
00:08:23,382 --> 00:08:26,742
أنتَ (ليولس)؟ -
! أجل -

100
00:08:26,897 --> 00:08:29,777
! آخر مرة تحققت -
! هذا جيد بما فيه الكفاية لي -

101
00:08:33,424 --> 00:08:36,304
! لا أصدق هذا -
ليولس) أفضل أصدقائي) -

102
00:08:36,938 --> 00:08:40,778
! لم تذكره لي قط -
اوقف كاتب سيرتك الذاتية الرسمي -

103
00:08:41,457 --> 00:08:43,377
! انها قصة طويلة

104
00:08:43,967 --> 00:08:47,327
ماذا جلبك إلى هذه الأجزاء -
! زينا)، انها طليقة مجدداً) -

105
00:08:47,482 --> 00:08:49,402
....زينا)؟ لا، في الحقيقة، إنها)

106
00:08:49,490 --> 00:08:52,370
اليس عندكَ سمان كي تمسكه؟

107
00:08:53,507 --> 00:08:59,747
،ليست (زينا) هي من يجب أن نقلق حولها
(المشكلة في محارب أسمه (دارفس

108
00:09:00,034 --> 00:09:03,394
يذبح كل من يراه على الفور
(لأجل الإله العظيم (آريز

109
00:09:03,549 --> 00:09:05,469
لم لا ننل من كلاهما؟

110
00:09:06,561 --> 00:09:10,401
من الجيد أن أكون معكَ مجدداً يا (هرقل)؟ -
أجل، جيد، اليس كذلك؟ -

111
00:09:13,088 --> 00:09:16,928
أسمع البطون تقرقع
من الأفضل أن أمسك (زينا)...أقصد السمان

112
00:09:21,121 --> 00:09:23,521
من هذا الرجل؟

113
00:09:25,640 --> 00:09:28,040
! كاتب سيرتي الذاتية

114
00:09:31,163 --> 00:09:34,043
! حطم هذا المنزل

115
00:09:34,677 --> 00:09:38,677
أنظر إلى هذا السوار
ستساوي بضعة دنانير

116
00:09:39,364 --> 00:09:41,764
! الأوغاد -
! هناك عقد أيضاً -

117
00:09:41,874 --> 00:09:44,754
! لا شيء بالأسفل هنا

118
00:09:47,899 --> 00:09:50,299
! (انها (زينا

119
00:10:31,078 --> 00:10:33,958
! أخبر (دارفس) أني قادمةٌ له

120
00:10:38,107 --> 00:10:41,947
رسالتك أسرتني كثيرا
(يمكنني عتق حياتكَ يا (قينتاس

121
00:10:42,123 --> 00:10:46,443
لماذا تفكر بقتلي؟ -
! (تركت رفاقك عندما كنا نقاتل (زينا -

122
00:10:46,642 --> 00:10:49,042
،لم يكن لديّ خيار
كنت بحاجة لمعرفة أن (زينا) قريبة

123
00:10:49,152 --> 00:10:52,992
نعم. من المحتمل (هرقل) أيضاً

124
00:10:53,169 --> 00:10:55,569
! لكن ما زالت هناك مسألة ولاء

125
00:10:55,679 --> 00:10:57,599
كنت دائماً ولي لكَ
يا (دارفس) وتعرف هذا

126
00:10:57,688 --> 00:11:02,008
كل ما أعرفه أنكَ هربت مرة
من معركة، يمكن أن تهرب مجدداً

127
00:11:03,211 --> 00:11:05,611
! "أطعمه لـ"جريجوس -
! حسناً -

128
00:11:07,227 --> 00:11:09,627
! لا ! لا يمكنكَ فعل هذا

129
00:11:20,783 --> 00:11:26,543
،أتعرف يا (سالمونيس) بالنظر إليكَ
لم أظن ابداً أنكَ صياد سمان

130
00:11:26,808 --> 00:11:29,688
الحياة مليئة بالمفاجئات، أليس كذلك؟

131
00:11:31,327 --> 00:11:33,727
! أجل

132
00:11:35,344 --> 00:11:38,224
أتعرف، هناكَ شيئاً يحدث يجب أن أخبرك به -
لا -

133
00:11:38,858 --> 00:11:43,178
"علينا لعب " الصخرة، الورقة، الخنجر
! لآخر سمانة

134
00:11:43,377 --> 00:11:45,777
! لا

135
00:11:46,389 --> 00:11:47,829
.... انه عن

136
00:11:48,900 --> 00:11:50,820
... انه عن -
عن ماذا؟ -

137
00:11:52,916 --> 00:11:54,356
(عن (زينا

138
00:11:54,925 --> 00:11:56,845
ماذا عنها؟ -
! حسناً -

139
00:11:56,933 --> 00:11:59,333
! (مرحباً يا (ليولس

140
00:11:59,946 --> 00:12:03,306
! مهلاً، مهلاً -
ماذا تفعل هنا؟ -

141
00:12:03,460 --> 00:12:08,260
! نحن على نفس الجانب -
! أنظر (دارفس) يعرف اننا قادمون -

142
00:12:08,481 --> 00:12:10,881
! قاتلت محاربيه، لكن أحدهم فر

143
00:12:10,991 --> 00:12:12,911
هل أنتَ مجنون؟
! حاولت قتلنا

144
00:12:13,502 --> 00:12:15,902
! أنت لا تفهم -
! أفهم حسناً -

145
00:12:16,012 --> 00:12:18,892
انت تسقط في نفس الفخ الذي سقطتُ فيه

146
00:12:19,025 --> 00:12:22,385
أفضل الحرق في الجحيم عن البقاء
هنا ورؤية ما سيحدث لكَ

147
00:12:22,539 --> 00:12:24,459
.... ليولس) هلا)

148
00:12:26,556 --> 00:12:28,476
! عظيم

149
00:12:29,066 --> 00:12:30,506
! ليولس) أنتظر)

150
00:12:30,572 --> 00:12:32,492
هلا أنتظرت؟

151
00:12:32,581 --> 00:12:36,421
(دعني ارحل من هنا يا (هرقل -
! (ليس حتى أنا أخبرك كيف تغيرت (زينا  -

152
00:12:36,597 --> 00:12:40,317
بربك، أصغِ لنفسكَ، أنت تتحدث عن إمرأة
تسعى لصنع التاريخ بقتلكَ

153
00:12:40,488 --> 00:12:42,408
! ذلك الجزء من حياتها إنتهى

154
00:12:42,999 --> 00:12:45,879
هل هذا ما أخبرتكَ به عندما
كنتما تلعبان بالسرير؟

155
00:12:46,011 --> 00:12:50,811
،انا لم ألعب معها في السرير
الآن، هلا سمعتني فحسب؟

156
00:12:57,559 --> 00:13:02,359
،(دارفوس) كان مساعد (زينا)
لم تتركه يقتل الاطفال والنساء

157
00:13:02,580 --> 00:13:04,980
،أنقذت رضيع
لذلك، حاول قتلها

158
00:13:05,592 --> 00:13:08,472
اذاً، تشفق عليها؟ -
! زينا) لا تقبل الشفقة) -

159
00:13:08,605 --> 00:13:12,925
،انها محاربة بأفضل حس
لهذا انها تلاحق (دارفس) مجدداً

160
00:13:13,124 --> 00:13:16,004
انظر، انا ذاهب أيضاً
وأريدك معنا

161
00:13:17,642 --> 00:13:19,562
لا شيء أقوله سيغيير رأيك، أليس كذلك؟

162
00:13:20,153 --> 00:13:23,033
لا، انه الصواب

163
00:13:25,676 --> 00:13:28,556
! حسناً، إحسبني معك

164
00:13:29,692 --> 00:13:33,052
،(لكن دعني أخبركَ بشيئاً يا (هرقل
كلانا يجب أن يحذر الغدر

165
00:13:42,746 --> 00:13:48,026
كي ترسلي رسالة لـ(ليولس) تحتاجي
حمام زاجل، انه ليس انا، اليس كذلك؟

166
00:13:48,269 --> 00:13:52,589
لا يمكن أن يكون انتِ، كل ما أشمه
منكِ هو سنبل وقرفة

167
00:13:52,788 --> 00:13:55,188
هل أنتَ كاتب سيَّر ذاتية
أم مهرج سيئ؟

168
00:13:55,298 --> 00:13:57,698
أم لديكَ مخطط آخر سريع للإغتناء؟

169
00:13:57,809 --> 00:14:01,649
ماذا عن عبد محب، انا متعدد الإستخدامات -
! أنت مخدوع -

170
00:14:02,327 --> 00:14:03,767
! مهلاً

171
00:14:03,834 --> 00:14:05,754
هل هناك خطب؟

172
00:14:06,344 --> 00:14:08,264
! دعنا ننتظر (ليولس) ليلحق بنا

173
00:14:08,854 --> 00:14:11,254
حسنا، لم أخبره
! أن يبقى خلفنا هناك

174
00:14:11,365 --> 00:14:13,285
ما المشكلة؟

175
00:14:13,373 --> 00:14:16,253
هذا الوادي يبدو مثل
مكان مثالي للكمين

176
00:14:16,386 --> 00:14:19,746
لنبقى قريبين من بعض ونلزم الصمت

177
00:14:19,900 --> 00:14:24,220
لماذا تنظر إليّ؟ يمكنني إلتزام الصمت
أعرف التحفظ وهو افضل جزء من الشجاعة

178
00:14:24,419 --> 00:14:26,819
! أخرس

179
00:15:09,104 --> 00:15:12,464
! أحذروا، أنبطحوا

180
00:15:29,187 --> 00:15:31,107
هل يمكنكَ ان تسرع؟

181
00:15:31,697 --> 00:15:34,097
ما الأمر؟
ألا تستمتع؟

182
00:15:34,710 --> 00:15:38,070
! حسناً ظهري يؤلمني

183
00:15:38,224 --> 00:15:40,624
! ليولس) رأسكَ ينزف) -
! أجل -

184
00:15:40,735 --> 00:15:43,615
سالمونيس)، هلا أتيت؟)

185
00:15:45,756 --> 00:15:50,996
! سالمونيس) .... ساعدهم) -
! سآخذ رأيك في أشياء -

186
00:15:51,739 --> 00:15:53,179
! (سالمونيس)

187
00:15:57,262 --> 00:15:58,702
! أشربوا بعمق

188
00:15:58,768 --> 00:16:00,688
! أشربوا جيداً

189
00:16:00,776 --> 00:16:03,176
! هرقل) مات)

190
00:16:08,809 --> 00:16:12,649
هل تسمعوا هذا؟
قريباً سيكون كبيراً جداً لإيقافه

191
00:16:12,826 --> 00:16:17,146
ونحن سننضم إليه
(لتحقيق رغبة العظيم (آريز

192
00:16:17,345 --> 00:16:20,225
! إله الحرب سيحكم العالم

193
00:16:20,357 --> 00:16:24,197
! (نخب (آريز -
! (نخب (آريز -

194
00:16:26,382 --> 00:16:30,222
! هذا لا يخف -
! أوشكنا تقريباً -

195
00:16:30,399 --> 00:16:33,279
تمسك يا (سلمونيس)، كم تبقى؟

196
00:16:34,917 --> 00:16:36,837
وصلنا -
أخرج من هنا -

197
00:16:37,428 --> 00:16:39,828
ماذا عنك؟ -
أذهب فحسب -

198
00:16:39,938 --> 00:16:40,688
! حسناً

199
00:17:15,586 --> 00:17:17,506
! هيا

200
00:17:18,096 --> 00:17:20,016
! سنهرب

201
00:17:42,698 --> 00:17:45,578
اذهب يا (سالمونيس) أذهب

202
00:17:46,715 --> 00:17:47,555
! أذهب، أذهب

203
00:17:53,744 --> 00:17:56,144
! مهلاً ستكون بخير

204
00:17:56,756 --> 00:17:58,676
ليولس) أعطه بعض الماء) -
! طبعاً -

205
00:18:01,777 --> 00:18:05,137
! هذا كان أكثر الأشياء شجاعة رأيتها قط

206
00:18:06,296 --> 00:18:08,696
! الجميع ساعد

207
00:18:09,308 --> 00:18:11,708
! الجميع عدا انا

208
00:18:12,823 --> 00:18:15,223
! كل ما اثبتته أنني جبان

209
00:18:15,835 --> 00:18:17,755
! (أنتَ لا شيء من هذا النوع يا (سالمونيس

210
00:18:18,346 --> 00:18:21,706
اتذكر عندما كنت بجانبي وانا
أحارب القناطير دون بصري

211
00:18:21,860 --> 00:18:24,260
! وفر نفسَّك

212
00:18:24,873 --> 00:18:26,793
لماذا يجب أن يصدقوك؟

213
00:18:28,387 --> 00:18:29,137
! لا

214
00:18:31,400 --> 00:18:34,280
،دعيه يذهب
سيكون بخير

215
00:18:35,416 --> 00:18:38,776
ماذا عنكَ؟
هل تريدني أن أضمد رأسكَ؟

216
00:18:39,935 --> 00:18:40,685
! لا

217
00:18:46,964 --> 00:18:50,804
يجب أن يكون الكثير من الضحك
! حول مخييم النيران الليلة

218
00:19:02,027 --> 00:19:06,347
،سأتفقد المحيط
! سأرى إن كان كل شيء على ما يرام

219
00:19:10,060 --> 00:19:14,380
،(كل مرة ينضر لي (ليولس
! أشعر بكرهه

220
00:19:14,579 --> 00:19:19,379
! يتصرف وكأني سأفرق بينكم مجدداً

221
00:19:19,599 --> 00:19:23,079
عندما يحن الوقت، الشيء الوحيد
(الذي سيقلق بشأنه هو (دارفس

222
00:19:23,741 --> 00:19:25,661
وماذا عنك؟

223
00:19:27,256 --> 00:19:31,096
هل ستعود لكراهيتي؟
لإعتباري كعدو؟

224
00:19:31,775 --> 00:19:32,525
! لا

225
00:19:33,783 --> 00:19:35,703
! لا أظن أن هذا حائل

226
00:19:36,293 --> 00:19:38,693
! فعلت أشياءً فظيعة

227
00:19:38,804 --> 00:19:42,164
قتلت العديد من الرجال، الذين
لن أمحو دمائهم من يدي

228
00:19:42,318 --> 00:19:45,678
،بدأتِ فعلاً
! أنتِ أنقذتِ ذلك الطفل

229
00:19:45,833 --> 00:19:50,633
لكن عندما تنجد الناس، تشرف زوجتك
وأطفالك الذين سرقتهم (هيرا) منكَ

230
00:19:50,854 --> 00:19:54,214
! لا شيء في حياتي يحركني هكذا

231
00:19:54,368 --> 00:19:58,208
! مخطئة، هناك طيبة في قلبكِ

232
00:20:00,895 --> 00:20:03,775
منجم الجواهر ينتظر من يسرقه

233
00:20:04,410 --> 00:20:09,690
،(سنستخد الأحجار للتقرب لـ(آريز
(ونطعم جثث المنجم لـ(جريجوس

234
00:20:10,435 --> 00:20:13,315
عندما ينتهي (جريجوس) سيكون
في كامل جسده

235
00:20:13,447 --> 00:20:17,287
ضمان كامل أن رغبة (آريز) ستتحقق

236
00:20:17,464 --> 00:20:20,344
! الموت لكل من يقف أمامنا

237
00:20:21,983 --> 00:20:24,383
ماذا تظن نفسكَ؟
أخبركَ اننا علينا الرحيل؟

238
00:20:24,493 --> 00:20:26,413
(إنه (هرقل

239
00:20:26,501 --> 00:20:29,381
هذا إسم مبهرج
انتَ لا تعرف من صاحبه

240
00:20:29,514 --> 00:20:33,354
لكنكَ لازلت لا تستطيع جعلي نسيان
الجواهر، لذا وفر أنفاسكَ

241
00:20:33,530 --> 00:20:36,410
ظننت أن أوجه بعض
المنطق لجمجمتك الغليظة

242
00:20:36,543 --> 00:20:39,423
(مهلاً يا (ليولس

243
00:20:39,555 --> 00:20:42,915
،(ان لم يخيفكَ إسم (دارفس
(ربما رغبة (آريز

244
00:20:43,070 --> 00:20:44,510
! (آريز)

245
00:20:44,576 --> 00:20:48,896
لا يوجد رجل في هذا المعسكر لم
! يدفع له قربان بالقتال في حرب

246
00:20:49,095 --> 00:20:51,975
! لا يكن لنا نية سيئة

247
00:20:54,116 --> 00:20:57,956
ماذا كنت تقول؟ -
! (أنظر يا (هرقل) انه (دارفس -

248
00:21:43,319 --> 00:21:45,239
(شكراً يا (هيرق

249
00:22:11,938 --> 00:22:15,298
الا تعرفي أنه لا يمكنكِ قتلي؟
! آريز) بجانبي)

250
00:22:43,067 --> 00:22:44,987
! تراجعوا

251
00:22:45,075 --> 00:22:47,475
! تراجعوا

252
00:22:49,092 --> 00:22:51,012
! (سنلاحقكَ يا (دارفس

253
00:22:51,602 --> 00:22:53,522
! سأنتظركَ

254
00:22:56,623 --> 00:22:59,143
،سكينة في قلب (دارفس) لم تقتله
فماذا يمكن أن يقتله؟

255
00:22:59,761 --> 00:23:01,201
! سنجد شيئاً

256
00:23:05,284 --> 00:23:09,124
هل الجميع بخير؟ -
نعم، لكن هناك مشكلة -

257
00:23:10,305 --> 00:23:12,225
! سالمونيس) مفقود)

258
00:23:29,886 --> 00:23:32,766
،(كالمحاربون (هرقل) و(زينا
متوافين تماماً

259
00:23:33,400 --> 00:23:38,200
أجد نفسي متسائل عن سقوطهم
في الحب، يتزوجان وينجبا أطفالاً

260
00:23:38,421 --> 00:23:41,301
! يستئجروني لتولي أمورهم المالية

261
00:23:41,433 --> 00:23:45,273
صديقي، أتمنى أن تكون تخيلاتك
هي الشيء الوحيد الذي هرب معك

262
00:23:45,450 --> 00:23:48,330
،ها أنت ذا
هذه يجب أن تعالجها

263
00:23:49,969 --> 00:23:50,449
أي شخصٍ آخر؟

264
00:23:50,973 --> 00:23:53,853
،أظن أن كل من لم يمت
! تم الإعتناء به

265
00:23:53,985 --> 00:23:56,865
! جيد، أظن اننا يجب أن نذهب

266
00:23:57,500 --> 00:23:59,900
أتمنى من (هرقل) إيجاد (سالمونيس) قريباً

267
00:24:01,015 --> 00:24:06,775
أتعرفي، الشخص الوحيد الذي أنقذ
(حياتي من قبل ... كان (هرقل

268
00:24:09,550 --> 00:24:12,910
لماذا فعلتِ هذا؟ -
! نحن بنفس الجانب -

269
00:24:14,069 --> 00:24:18,869
هذا فحسب؟ -
طبقاً للشفرة التي أعيش بها، هذا فحسب -

270
00:24:19,089 --> 00:24:24,849
ليس لأن من السالف أردتِ قتلي
(كي تصلي لـ(هرقل

271
00:24:25,114 --> 00:24:27,994
! سأذهب لقبري نادمة على ذلك

272
00:24:29,131 --> 00:24:34,411
لقد تلويت بالكراهية، غالباً
نفس الشعور الذي تكنه لي

273
00:24:39,675 --> 00:24:41,115
! ليس بعد

274
00:24:41,683 --> 00:24:43,123
! شكراً لك

275
00:24:45,700 --> 00:24:48,580
! الآن، هناك علامة تشجيع

276
00:24:50,218 --> 00:24:52,618
هل وجدت (سالمونيس)؟

277
00:24:52,729 --> 00:24:54,649
! لا -
لا شيء؟ -

278
00:24:55,239 --> 00:25:00,519
بعض اثآر الأقدام
التي ربما تكون له

279
00:25:01,264 --> 00:25:03,664
أين توجهوا؟ -
! "إلى "إليشيا -

280
00:25:08,293 --> 00:25:10,693
(الغضب الذي تسمع من (جريجوس

281
00:25:11,306 --> 00:25:16,106
! (مقياس مدى سوء خذلك لـ(آريز

282
00:25:16,326 --> 00:25:21,126
جريجوس) يحتاج لحم ودم التي)
لم يستطع إحضارها أفضل 12 محارب لديّ

283
00:25:21,347 --> 00:25:24,707
(لأنهم هربوا من (هرقل
و(زينا) مثل الجبناء

284
00:25:24,862 --> 00:25:27,262
! لكنك هربت معنا

285
00:25:30,385 --> 00:25:34,705
أنا لم أهرب أعيش فقط
للمحاربة في يومٍ الآخر

286
00:25:34,903 --> 00:25:36,823
! (أطعمه لـ(جريجوس

287
00:25:37,414 --> 00:25:40,774
! (باقيتكم تستعدّ لوصول (هرقل) و(زينا

288
00:25:40,928 --> 00:25:43,328
! أقتلوهم وإستعيدوا شرفكم

289
00:25:43,941 --> 00:25:46,341
! أفشلوا، و(جريجوس) ينتظركم

290
00:25:48,459 --> 00:25:52,299
،الناس الوحيدة هنا بعربات
وباعة متجولين، انهم في كل مكان

291
00:25:52,476 --> 00:25:55,356
،أيًا كان من صنع هذه المسارات
فقد سمع بمشكلات كبيرة

292
00:25:55,489 --> 00:26:00,769
العربة كانت تذهب غرباً نحو
"المحيط، وبعد ذلك أنعطفت شمالا، إلى "إليشيا

293
00:26:01,513 --> 00:26:03,913
! ربما يجلب (دارفس) تعزيزات

294
00:26:04,024 --> 00:26:08,344
أمّا ذلك، أو شخص ما
! اقترف خطأ شنيعاً

295
00:26:11,053 --> 00:26:14,893
! أنا مسرور أني ليس عندس البواسير -
! لا تكن حساساً يا بني -

296
00:26:15,070 --> 00:26:17,950
كف عن هذا -
تحتاج هواء المحيط -

297
00:26:18,584 --> 00:26:21,464
! هذا ما تحتاج لتحسين حسك الفكاهي

298
00:26:21,597 --> 00:26:24,597
إنوس)، ليس هناك محيط بالقرب من هنا)

299
00:26:27,245 --> 00:26:30,605
ليس هناك؟ بالطبع هناك

300
00:26:32,266 --> 00:26:35,626
لا تستطيع رؤية ماضي أزمّتك، أليس كذلك؟

301
00:26:35,780 --> 00:26:38,660
،عرفته
انا أقاد إلى الجحيم مباشرةً

302
00:26:38,793 --> 00:26:41,193
! لا تكن قلقاً هكذا

303
00:26:41,805 --> 00:26:45,645
،عيناي قد لا تكون ثاقبة
! لكن عينا حيواني جيدة

304
00:26:47,830 --> 00:26:50,710
هذا الثمن أدفعه
لجبني، أليس كذلك؟

305
00:26:50,843 --> 00:26:55,643
حسناً، ربما لن تكون عرضة
لطلبات التوصيل في وسط مكان مجهول

306
00:26:58,374 --> 00:26:59,814
! لماح جداً

307
00:27:02,391 --> 00:27:05,271
،لا مزيد من الأباء الآن
! سأرشدكم انا

308
00:27:05,905 --> 00:27:07,825
لا، أظن انه دوري

309
00:27:07,913 --> 00:27:12,713
مهلاً، انا اعرف هذا الإقليم -
! أنا مُلم بخدع الصيادين القدماء -

310
00:27:12,934 --> 00:27:18,214
ليس كلها -
التملق لن يقودكَ لشيء -

311
00:27:18,959 --> 00:27:23,279
أصنع مخييم، وأبق النيران مشتعلة

312
00:27:25,486 --> 00:27:27,406
سمعتِ الرجل

313
00:27:27,494 --> 00:27:31,814
سأحصل على بعض الخشب
! لكني لن أطهو

314
00:27:41,553 --> 00:27:43,953
(إنوس)

315
00:27:45,569 --> 00:27:47,969
أشم رائحة المحيط

316
00:27:48,080 --> 00:27:50,960
! هذا سيقتل أحزانك لمدة عام

317
00:27:51,092 --> 00:27:53,972
منذ متى رائحة المحيط تكون مثل الماعز؟

318
00:27:54,105 --> 00:27:57,465
العنزات؟ أي العنزات؟
ليس هناك عنزات هنا

319
00:27:57,619 --> 00:28:01,939
الصيد، هذا ما
ستفعلة في قرية الصيد

320
00:28:02,138 --> 00:28:05,018
،هذه ليست قرية صيد سمك
"انها "إليشيا

321
00:28:05,150 --> 00:28:07,550
لا -
بلى -

322
00:28:07,661 --> 00:28:10,061
لا

323
00:28:10,171 --> 00:28:11,131
بلى

324
00:28:11,175 --> 00:28:13,095
لا

325
00:28:13,184 --> 00:28:16,064
! آسف أيها الرجل العجوز، بلى

326
00:28:16,698 --> 00:28:19,578
دارفس) سيكون سعيداً لرؤيتك)

327
00:28:33,769 --> 00:28:36,169
أنا كنت في مائة معركة أخرى

328
00:28:36,781 --> 00:28:42,541
والشيء الوحيد الذي تغلب عليّ
... قبلهم هو الغضب البارد، لكن الآن

329
00:28:44,815 --> 00:28:48,655
كيف تشعر بكونك (هرقل)؟

330
00:28:49,333 --> 00:28:52,693
ستكتشفي كيف تشعرين
بتحدي قوى الشر

331
00:28:52,848 --> 00:28:56,208
! لم أكن سأفعلها إن لم تعطني فرصة

332
00:28:56,362 --> 00:28:59,242
! مهما فعلت فلا يهم

333
00:28:59,375 --> 00:29:02,255
! صنعتِ القرار وحدكِ

334
00:29:02,387 --> 00:29:05,747
! هناك قرار آخر صنعته -
ما هو؟ -

335
00:29:05,902 --> 00:29:10,702
لأعلمك كيف أشعر حيالك في حالة
(موتي اقاتل (دارفس

336
00:29:29,374 --> 00:29:31,774
! كُل

337
00:29:31,885 --> 00:29:33,805
! إستمر

338
00:29:36,403 --> 00:29:39,763
جرب هذه الشريحة، انها لذيذة

339
00:29:42,930 --> 00:29:45,330
كُل

340
00:29:46,445 --> 00:29:48,845
! تناول المزيد منها

341
00:29:48,955 --> 00:29:50,875
نعم، شكراً لكم
نعم، شكراً

342
00:29:51,466 --> 00:29:52,906
! خائن

343
00:29:55,482 --> 00:29:58,362
لا، الآن لدينا مشكلة حقاً

344
00:30:47,698 --> 00:30:49,618
! (مرحباً يا (ليولس

345
00:30:52,217 --> 00:30:54,617
هل عدت مبكراً؟

346
00:30:56,736 --> 00:30:58,656
... أعني

347
00:30:58,744 --> 00:31:01,624
! أنا لم أعد بهذا السرعة

348
00:31:01,757 --> 00:31:04,157
ماذا وجدت؟

349
00:31:04,267 --> 00:31:06,187
! (سالمونيس)

350
00:31:06,777 --> 00:31:08,697
! لكنه ليس كما تظن

351
00:31:08,786 --> 00:31:12,146
هو و(دارفس) يأكلان سوية
ويمضون وقتًا طيباً

352
00:31:13,807 --> 00:31:20,047
سالمونيس) له العديد من الأشياء لكني)
أجد أنه من الصعب التصديق ان الخائن أحدهم

353
00:31:20,334 --> 00:31:21,774
... (هرقل)

354
00:31:22,844 --> 00:31:25,244
جريجوس) هناك)

355
00:31:25,856 --> 00:31:28,256
من هو (جريجوس)؟ -
(هو كلب (آريز -

356
00:31:28,367 --> 00:31:32,207
يتغذى على ضحايا (دارفس) حتي
يصبح أكبر مخلوق قط

357
00:31:32,383 --> 00:31:36,223
،وعندما يحدث
آريز) سيحكم العالم)

358
00:31:36,902 --> 00:31:40,742
وماذا سنفعل لنوقفهم؟

359
00:31:40,919 --> 00:31:46,199
أحياناً. . . يمكنكِ
هزيمة الشر بالشر فقط

360
00:31:49,956 --> 00:31:52,356
فقدت وزناً منذ أن تقابلنا آخر مرة

361
00:31:54,475 --> 00:31:57,835
! هيا أفتح فمك، كُل

362
00:31:57,989 --> 00:32:03,269
كم مرة أخبرتك أني أريدكَ أن تكون
(لطيف وسمين حتى يمضغك (جريجوس

363
00:32:03,512 --> 00:32:05,912
! كُل

364
00:32:10,039 --> 00:32:11,479
رجاءً

365
00:32:11,546 --> 00:32:15,866
لا تجعلني أقتلك قبل أن أغذيك
لـ(جريجوس) أريدك أن تصرخ

366
00:32:16,064 --> 00:32:18,944
! لذا (هرقل) و(زينا) يمكنهم المشاهدة

367
00:32:21,587 --> 00:32:24,467
! من الأفضل أن نهاجم من الامام -
... إذا هاجمنا من الـ -

368
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
! توقفوا هناك

369
00:32:28,114 --> 00:32:31,954
،هرقل) العظيم)
كيف تشعر عندما ...؟

370
00:32:32,633 --> 00:32:35,513
كيف تشعر وأنتَ غير واعي؟

371
00:32:36,147 --> 00:32:38,067
! أحذري

372
00:32:40,164 --> 00:32:41,604
! ملفت للنظر

373
00:32:41,670 --> 00:32:44,070
اذا كان اقترب كانت
! ستلتصق أذني بصدره

374
00:32:44,683 --> 00:32:47,563
لم تعطني مرمى مناسب -
أعرف أنه يمكنكَ تولِ الامر -

375
00:32:47,695 --> 00:32:51,055
،هيا، علينا التحرك سريعاً
ليولس) ... تعرف ما عليكَ فعله)

376
00:32:51,210 --> 00:32:54,090
نعم، حرق العربات القادمة

377
00:32:54,724 --> 00:32:58,564
! وقت تعليمك بعض الأساليب -
لا تسيء فهمي، طعامك لذيذ -

378
00:32:58,741 --> 00:33:03,541
،إن أحضرت لي شوربة رائعة
فيمكنني التهام ستة أو سبعة وجبات اخرى

379
00:33:09,787 --> 00:33:11,227
! جريجوس) جائع)

380
00:33:11,795 --> 00:33:14,195
،هناك الكثير من المشوي تبقى
! دعني أحضر له البعض

381
00:33:14,305 --> 00:33:20,545
عندما ينتهي منكَ، سيكون كبير
(بالقدر الكافي ليزيل من يعترض طريق (آريز

382
00:33:20,832 --> 00:33:22,752
! انه يشم خوفك

383
00:33:22,841 --> 00:33:26,201
خذوه للداخل -
هذا ليس خوف، انه غاز -

384
00:33:26,857 --> 00:33:29,737
"مهلاً، لديّ أرض في "مقدونيا

385
00:33:30,372 --> 00:33:33,252
،يمكنكم أن تصبحوا ملاك اراضي
.... لدي

386
00:33:33,384 --> 00:33:37,704
،يمكنكم الإبتعاد عن الضجيج
لا تفعلوا هذا، كواحلي تلتهب

387
00:33:48,447 --> 00:33:50,847
! هيا

388
00:34:07,526 --> 00:34:09,446
! توقّف ! لا

389
00:34:10,036 --> 00:34:12,916
رجاءً! لا تتركوني
لا تتوركني

390
00:34:42,169 --> 00:34:44,569
(إذاً، إبن (زيوس
وصل أخيراً

391
00:34:45,684 --> 00:34:47,604
! أقضوا عليه

392
00:35:08,277 --> 00:35:13,077
ظننت أن العربة ستحترق -
حيّل الصيادين القديمة لا تفلح دائماً -

393
00:35:30,369 --> 00:35:32,289
! ابق هنا

394
00:35:45,431 --> 00:35:48,791
! كان هذا عظيم ! شكراً لكَ
! شكراً لكَ، شكراً لكَ

395
00:35:48,946 --> 00:35:51,826
لم نخرج من هذا بعد -
شكراً لكَ -

396
00:35:55,473 --> 00:35:58,273
أتسائل إذا كان يعرف لعبة المساكة

397
00:36:48,107 --> 00:36:51,947
سأتأكد أنكَ ستبقى ميتاً
(هذه المرة يا (دارفس

398
00:36:52,124 --> 00:36:54,524
أنتِ من سيموت هذه المرة

399
00:37:05,178 --> 00:37:08,058
هيا، ألم تصل لأقصى حجمك من قبل؟

400
00:37:37,311 --> 00:37:39,231
! قطعة رائعة

401
00:37:42,332 --> 00:37:43,772
! (سالمونيس)

402
00:37:43,838 --> 00:37:45,758
! اخرج من هنا

403
00:37:45,846 --> 00:37:47,766
! هيا أخرج

404
00:37:47,855 --> 00:37:50,255
! هيا أهرب

405
00:39:13,961 --> 00:39:15,881
شكراً -
على الرحب -

406
00:39:24,505 --> 00:39:26,425
! (زينا)

407
00:39:27,015 --> 00:39:29,415
! لنضع الشر في مكانه

408
00:39:37,559 --> 00:39:39,479
! الآن

409
00:40:01,659 --> 00:40:03,579
،لم ارى شيئاً مثل هذا قط
ماذا حدث؟

410
00:40:04,169 --> 00:40:05,609
حمية سيئة

411
00:40:05,675 --> 00:40:08,555
(لكن (دارفوس) بجانب (آريز

412
00:40:08,688 --> 00:40:10,608
! لم يكترث

413
00:40:11,198 --> 00:40:13,118
! الشر هزم نفسه

414
00:40:18,227 --> 00:40:22,067
كان يجب أن ترى الجندي يسقط
عندما ضربته

415
00:40:22,746 --> 00:40:25,626
أسقطت أولئك الديوك الرومي
مثل العادة السيئة

416
00:40:27,265 --> 00:40:31,105
،كنت سأكتب عن هذا
...اذا كان معي

417
00:40:32,286 --> 00:40:34,206
هل تبحث عن هذا؟

418
00:40:35,298 --> 00:40:39,138
وجدته! شكراً لكَ
! شكراً لكَ ! شكراً لكَ

419
00:40:39,817 --> 00:40:43,177
(لن تستطيع إخبارنا أن (سالمونيس
يشعر بأي شيء

420
00:40:43,331 --> 00:40:47,651
! نعم، يجب أن يعمل على هذا -
! نعم، هيا إضحك -

421
00:40:47,850 --> 00:40:50,730
ستفقداني كلاكما -
أين تذهب؟ -

422
00:40:50,863 --> 00:40:53,743
إلى "أثينا" للعمل على
شهرة سيرتكَ الذاتية

423
00:40:53,875 --> 00:40:58,675
وإن لم انجح، يمكنني
تدريب الكلاب على الطاعة

424
00:41:02,410 --> 00:41:05,290
مع السلامة يا أصدقائي

425
00:41:05,423 --> 00:41:08,303
(إحذر يا (سالمونيس

426
00:41:12,452 --> 00:41:15,812
حسناً، أظن اني في طريقي للديار
هل تود المجيئ معي؟

427
00:41:17,473 --> 00:41:20,353
هناك شخص ما
أحتاج للكلام مع أولاً

428
00:41:29,523 --> 00:41:31,443
هل سترحلي؟

429
00:41:33,037 --> 00:41:37,837
ستجعل هذا قاسي علي
أكثر مما هو، أليس كذلك؟

430
00:41:39,564 --> 00:41:41,484
! لا يجب أن تكون بهذه الطريقة

431
00:41:42,075 --> 00:41:47,835
،رجاءً لا، ستجعلني أبكي
لم أفعل هذا منذُ أن كنتُ طفلة

432
00:41:48,602 --> 00:41:50,522
! (زينا)

433
00:42:08,685 --> 00:42:10,125
دعني أذهب

434
00:42:10,191 --> 00:42:14,511
هناك الكثير في حياتي
أيجب أن أكفر عنه

435
00:42:14,710 --> 00:42:17,110
يجب أن أبدأ

436
00:42:19,228 --> 00:42:22,108
أتمنى أن تتركيني أساعد

437
00:42:23,747 --> 00:42:25,667
! أنتَ ساعدتني بالفعل

438
00:42:25,755 --> 00:42:29,115
حررت قلبي

439
00:42:36,801 --> 00:42:38,721
(وداعاً يا (هرقل

440
00:43:03,244 --> 00:43:05,644
هل أنتم بخير؟ -
! أجل -

441
00:43:06,256 --> 00:43:08,176
أظن ذلك

442
00:43:09,771 --> 00:43:13,131
على الأقل ... الرجال الصالحون ربحوا

