1
00:00:00,200 --> 00:00:02,983
<i> {\pos(192,240)}... سابقاً من المدمّر : ملفّات سارة كونر</i>

2
00:00:02,983 --> 00:00:06,165
ستختبئين في صندوق تحت المحيط
مع أحد تلك الأشياء

4
00:00:06,165 --> 00:00:08,186
(لا تقلق بشأن (كويغ
مفهوم ؟ إنّه شخص صالح

5
00:00:08,186 --> 00:00:09,413
جيسي) ، إنّه ليس بجانبنا)

6
00:00:09,413 --> 00:00:11,323
لم نحن منحرفون عن المسار بـ300 ميل ؟

7
00:00:11,323 --> 00:00:13,000
(تعليماتنا تأتي من (جون كونر

8
00:00:13,000 --> 00:00:17,400
ديتز) وفريقه سيستلمون طرداً)
"و نحن سنسلّم هذا الطّرد إلى "سيرانو

10
00:00:17,400 --> 00:00:19,449
(أرسلني (كونر
لقد أتيت من أجل هذا

11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
ما الذّي يحدث معك ؟

12
00:00:20,900 --> 00:00:23,500
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة 
في جمجمتي قرب رقاقتي

13
00:00:23,500 --> 00:00:25,813
(كامرون) -
أعرف ... أنّ (رايلي) قد ماتت -

14
00:00:26,100 --> 00:00:26,938
(لم تفعل ذلك (كامرون

15
00:00:26,938 --> 00:00:28,882
كيف يمكنك أن تكون متأكداً ؟ -
لقد أخبرتني -

16
00:00:28,882 --> 00:00:31,089
مثلما أخبرتك أنّها كانت تحبّك ؟

17
00:00:31,732 --> 00:00:33,218
أنت لا تعرفين أيّ شيء

18
00:00:39,580 --> 00:00:41,220
(أنا متأسّف حقّاً ، (جون

19
00:00:44,730 --> 00:00:46,970
لقد فتاةً صالحةً
إنّها لا تستحقّ ما الذّي حدث لها

20
00:00:50,770 --> 00:00:51,980
بعض النّاس يستحقّون

21
00:00:55,100 --> 00:00:56,940
إلى متى يمكنك ان تبقى حيّاً ؟

22
00:01:00,900 --> 00:01:06,780
من (كامرون) إن أرادت أن تقلتك ، وجهاً لوَجه

25
00:01:11,200 --> 00:01:12,620
ما نوع السّلاح الذّي أمتلكه ؟

26
00:01:15,720 --> 00:01:22,710
قبضتاك ، و مرفقاك 
و أظافرك و أسنانك

29
00:01:23,550 --> 00:01:27,680
ضدّها ... ليس هناك أسلحة

31
00:01:28,340 --> 00:01:29,470
كلاّ ، ليسوا كذلك

32
00:01:33,910 --> 00:01:35,850
(أنت تعرف الإجابة عن هذا يا (جون 

33
00:01:38,100 --> 00:01:41,500
إن أرادتني ميّتاً ، فسأكون ميّتاً -
إن أرادتك ميتاً فأنت ميّت -

35
00:01:44,360 --> 00:01:45,710
إلى ما تتطلّع ؟

36
00:01:48,190 --> 00:01:53,430
أريد أن أتحدّث بشأن شيءٍ ما ؟ -
حسناً -

38
00:01:55,300 --> 00:01:57,740
أريد أن أتحدّث معك عن المستقبل

39
00:01:57,740 --> 00:01:58,930
مستقبلك ؟

40
00:02:00,450 --> 00:02:01,950
مستقبلك

46
00:02:58,030 --> 00:02:59,880
"كارتر) هذه " آي اس دس إس)

47
00:02:59,880 --> 00:03:01,350
الطّرد مؤمّن

48
00:03:01,350 --> 00:03:02,690
Is any of my floor clear?

49
00:03:02,690 --> 00:03:04,340
Visual on the package, ASDS

50
00:03:04,340 --> 00:03:06,110
Visual, aye aye.

51
00:03:08,930 --> 00:03:11,340
ما هذا ؟ -
(صندوق (كونر - 

53
00:03:11,340 --> 00:03:13,610
كلّنا يعرف ؟ -
كلّنا يعرف -

54
00:03:26,000 --> 00:03:27,090
بعض المساعدة ؟

55
00:03:30,320 --> 00:03:31,280
أيّها القائد

56
00:03:33,420 --> 00:03:37,950
سأؤمّن الطّرد في المخزن
الدّخول المصادق عليه فقط

58
00:03:48,470 --> 00:03:51,320
أتريدين ... بعض النّاس يتطلّعون
 إلى ما بداخل الصّندوق ؟

59
00:03:51,320 --> 00:03:54,660
أو أنّ الأمر بينك و بين (كويغ) فقط ؟

60
00:03:54,660 --> 00:03:56,230
(إنّه بين (كويغ) و (كويغ

61
00:03:56,230 --> 00:03:57,730
لا أدري ما ذلك الشّيء

62
00:03:58,790 --> 00:04:01,710
ألا يضايقك ؟ معدنيّ يخفي أسراراً بجلده

63
00:04:02,900 --> 00:04:06,460
لا ، ليس كذلك
ليس حتّى قليلاً

65
00:04:07,220 --> 00:04:10,390
حسناً ، يجب أن يكون كذلك
ليس قليلاً فحسب ، بل كثيراً

66
00:04:11,430 --> 00:04:16,600
لقد كلّفنا بتلقّي صندوقٍ و إعادته 
و ها نحن نستلمه و نعيده

68
00:04:16,600 --> 00:04:21,880
و واحد منّا يجب أن يعرف
واحد منّا ... ليس واحداً منهم و حسب

70
00:04:21,880 --> 00:04:24,400
(واحد منّا يعرف ، إسمه (جون كونر

71
00:04:30,610 --> 00:04:34,320
أتعتقدون أنّ هذه الأشياء لصالحنا ؟
أنظروا حولكم  

73
00:04:34,320 --> 00:04:36,240
! نحن نعمل لحسابهم

74
00:04:36,240 --> 00:04:38,810
مؤخّرة لعينة من خلال مكان أسوأ من بلاد الهند ؟

75
00:04:39,510 --> 00:04:40,740
و من أجل ماذا ؟

76
00:04:40,740 --> 00:04:43,070
يعيدون صندوقاً لعيناً إلى "سيرانو" ؟

77
00:04:43,070 --> 00:04:44,740
(يحتاجه (كونر -
(كونر) -

78
00:04:44,740 --> 00:04:47,900
" كونر) في مباراة شطرنجٍ كبيرة مع " سكاي نت)

80
00:04:51,240 --> 00:04:54,650
معدنيّ في كلّ مكان يسيّر الامور 

81
00:04:55,680 --> 00:04:59,160
! إنّهم ينتظرون فقط
ليقضوا علينا و يأكلوننا بشيء كبير

83
00:05:00,490 --> 00:05:03,820
ربّما أنّ ذلك الشّيء في ذلك الصّندوق

85
00:05:03,820 --> 00:05:05,070
حسناً ، لقد إنتهى الوقت

86
00:05:05,730 --> 00:05:08,930
لنكن في المراقبة
(إذهب إلى مركزك يا (ديتز

88
00:05:09,810 --> 00:05:12,570
إذهب إلى مكانك 
و لا أريد أن أراك حتّى السّاعة الرابعة مساءً

89
00:05:13,440 --> 00:05:16,390
نعم ، سيدتي. هذا ما تقوله

90
00:05:20,940 --> 00:05:23,320
أنت بحّار جيّد

91
00:05:23,320 --> 00:05:25,700
لقد بدأ الضّغط يتملّكك

92
00:05:26,800 --> 00:05:29,370
أجل ، و ماذا يحصل لك يا سيّدتي ؟

93
00:05:59,320 --> 00:06:04,970
ذهبت لرؤية الجثّة ؟
ما كان يجب عليك فعل ذلك

95
00:06:10,680 --> 00:06:12,740
لقد كان مجازفةً ؟ أعرف ؟

96
00:06:16,010 --> 00:06:17,490
لا أقصد أنّ هناك مجازفةً

97
00:06:22,070 --> 00:06:25,630
لا يجب أن تتذكّرها دائماً هكذا
... إذن

98
00:06:34,690 --> 00:06:40,810
هناك أشياء أردت رؤيتها 
أشياء لا أفهمها

100
00:06:43,450 --> 00:06:48,770
 أفهمتها الآن ؟ -
أعتقد ذلك -

102
00:06:53,820 --> 00:06:55,630
أنا آسف لأنّني شككت بك

103
00:06:57,480 --> 00:07:03,340
... (جون) -
لا ، لست أنت بل هي -

106
00:07:33,800 --> 00:07:36,410
سنسلك طريقاً مختصراً لنستغلّ الوقت

107
00:07:36,410 --> 00:07:38,970
تأكّدي من إستعداد الطّاقم

108
00:07:39,580 --> 00:07:45,040
كويغ) ، هذا الطّاقم يمكنه أن يتسلّل عبر باب الجحيم)
و يرجع إن تحتّم ذلك ، لكنّهم ليسوا آليّين

111
00:07:45,040 --> 00:07:52,340
يقومون بذلك بشكلٍ أفضل إن كان لديهم سبب
إن عرفوا لم تريدهم أن يقوموا بالمعجزات

113
00:07:52,340 --> 00:07:57,250
سيكمل هذا الطّاقم هذا العمل لأنّ هذا ما يتطلّبه 
البقاء على قيد الحياة ، و إنهاء المهمّة

116
00:07:57,910 --> 00:07:59,260
أتفهمين ؟

117
00:08:01,420 --> 00:08:02,950
لقد تمّ إكتشاف حركةٍ في المخزن 

118
00:08:02,950 --> 00:08:05,380
لا تسمحوا بالدّخول ّإلى مستودعنا

119
00:08:18,420 --> 00:08:23,790
ديتز) ما الذّي فعلته بحقّ الجحيم ؟) -
يمكن ان يكون أيّ شيءٍ هناك ، آلة ، قنبلة .. أيّ شيء -

122
00:08:24,010 --> 00:08:26,933
كنّا سنهرب للتوّ
"من الباب الأماميّ إلى "سيرانو

124
00:08:26,933 --> 00:08:28,599
الآن على الأقلّ نحن نعرف

125
00:08:28,599 --> 00:08:31,599
عن كلّ الأشياء الغبيّة ؟ -
غبيّة ؟ -

126
00:08:31,599 --> 00:08:35,100
الغباء هو أن نعمل لهم من أجل هذا 
... من أجل أيّ شيء

128
00:08:35,100 --> 00:08:38,266
لست خائفاً من ذلك الشّيء -
حسناً ، لذا كن خائفاً منّي -

130
00:08:38,266 --> 00:08:41,666
... رفاق

131
00:08:41,666 --> 00:08:46,999
هل قضيت أيّ وقت في معسكر عمل ، أيّتها القائدة ؟

132
00:08:46,999 --> 00:08:48,166
... يا رفاق

133
00:08:48,166 --> 00:08:51,933
لا تقولي أيّ شيء
(أو حتّى لـ(ميتال

135
00:08:51,933 --> 00:08:54,899
! رفاق ، أنظروا

136
00:09:07,266 --> 00:09:08,732
! (ديتز)

137
00:09:33,999 --> 00:09:37,500
! لقد اخبرتك ، هذا ما سيحدث
هذا ما يفعلونه

139
00:09:37,500 --> 00:09:40,166
إسحبي رقاقته و إجعليه يخبرنا
 عن الذّي يحدث الآن بحقّ الجحيم

141
00:09:42,467 --> 00:09:45,533
كلاّ ، سننقسم إلى مجموعات بحث

142
00:09:45,533 --> 00:09:49,599
نتجوّل في هذا المركب بأكمله من المؤخّرة
إلى أن نجد ذلك الشّيء

144
00:09:49,599 --> 00:09:51,066
سنحتاج إلى أسلحة

145
00:09:51,066 --> 00:09:53,533

Commander Flores, secure all sidearms

146
00:09:53,533 --> 00:09:54,866
And plasma rifles.

147
00:09:54,866 --> 00:10:01,166
خذا جثّة العميلة (غوونو) إلى الغرفة الباردة
و عودا إلى الواجب

149
00:10:01,166 --> 00:10:03,966
سنكمل كما هو مخطّط له

150
00:10:18,899 --> 00:10:22,899
(كويغ)

151
00:10:22,899 --> 00:10:25,766
ذاك الشيء ، أتعرف ما هو ؟

152
00:10:25,766 --> 00:10:28,966
أجل - 
إذن أخبرني -

153
00:10:28,966 --> 00:10:31,533
على الأقلّ أخبرني 

154
00:10:31,533 --> 00:10:35,166
... أنظر ، نحن فريق أليس كذلك ؟ يمكنك أن  -
هذا ليس شأنك -

999
00:10:40,533 --> 00:10:44,166
{\pos(192,240)}المدمّر : ملفّات سارة كونر
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**

157
00:10:49,266 --> 00:10:52,966
يجب أن نرمي البساط
لن يعرفوا أبداً الإختلاف

159
00:10:52,966 --> 00:10:57,533
مهلاً ، أنا آسفة عن كلّ شيء

160
00:10:57,533 --> 00:11:01,700
عن ماذا ؟ عن الرّحيل ؟ - 
كلّ شيء -

162
00:11:01,700 --> 00:11:05,799
حسناً ، لقد خالفت القوانين

163
00:11:05,799 --> 00:11:10,466
ما كان إسم تلك البلدة التّي كنّا بها من قبل
قبل "نبراسكا" ؟ 

165
00:11:10,466 --> 00:11:11,500
غارب" .. شيء ما" 

166
00:11:11,500 --> 00:11:13,799
"غاربفيل" -
صحيح -

167
00:11:13,799 --> 00:11:14,932
حسناً ، كانت تلك صدمة تهذيب

168
00:11:17,733 --> 00:11:20,932
(إلى الزارعين و الأطفال ، كان يدعى (سيكويا

169
00:11:20,932 --> 00:11:23,366
كان هناك (سيكويا) واحد

170
00:11:23,366 --> 00:11:27,600
و كان هناك ثلاثة آخرون ، كما أعتقد

171
00:11:27,600 --> 00:11:32,466
لقد شعرت بسوءٍ عندما غادرت
لقد بدأت لتوّك في إيجاد إصدقاء

173
00:11:32,466 --> 00:11:34,199
تتشاجر

174
00:11:34,199 --> 00:11:36,033
أتشاجر ؟

175
00:11:36,033 --> 00:11:38,033
لقد كنت اخوض كلّ يوم شجاراً

176
00:11:38,033 --> 00:11:40,700
حسناً ، و قد فزت بجميعها

177
00:11:40,700 --> 00:11:43,999
هناك طريقة واحد للنظر غلى تلك الأشياء

178
00:11:48,700 --> 00:11:50,400
لقد كرهت هاته البلدة

179
00:11:55,966 --> 00:11:58,133
إن الطّبقة الخارجيّة حسّاسة

180
00:11:58,133 --> 00:12:04,133
إنّها كذلك تسمح للألوان أن تنسجم مع المصغّر
 و هي تزوّد التمثال المُنهى بوهمٍ عميق

183
00:12:04,133 --> 00:12:07,466
لكنّه هذا هو التّفصيل الدّقيق الذّي أجده مهمّاً

184
00:12:07,466 --> 00:12:11,166
تحدّياتها تحدّد التحكّم في محرّكها
و هناك العديد من الخيارات

186
00:12:11,166 --> 00:12:15,700
العيون على سبيل المثال
فهي نافذة الرّوح

187
00:12:15,700 --> 00:12:18,466
إنّهما نافذة الرّوح ، لقد قرأت هذا

188
00:12:18,466 --> 00:12:20,733
هذا ما يقولونه

189
00:12:20,733 --> 00:12:24,333
يجب أن أختار ألواني بعناية أكثر في المرّة القادمة

190
00:12:24,333 --> 00:12:26,400
(لا يهمّ ، (جون هنري

191
00:12:26,400 --> 00:12:30,566
إنّه تمثال ، إنّه شيء
لا يملك روحاً

193
00:12:30,566 --> 00:12:34,667
لديه عيون

194
00:12:34,667 --> 00:12:38,333
تبدو عيناك متعبتان 
هل روحك متعبة ؟

196
00:12:38,333 --> 00:12:45,400
كلاّ ، روحي ليست متعبة 
لكنّني متعب ، و انا ذاهب إلى المنزل

198
00:12:48,700 --> 00:12:50,566
رجاءً لا تفعل

199
00:12:50,566 --> 00:12:53,667
وحشي غير كامل

200
00:12:58,700 --> 00:13:01,700
العيون ... أيّ لون إخترت إستعامله ؟

202
00:13:01,700 --> 00:13:04,866
الأزرق

203
00:13:04,866 --> 00:13:08,667
ناولني أحد هاته الأشياء ، دعنا لننهه

204
00:13:13,400 --> 00:13:15,600
سيّد (إليسون) ؟ -
نعم -

205
00:13:15,600 --> 00:13:18,899
هل يجعلنا هذا كأصدقاء ؟

206
00:13:48,300 --> 00:13:49,667
أنت لا تأكل ؟

207
00:13:49,667 --> 00:13:51,233
ماذا ؟

208
00:13:51,233 --> 00:13:53,166
أنت لا تأكل ؟

209
00:13:53,166 --> 00:13:55,999
ما الأمر ؟ ألا تحبّ شطائر اللّحم المفروم ؟

210
00:13:55,999 --> 00:14:00,233
بلى أنا أحبّها ، لست جائعاً و حسب -
أنت دائماً جائع -

212
00:14:00,233 --> 00:14:02,300
كلّ شخص يكون جائعاً دائماً

214
00:14:04,133 --> 00:14:07,333
(كيف يفترض بي أن آكل في مقتل (غوودنو
و ذلك الشّيء ما زال يحوم هنا ؟

216
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
أعطني فترة إستراحة

217
00:14:08,333 --> 00:14:11,667
إليك وجبتي

218
00:14:11,667 --> 00:14:13,633
لقد قلت أنّني لست جائعاً

219
00:14:13,633 --> 00:14:16,899
ربّما

220
00:14:16,899 --> 00:14:22,199
او لربّما لست (غارفن) الحقيقيّ
ربّما أنت هو ذلك الشّيء

222
00:14:22,199 --> 00:14:23,799
! ربّما أنّك مجنون معتوه

223
00:14:23,799 --> 00:14:26,033
... يمكن أن تكون ذلك المعدنيّ و نحن لا نعرف فقط

224
00:14:26,033 --> 00:14:27,466
... تريد أن ترى المعدن ؟ سأريك ذلك

225
00:14:29,832 --> 00:14:32,500
! مهلاً ، هذا يكفي

226
00:14:32,500 --> 00:14:36,667
أنت محقّ (غرافن) ، لست أنت الحقيقيّ

227
00:14:36,667 --> 00:14:41,700
لست الشّخص الذّي بقي طول النّهار
محبوساً في غرفة مع المعدن

229
00:14:41,700 --> 00:14:45,333
(هديء من روعك (ديتر

230
00:14:45,333 --> 00:14:52,767
أعرف أنّك كنت حبيبة معدنيّ 
او ربّما أنت أكثر من هذا

232
00:14:52,767 --> 00:14:54,733
أو لربّما أنت واحدة منهم

233
00:14:54,733 --> 00:14:59,266
فقط مثل تلك المعدنيّة التّي تتبع (كونر) في كلّ مكان

235
00:14:59,266 --> 00:15:01,899
ربّما أن نتحقّق من السّلامة

236
00:15:21,266 --> 00:15:23,899
عودوا إلى مراكز عملكم

237
00:15:46,699 --> 00:15:49,599
لن تخرجي من المنزل

238
00:15:49,599 --> 00:15:51,466
(يحتاجني (جون

239
00:15:51,466 --> 00:15:53,432
إن إحتاجك (جون) فسيطلب ذلك منك

240
00:15:53,432 --> 00:15:56,033
و هو لم يفعل ذلك ، لذا لن تغادري هذا المنزل

241
00:15:56,033 --> 00:16:02,666
ستشرّح الشّرطة جثّة (رايلي) لتحديد هوّيتها في أيّ وقت
من الضروريّ ان أكون هناك عندما يقومون بذلك

243
00:16:02,666 --> 00:16:06,299
حسناً ، إن كانوا سيفعلون ذلك
فمن المحتمل أن يأتوا إلى هنا

244
00:16:09,666 --> 00:16:13,733
لذا يجب أن نكون سعيدين لأنّ بالخارج

245
00:16:13,733 --> 00:16:19,633
لم أنت هنا ؟ -
"حماية (جون) ، مطاردة "سكاي نت -

247
00:16:19,633 --> 00:16:20,800
لإيقاف يوم الحساب

248
00:16:20,800 --> 00:16:24,666
لكن لم أنت هنا ؟

249
00:16:24,666 --> 00:16:28,133
هنا في الحين ، معنا

250
00:16:28,133 --> 00:16:36,900
أرسلك (جون) من المستقبل
لقد أرسلك بعيداً ، بعيداً عنه

253
00:16:40,299 --> 00:16:44,733
ربّما يجب أن تفكّري في خصوص هذا

254
00:16:44,733 --> 00:16:48,866
ربّما يجب أن تفكّري أنّه لا يريد
بجانبه بعد الآن

256
00:17:00,366 --> 00:17:04,133
مرحباً سيّدة (ويفر) ، كيف حالك هذا المساء ؟

257
00:17:04,133 --> 00:17:09,167
أنا جيّدة ، أنت بطيء -
أجل

259
00:17:09,167 --> 00:17:12,200
لقد أقنعت السيّد (إليسون) لترك قضيّة 
تشريح هاته الجثّة 

260
00:17:12,200 --> 00:17:17,699
هل تعلم ؟ هذا يتقدّم -
أجل -

263
00:17:17,699 --> 00:17:22,299
لقد وافق بأنّه من المهمّ أن انهي الرّسم

264
00:17:22,299 --> 00:17:26,866
لقد جعلت عينيه زرقاوتين
إنّهما نافذة الرّوح

266
00:17:26,866 --> 00:17:31,267
أجل ، إنّهما كذلك 

268
00:17:31,267 --> 00:17:35,866
"بينما أنا ألوّن ، كنت آخذ إكتشافات شركة "زيرا

270
00:17:35,866 --> 00:17:38,566
لقد إكتشفت أشياء كثيرة مهمّة

271
00:17:38,566 --> 00:17:43,733
هل تعرفين أنّ هناك طائر باز قام بالتعشيش
في الحافّة الشّماليّة المواجهة للطّابق 23 من هاته البناية ؟

273
00:17:43,733 --> 00:17:45,833
ستفقس البيوض عن قريب

274
00:17:45,833 --> 00:17:48,966
كنت اعرف عن العشّ ، لكنّني لم أكن أعرف شأن البيوض

276
00:17:48,966 --> 00:17:55,466
أيضاً ، إكتشفت في قاعدة بياناتك الخاصّة
عدّة عمّال سابقين مستقالين من سجلّ الإستقالات

278
00:17:55,466 --> 00:18:00,299
(ريتشارد هاك) ، (لورا روجرز) ، و (جاستن تاك)

279
00:18:00,299 --> 00:18:08,800
تضمّنت تلك الوثائق معلوماتٍ حول المبيعات ، تبادل العناوين
و وظائف جديدة لهؤلاء الموظّفين 

282
00:18:08,800 --> 00:18:14,000
في حين ، أنّني لم أستطع إيجاد أيّ سجلاّت 
عن هؤلاء الموظّفين لا في مواقعهم الجديدة ، أو حتّى في وظائفم الجديدة

284
00:18:14,000 --> 00:18:15,599
هل هذا كذلك ؟

285
00:18:15,599 --> 00:18:22,766
إضافة إلى أنّني وجدت رسائل إستقالة من كلّ هؤلاء الموظّفين
(من خلال مشروع "بابيلون" على غرار السيّد (مرتش) و السيّد (إليسون

288
00:18:22,766 --> 00:18:28,833
ملفّ السيّد (إليسون) يتضمّن وثائق تذكر 
  "بأنّه بدأ في عمل جديد و أنّه إنتقل إلى " كوبنهاغن ، بالدّنمارك 

291
00:18:28,833 --> 00:18:32,100
و هذه الوثائق لا تحتوي على تورايخ

292
00:18:32,100 --> 00:18:36,833
هذا مهمّ جدّاً

293
00:18:36,833 --> 00:18:41,633
السيّد (إليسون) صديقنا -
أجل ، هو كذلك -

295
00:18:41,633 --> 00:18:44,366
هل ستقتلينه ؟

296
00:18:50,100 --> 00:18:55,366
لقد أثبت السيّد (إليسون) أنّه قادر على تولّي الوظيفة
لكنّه لا يزاتل كائناً إنسانيّاً

299
00:18:55,366 --> 00:18:56,966
حياة الإنسان مقدّسة

300
00:18:56,966 --> 00:18:59,267
يجب أن نكون مستعدّين لأيّ طوارىء

301
00:18:59,267 --> 00:19:01,366
أيّ طواريء يمكن ان تكون ؟

302
00:19:01,366 --> 00:19:05,233
سيخيّب البشر آمالك

303
00:19:18,066 --> 00:19:22,000
مهلاً ، أنت (جيسي) أليس كذلك ؟ -
أجل -

305
00:19:22,000 --> 00:19:25,466
لقد كانت سباحة مطوّلة جميلةً اللّيلة -
أكانت كذلك ؟ -

308
00:19:26,833 --> 00:19:29,167
آوه ، من السّهل فعلها
إنّها تحدث لي معظم الوقت

309
00:19:30,866 --> 00:19:34,966
مهلاً ، تلك البنت الشّقراء التّي كانت معك دائماً
صديقتك ، أين هي اللّيلة ؟

311
00:19:34,966 --> 00:19:36,900
لا أدري

312
00:19:36,900 --> 00:19:38,833
لماذا ؟

313
00:19:38,833 --> 00:19:40,267
لا أستطيع رؤيتك من دونها

314
00:19:40,267 --> 00:19:42,399
آوه ، سأكون حريصة أن أحضرها معي المرّة القادمة

315
00:19:42,399 --> 00:19:47,633
إنّها فتاة لطيفة -
أجل ، هي كذلك -

318
00:19:51,800 --> 00:19:54,233
تبدين مريضة -
أنا بخير -

319
00:19:54,233 --> 00:19:59,233
على الأرجح تبدو كصدمة
ربّما تحتاجين إلى رعاية طبيّة و إستراحة

321
00:19:59,233 --> 00:20:01,633
ماذا عن (ديتز) ؟

322
00:20:01,633 --> 00:20:06,900
لقد حاول (ديتز) قتل ضابطٍ راق الرّتبة
كما حرّض الطّاقم على التمرّد 

324
00:20:06,900 --> 00:20:08,633
العقوبة هي الموت

325
00:20:12,267 --> 00:20:15,233
لا تملك الحقّ لفرض العدالة 

326
00:20:15,233 --> 00:20:18,100
ليس هكذا

327
00:20:18,100 --> 00:20:20,233
ليس هكذا نقوم بذلك

328
00:20:20,233 --> 00:20:23,200
سلوك السيّد (ديتز) هدّد مهمّتنا

329
00:20:23,200 --> 00:20:26,299
أيّ مهمّة ؟ آه ؟

330
00:20:26,299 --> 00:20:29,267
سلوكك هو الذّي يهدّد مهمّتنا

331
00:20:29,267 --> 00:20:31,133
هذا الطّاقم يشتت نفسه إلى أجزاء

332
00:20:31,133 --> 00:20:33,800
إن أرادوا معرفة الكثير 
فيمكن إخبارهم المزيد

333
00:20:37,233 --> 00:20:39,432
مهما كان الذّي جلبناه إلى السّفينة

334
00:20:39,432 --> 00:20:41,966
فهو خطير

335
00:20:41,966 --> 00:20:47,499
لقد قتل إمرأة و إتّخذ شكلها

337
00:20:47,499 --> 00:20:53,499
لا يمكنك ان تتوقّع أنّنا سنتصرّف
كأنّ هذا لم يحدث

339
00:20:53,499 --> 00:20:54,900
كأنّنا لم نره

340
00:20:54,900 --> 00:20:56,499
عودي إلى مكانك فأنت مريضة

341
00:21:01,566 --> 00:21:05,267
أتريد ان أفعلها بهاته الطريقة ؟ -
لا أفهم ، تفعلين ماذا ؟ -

343
00:21:09,066 --> 00:21:19,033
و كإنسان كبير في هذا المركب فأنا أعفوك من القيادة
 لشكّ في قدرات برمجتك

346
00:21:19,033 --> 00:21:22,966
من فضلك إبتعد عن القيادة ، أيّها القائد

347
00:21:39,766 --> 00:21:42,800
سننتزع رقاقتك

348
00:21:42,800 --> 00:21:44,499
و ستحدّد تقنيّة الرّقاقة ما العمل

349
00:21:51,000 --> 00:21:58,499
أيّها القائد ، رافق القائدة فهي مريضة

352
00:22:00,933 --> 00:22:06,900
لقد أمرتك أيّها الكابتن
يجب أن تمتثل

354
00:22:06,900 --> 00:22:10,599
تعليمات مهمّتي تتطلّب السلوكيّات القياسيّة

355
00:22:10,599 --> 00:22:13,066
ليس لديك أيّ سلطة في هذا المركب

356
00:22:13,066 --> 00:22:14,866
دعنا نر أوامرك

357
00:22:14,866 --> 00:22:16,666
الآن

358
00:22:16,666 --> 00:22:25,399
لقد طلبت أوامري ، تبدين مريضة

360
00:22:25,399 --> 00:22:27,966
(كويغ)

361
00:22:27,966 --> 00:22:31,833
"لا يمكننا أخذ هذا الشّيء إلى "سيرانو

362
00:22:31,833 --> 00:22:33,399
... إن أراد (كونر) معرفة ما الذّي يمكن لهذا الشّيء فعله

363
00:22:33,399 --> 00:22:35,766
جون كونر) يعرف ما الذّي يريد أن يعرفه)

364
00:22:35,766 --> 00:22:40,699
عودي إلى رفّك
سلوكك يهدّد مهمّتنا

366
00:23:03,399 --> 00:23:10,900
يا قائدة السّفينة ، سجّل انّني  فرضت على القائد القيادة
و سجّل الوقت و التاريخ

369
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
لا يمكننا قيادة السّفينة من دونه

370
00:23:12,900 --> 00:23:15,167
لن نستطيع قيادة السّفينة

371
00:23:18,200 --> 00:23:19,233
! (أيّتها القائدة (فلوريس

372
00:23:23,000 --> 00:23:24,366
سنغرقعها إلى الأعماق

373
00:23:24,366 --> 00:23:26,366
طبيعة الأمّ ستعالج المعدنيّة

374
00:23:31,533 --> 00:23:35,466
إنتباه إلى كلّ الطّوابق
أتركوا السّفينة

375
00:23:35,466 --> 00:23:38,666
! تحرّكا ! تحرّكا

376
00:23:54,680 --> 00:23:56,077
انا آسفة

377
00:24:05,299 --> 00:24:07,332
لنذهب ، لنذهب ، لنذهب

378
00:24:11,499 --> 00:24:12,633
هل أنت بخير ؟

379
00:24:12,633 --> 00:24:15,332
فقط أدخل إلى هناك

380
00:24:15,332 --> 00:24:16,966
انت قادمة ، أليس كذلك ؟

381
00:24:16,966 --> 00:24:19,466
لن نغرق في السفينة أو أيّ شيء مجنون كهذا

382
00:24:19,466 --> 00:24:23,167
لا ، لا شيء جنونيّ

383
00:24:31,033 --> 00:24:34,933
من انت ؟ 
ما الذّي تريدينه ؟

385
00:24:34,933 --> 00:24:40,366
 " أخبري (جون كونر) أنّ الإجابة هي " لا

386
00:25:07,599 --> 00:25:10,200
إن إدّعيت أنّك لا تعرفينني
فإنّه يمكنني أن أطلق عليك النّار على رأسك

388
00:25:17,366 --> 00:25:19,432
ندين لـ(رايلي) بالحقيقة

389
00:25:19,432 --> 00:25:21,699
ألا تعتقدين ذلك ؟

390
00:25:28,566 --> 00:25:31,699
بل ندين للموت بالكثير

391
00:25:35,766 --> 00:25:41,366
(أنت (جون كونر 
أجل ، انا هو -

393
00:25:41,366 --> 00:25:47,000
أين هي ؟ المعدنيّة ؟

395
00:25:47,000 --> 00:25:50,699
إن كانت هنا ، فستكونين ميّتة
تعرفين هذا

397
00:25:50,699 --> 00:25:55,066
هل لا أعطيتني سلاحك من فضلك ؟
لكي لا تطلقي عليّ النّار

399
00:26:07,432 --> 00:26:12,133
تعرفين بأنّني كنت هارباً 
من الآليين في حياتي بأكملها ؟

400
00:26:12,133 --> 00:26:16,366
لقد حاولوا قتل أمّي حتّى قبل أن أولد

401
00:26:16,366 --> 00:26:20,299
عندما كنت في الثانية عشر
أرسلوا واحداً ييتبعني

402
00:26:23,766 --> 00:26:29,000
 كنت صبيّاً
لقد كنت غبيّاً

404
00:26:29,000 --> 00:26:32,466
لا أدري ما كلّ هذا

405
00:26:32,466 --> 00:26:39,066
في كلا الزّمنين ... مستقبلي
أرسل إليّ شخص ما لإيقافهم

407
00:26:39,066 --> 00:26:45,066
المرّة الأولى كان جنديّاً
(كان إسمه (كايل ريس

409
00:26:45,066 --> 00:26:48,699
وقد مات منقذاً حياة امّي

410
00:26:48,699 --> 00:26:51,033
المرّة الثانية كان آليّاً

411
00:26:51,033 --> 00:26:54,432
كنت اتساءل لم هذا ؟

412
00:26:54,432 --> 00:26:57,933
لم إتّخذت هذا القرار

413
00:26:57,933 --> 00:27:01,033
لن أتساءل بعد الآن

414
00:27:06,066 --> 00:27:15,800
لا يمكن للبشر ان يستبدلوا ، لا يمكن إعادة بنائهم
يموتون و لا يرجعون أبداً

417
00:27:17,800 --> 00:27:21,966
تعلمين أنّ (ديريك) لم يكن من اخبرني
إن كان هذا ما يحيّرك

419
00:27:21,966 --> 00:27:25,499
(لقد أحبّك ، أتعلمين ... (ديريك

420
00:27:25,499 --> 00:27:32,332
أنت و انا كنّا الأمل الوحيد
الذّي يملكه في هذا العالم

422
00:27:32,332 --> 00:27:37,299
الأمل الوحيد

423
00:27:37,299 --> 00:27:41,900
إنّه مثل (رايلي) هكذا

424
00:27:44,599 --> 00:27:54,499
ترين ، أنّها كانت تقترف أخطاءً
أشياء صغيرة أحياناً ، كلمة أو جملة

427
00:27:57,566 --> 00:28:00,866
الجزر و التفّاح

428
00:28:00,866 --> 00:28:05,766
أعتقد ذلك

429
00:28:05,766 --> 00:28:10,733
عندما كنّا في "ميكسيكو" لمّا سمعت 
إسمي الحقيقيّ ، تجاهلته

431
00:28:10,733 --> 00:28:13,000
لكن كلن هناك رجل أخذ صورتي 
و حطّم آلة تصويره

432
00:28:13,000 --> 00:28:17,366
أدخلت نفسها بيني و بين الآليّ الذّي كان كان يطاردني

433
00:28:17,366 --> 00:28:24,566
لذا أدركت يوماً ما 
(أنّها لم تعاملني مثل (جون بوم

435
00:28:24,566 --> 00:28:28,499
(بل كانت تعاملني مثل (جون كونر

436
00:28:28,499 --> 00:28:31,900
متى كان هذا ؟

437
00:28:31,900 --> 00:28:36,167
لا أتذكّر بالظّبط 

438
00:28:36,167 --> 00:28:40,766
لقد كان يوماً سيّئاً

439
00:28:40,766 --> 00:28:43,200
يوماً سيّئاً

440
00:28:43,200 --> 00:28:52,499
على أيّة حال ، بدأت بإتّباعها
و البقيّة كانت سهلة و ... صعبة 

443
00:28:52,499 --> 00:28:58,733
أرادت إخبارك -
أعلم -

445
00:28:58,733 --> 00:29:00,533
لكنّها لم تفعل

446
00:29:04,100 --> 00:29:05,267
أفعلت هذا لك ؟

447
00:29:07,466 --> 00:29:10,267
لقد عرفت حقّاً ما الذّي خطّطت إليه

448
00:29:10,267 --> 00:29:14,000
لقد خمّنت في ذلك قبل أن أفعل

449
00:29:14,000 --> 00:29:23,066
لا أستطيع ان اوضّح لماذا أرادت إخبار مستشار المدرسة
لكنّها لم تفعل ، أليس كذلك ؟

452
00:29:28,399 --> 00:29:32,200
لقد فهمت بعد ان رأيت كيف ستؤذينها

453
00:29:32,200 --> 00:29:38,033
هذا عندما عرفت ما الذّي كنت تحاولين فعله
و كيف فشل

455
00:29:38,033 --> 00:29:41,033
رأيتها

456
00:29:41,033 --> 00:29:43,366
أنا آسفة

457
00:29:43,366 --> 00:29:45,699
أجل ، كلّ شخصٍ يقول هذا

458
00:29:51,332 --> 00:29:55,666
... الامر هو

459
00:29:55,666 --> 00:29:58,299
أنّ كلّ هذا كان غلطتي

460
00:29:58,299 --> 00:30:00,399
كنت أعرف أنّ (رايلي) في مشكلة

461
00:30:00,399 --> 00:30:02,200
لم أساعدها

462
00:30:02,200 --> 00:30:04,533
كان يجب عليّ ذلك ، لكنّني لم أفعل

463
00:30:04,533 --> 00:30:09,900
لقد عرفت ما كانت عليه
لكنّني لم أحاول إيقافها

465
00:30:09,900 --> 00:30:12,299
أردت أن تكون حقيقيّاً

466
00:30:12,299 --> 00:30:17,633
أو ربّما أردت أن أفوز

467
00:30:17,633 --> 00:30:23,299
(لا تريد أن تكون (جون بوم
(أردت أن تكون (جون كونر

469
00:30:23,299 --> 00:30:27,966
هذا هو الشّيء المطلوب ، اليس كذلك ؟

470
00:30:27,966 --> 00:30:32,533
(انا (جون كونر

471
00:30:38,066 --> 00:30:39,233
إذهبي

472
00:30:42,332 --> 00:30:43,566
إذهبي

473
00:30:48,066 --> 00:30:50,733
أهكذا فقط ؟ -
هكذا فقط -

475
00:31:04,267 --> 00:31:06,066
هل كان سينجح الأمر ؟

476
00:31:06,066 --> 00:31:07,499
ماذا ؟

477
00:31:07,499 --> 00:31:09,800
إن أراد المقاتل قتل البنت

478
00:31:09,800 --> 00:31:13,432
أو إن أردت جعلك تصدّقين ذلك

479
00:31:13,432 --> 00:31:14,633
هل كنت انا من أرسلت (كامرون) ؟

480
00:31:14,633 --> 00:31:16,133
أكان يجب عليّ أن أقتلها ؟

481
00:31:20,733 --> 00:31:22,499
لا

482
00:31:29,466 --> 00:31:32,310
حسناً ، إنّه أمر ملعون مخزٍ

483
00:31:34,330 --> 00:31:36,593
و هي نفاية ملعونة

484
00:31:45,166 --> 00:31:46,633
لقد أخبرتك

485
00:31:46,633 --> 00:31:48,633
لم تخبريني أيّ شيء مفيد

486
00:31:48,633 --> 00:31:54,533
" أعمالك أدّت إلى خسارة " ت 888
و أحد إستراتيجيّاتنا الأكثر اهميّة 

488
00:31:54,533 --> 00:31:56,566
الغوّاصة لا تعوّض

489
00:31:56,566 --> 00:31:59,366
الرّحلة الثّامنة ... الغوّاصة

490
00:31:59,366 --> 00:32:01,600
نسيت النّاس

491
00:32:01,600 --> 00:32:04,733
لم تذكري قطّ الناس الذّين ماتوا

492
00:32:04,733 --> 00:32:05,932
ابداً

493
00:32:05,932 --> 00:32:09,533
أجل ، النّاس

494
00:32:09,533 --> 00:32:11,366
و الصندوق

495
00:32:11,366 --> 00:32:13,333
لقد فتحنا الصّندوق اللّعين

496
00:32:13,333 --> 00:32:15,032
الجحيم خرجت منه

497
00:32:15,032 --> 00:32:17,199
كم مرّة نحتاج للمرور بهذا ؟

498
00:32:17,199 --> 00:32:20,999
حتّى تعطيني الإجابة

499
00:32:20,999 --> 00:32:23,733
لست أنت

500
00:32:23,733 --> 00:32:24,767
(خذيني إلى (كونر

501
00:32:24,767 --> 00:32:26,500
يمكنك ان تخبريني

502
00:32:26,500 --> 00:32:28,833
كلاّ

503
00:32:28,833 --> 00:32:36,233
ذاك المعدن السّائل داخل الصّندوق
لقد أتي إليّ قبل أن نهرب

505
00:32:36,233 --> 00:32:39,666
(و أعطاني رسالة إلى (جون كونر

506
00:32:39,666 --> 00:32:47,533
له ، ليس لك

508
00:32:47,533 --> 00:32:52,333
(إخباري هو نفس الشّيء مثل إخبار (جون

509
00:32:59,166 --> 00:33:01,333
لقد كان (ديتز) محقّاً

510
00:33:01,333 --> 00:33:06,266
من الذّي يسيّر هاته الحرب بحقّ الجحيم ؟

511
00:33:06,266 --> 00:33:11,999
ما الذّي نكافح من اجله بحقّ الجحيم 
إن كان إخبارك هو نفس الأمر مثل إخبار (كونر) ؟

513
00:33:11,999 --> 00:33:15,333
أنت آليّة ملعونة ، لست مثله

514
00:33:15,333 --> 00:33:17,366
ليس الأمر متشابهاً

515
00:33:20,366 --> 00:33:22,666
حسناً

516
00:33:22,666 --> 00:33:23,867
إذهبي إلى الجحيم

517
00:33:23,867 --> 00:33:30,700
أخبري (جون كونر) أنّ الوحش المعدنيّ
أخبرني بأنّ الإجابة هي لا 

519
00:33:37,867 --> 00:33:41,199
ما الذّي يعنيه هذا ؟

520
00:33:41,199 --> 00:33:43,366
! أخبريني

521
00:33:43,366 --> 00:33:50,867
إن كانت الإجابة بلا فما هو السّؤال ؟

523
00:33:50,867 --> 00:33:53,066
" هل ستنضمّ إلينا ؟ "

524
00:33:53,066 --> 00:33:55,633
ماذا ؟

525
00:33:55,633 --> 00:33:57,966
كان هذا السّؤال

526
00:33:57,966 --> 00:33:59,533
" هل ستنضمّ إلينا ؟ "

527
00:34:11,767 --> 00:34:13,767
أنا آسفة لخسارتك

528
00:34:13,767 --> 00:34:22,400
الأطبّاء ليسوا مكتأكّدين إن كان الذّي حدث بسبب الشّجار
أو بسبب التغيّر السّريع في الضغط

532
00:34:22,400 --> 00:34:24,899
لقد كنت حبلى

533
00:34:24,899 --> 00:34:27,867
و الآن لست كذلك

534
00:35:08,867 --> 00:35:11,066
(ديريك)

535
00:35:11,066 --> 00:35:14,433
أتعرفين من كان (بيلي ويشر) ؟

536
00:35:14,433 --> 00:35:16,833
من ؟

537
00:35:16,833 --> 00:35:21,899
لا ، لا تعرفين

538
00:35:21,899 --> 00:35:23,999
عندما أتيت لم يكن موجوداً

540
00:35:25,333 --> 00:35:30,533
لقد كان (بيلي ويشر) صديقي المفضّل

541
00:35:30,533 --> 00:35:35,166
كان من مجموعتي ، كنّا نقاتل معاً

542
00:35:35,166 --> 00:35:38,566
رأينا أشياء لا يمكن تخيّلها

543
00:35:38,566 --> 00:35:42,666
كان كأخي و قد احببته

544
00:35:42,666 --> 00:35:45,932
... لكنّه لم يظهر أبداً على حقيقته

545
00:35:45,932 --> 00:35:50,032
التّي كنت اعرفه بها

546
00:35:50,032 --> 00:35:52,833
(كان اسمه الحقيقيّ (آندي غوود

547
00:35:52,833 --> 00:35:57,433
و قد رجع إلى هذا العالم 
و إخترع نظاماً حاسوبيّاً

548
00:35:57,433 --> 00:35:59,999
"البرنامج الذّي تمتلكه "سكاي نت

549
00:35:59,999 --> 00:36:05,566
إذن ، (آندي) مات

550
00:36:05,566 --> 00:36:10,166
(و مات أيضاً (بيلي ويشر

551
00:36:10,166 --> 00:36:13,032
لأنّني قتلته

552
00:36:13,032 --> 00:36:16,032
رجعت هنا و قتلته

553
00:36:16,032 --> 00:36:22,266
لقد كان أخي ، و قد أحببته
و أنا الذّي قتلته

555
00:36:25,966 --> 00:36:31,733
... (و لم أفعل ذلك لـ(كايل

556
00:36:31,733 --> 00:36:33,932
و (جون) ، و لم أفعل ذلك لك

557
00:36:33,932 --> 00:36:36,867
(ديريك) -
إخرصي -


558
00:36:36,867 --> 00:36:38,166
من فضلك -
! إخرصي -

559
00:36:41,999 --> 00:36:44,932
ليس لديك أيّ فكرة

560
00:36:44,932 --> 00:36:49,166
ليس لديك أيّ فكرة عن ما أخذوا منّا

561
00:36:49,166 --> 00:36:51,899
توقّفي ، توقّفي و حسب

562
00:36:56,999 --> 00:37:01,999
لا أعرفك حتّى 

563
00:37:01,999 --> 00:37:04,932
لا أعرف من تكونين 

564
00:37:09,299 --> 00:37:11,932
(أنا (جيسي

565
00:37:11,932 --> 00:37:13,633
! (أنا (جيسي

566
00:37:13,633 --> 00:37:16,466
(لست (جيسي

567
00:37:20,533 --> 00:37:22,366
و لن تكوني أبداًَ

568
00:37:35,299 --> 00:37:37,932
لقد قرّر (جون كونر) تركك ترحلين

569
00:37:43,733 --> 00:37:45,366
(و انا لست (جون كونر

570
00:38:37,100 --> 00:38:41,166
تعقيدات

571
00:38:41,166 --> 00:38:43,566
تلك السّاعة

572
00:38:43,566 --> 00:38:48,699
لديها أمور معقّدة

573
00:38:48,699 --> 00:38:53,266
شيء ما تعلّمته
شيء ما كنت أفكّر بخصوصه

575
00:38:56,333 --> 00:38:58,733
التعقيدات

576
00:38:58,733 --> 00:39:01,599
أجل

577
00:39:01,599 --> 00:39:05,300
الزّمن

578
00:39:05,300 --> 00:39:06,666
المستقبل

579
00:39:14,066 --> 00:39:18,666
ما الذّي يعتقدونه في شأني ؟

580
00:39:18,666 --> 00:39:21,200
في المستقبل ، ما الذّي سيعتقده النّاس ؟

581
00:39:27,233 --> 00:39:31,933
... إن كنت تسأل إن

582
00:39:31,933 --> 00:39:40,200
... موافقة النّاس
بكلّ شيء تفعله فبالطّبع لا

584
00:39:40,200 --> 00:39:42,966
و إن كنت تسأل عن محبّة النّاس لك

585
00:39:45,033 --> 00:39:48,066
فالسّؤال عن الحبّ كثير

586
00:39:52,133 --> 00:39:57,000
لا تستطيع فعل ما الذّي ستفعله

587
00:39:57,000 --> 00:40:03,699
أو توقّع موافقة كلّ شخصٍ او محبّتهم لك

589
00:40:03,699 --> 00:40:06,666
و ما الذّي فعلته ؟

590
00:40:06,666 --> 00:40:10,666
ستقود

591
00:40:10,666 --> 00:40:12,733
و هم يتّبعون

592
00:40:12,733 --> 00:40:16,933
نحن نتّبع

593
00:40:16,933 --> 00:40:21,233
إمّا أن نرفع الأكتاف او نسقطها

594
00:40:21,233 --> 00:40:31,133
نهضة الإنسانيّة أو سقوطها

596
00:40:31,133 --> 00:40:33,933
لكنّنا دائماً نراقب

597
00:40:33,933 --> 00:40:36,699
تراقبونني أن أقترف خطاً

598
00:40:36,699 --> 00:40:38,966
نراقبك لكي تكون إنساناً

599
00:40:57,433 --> 00:41:02,833
هل فعلتها ؟ 
هل قتلتها ؟

601
00:41:02,833 --> 00:41:06,066
لقد تركها (جون كونر) تذهب

602
00:41:59,632 --> 00:42:01,799
تعالي إلى هنا

603
00:42:04,866 --> 00:42:09,799
أنت فتاة جميلة ، ما اسمك ؟

604
00:42:10,000 --> 00:43:09,000
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**