1
00:00:01,920 --> 00:00:03,550
..."سابقاً في "بيت الدمى

2
00:00:03,590 --> 00:00:07,150
إذاً القصص حقيقية, أشخاص
قابلين للبرمجة, صنعوا ليؤمروا

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,930
لديك المال

4
00:00:08,960 --> 00:00:10,460
كان من المهذب أن تسألي

5
00:00:10,500 --> 00:00:12,710
عليك أن تعتاد على فعل الأمور على طريقتي, أيضاً

6
00:00:12,730 --> 00:00:16,630
,انظر, دمغات الشخصية هذه
مأخوذة من أشخاص حقيقيين

7
00:00:16,660 --> 00:00:17,790
كونوا هادئين

8
00:00:17,820 --> 00:00:20,750
بينما أنا و هذه الخزنة نتعرف بشكل أفضل

9
00:00:20,760 --> 00:00:22,800
مدهش, إنها بالداخل

10
00:00:22,830 --> 00:00:25,100
مرحباً يا جار. عودة مبكرة؟

11
00:00:25,110 --> 00:00:26,740
من تكون؟

12
00:00:26,760 --> 00:00:29,350
لا أحد وفقاً لقاعدة بيانات المكتب الفيدرالي

13
00:00:31,360 --> 00:00:32,600
ما الخطب معك بحق الجحيم؟

14
00:00:32,640 --> 00:00:35,480
فتاتك صغيرة العقل أعطت نتائج عكسية للتو

15
00:00:40,710 --> 00:00:44,150
(بليزينت, أريزونا)

16
00:01:39,430 --> 00:01:41,280
اعذرني

17
00:01:41,310 --> 00:01:42,370
هل ستأخذ ذلك؟

18
00:01:46,920 --> 00:01:50,230
,أنا أتحدث إليك! ماذا تكون
أصم؟ أم أنك لا تميز الأصوات؟

19
00:01:52,560 --> 00:01:55,540
جيسي), ليس في متجري, رجاءً)

20
00:01:55,570 --> 00:01:56,790
ليس في متجرك؟

21
00:01:56,820 --> 00:01:59,350
لم يكن ليكونوا في متجرك لو أنك رفضت خدمتهم

22
00:01:59,360 --> 00:02:01,480
لا

23
00:02:01,490 --> 00:02:04,080
أنت تعلم ما الذي يفعلونه بالأعلى هناك في تلك الرقعة

24
00:02:04,120 --> 00:02:05,770
لا, أنا لا أعلم. و لا أنت أيضاً

25
00:02:05,780 --> 00:02:07,830
أنت ببساطة لا تريد أن تعلم

26
00:02:10,360 --> 00:02:14,300
أوساما بن غاندي), ما الذي تحتاجه من ذلك؟)

27
00:02:14,720 --> 00:02:16,620
أو هذا؟

28
00:02:17,740 --> 00:02:21,350
!انظر إلي! انظر إلي حينما أكلمك

29
00:02:22,050 --> 00:02:25,460
(حسناً, حسناً, يكفي! اخرج من متجري, (جيسي

30
00:02:25,470 --> 00:02:27,530
مشكلة؟ -
لا -

31
00:02:30,260 --> 00:02:32,500
لا توجد مشكلة

32
00:02:47,080 --> 00:02:50,500
هذا غريب. إنهم ينفقون مالهم بشكل جيد

33
00:02:50,510 --> 00:02:53,560
غناؤهم ليس جيداً بقدر تبسمهم

34
00:02:54,520 --> 00:02:56,570
ما الذي تعتقده بشأن كل ذلك؟

35
00:02:56,600 --> 00:02:58,140
(ربما هم سعداء ببساطة, (فيل

36
00:02:58,170 --> 00:03:00,040
أجل, ربما

37
00:03:02,120 --> 00:03:05,340
"أنقذني"

38
00:03:08,160 --> 00:03:13,000
سعداء؟ لا, هذا شيء مختلف تماماً عن السعادة

39
00:03:13,010 --> 00:03:16,880
ادعو ذلك نوعاً من السعادة
الغير متناهية, هدوء ليس نفاقي

40
00:03:16,890 --> 00:03:21,160
السعادة الحقيقية تتطلب بعضاً من وعي الذات

41
00:03:21,790 --> 00:03:25,440
نحن نتحدث هنا عن أشخاص اُنتزعت إراداتهم

42
00:03:25,460 --> 00:03:27,550
تخيل شيئاً مماثلاً

43
00:03:27,560 --> 00:03:31,850
(مسخرة جلب هذا إليكِ, (عديلة
ليس خسارةً لي, أنا أعدك

44
00:03:31,890 --> 00:03:33,270
ليست المسخرة ما يقلقني

45
00:03:33,300 --> 00:03:35,920
أنت تطلب مني وضع "عاملٍ" مع عميل فيدرالي

46
00:03:35,950 --> 00:03:38,150
بشكل غير مباشر, أجل

47
00:03:38,160 --> 00:03:42,160
لا أريد أن أكون بذيئةً, لكن واحدة
من فوائد الحصول عليك كزبون

48
00:03:42,200 --> 00:03:45,770
هي مساعدتك لنا في تفادي
الاشتباكات مع الوكالات الفيدرالية

49
00:03:45,780 --> 00:03:47,790
سيناتور

50
00:03:47,800 --> 00:03:50,150
(إنها وكالة مكافحة (ك.ت.س
"ك.ت.س: الكحول و التبغ و السلاح"

51
00:03:50,180 --> 00:03:52,230
هل كنتِ تهربين الأسلحة؟

52
00:03:52,260 --> 00:03:54,680
إلى جانب أن "عاملكِ" لن يكون عاملاً مع الحكومة

53
00:03:54,710 --> 00:03:56,730
واحد من رجال أمنك سيكون على صلة

54
00:03:56,770 --> 00:03:58,390
عاملكِ" سيكون بأمان تام"

55
00:03:58,420 --> 00:04:00,500
في طائفة دينية متعصبة

56
00:04:00,530 --> 00:04:02,770
...(عديلة)

57
00:04:03,360 --> 00:04:05,660
هذه سنة انتخابات

58
00:04:06,860 --> 00:04:09,260
حصلت على تقدير مصوتي العائلة

59
00:04:09,290 --> 00:04:11,900
مشكلات دائرة انتخابات
المرأة في اليسار كلها ستلاحقني

60
00:04:11,930 --> 00:04:15,530
لو أن أي شيء غير مؤاتٍ
يحدث خلف هذه الجدر القوية

61
00:04:15,560 --> 00:04:18,370
وكالة مكافحة (ك.ت.س) مقتنعة بأن ذلك يحدث

62
00:04:18,760 --> 00:04:22,200
الآن, لدينا مذكرة محدودة للغاية

63
00:04:22,230 --> 00:04:26,860
,(لو ترسل الحكومة خريج متخفي مبتدأ من (كوانيكو

64
00:04:26,890 --> 00:04:29,310
هؤلاء الأشخاص سيعلمون بشأن ذلك

65
00:04:29,320 --> 00:04:32,020
أحتاج الشيء الحقيقي

66
00:04:32,030 --> 00:04:34,970
أحتاج إلى مؤمن حقيقي

67
00:04:34,980 --> 00:04:37,510
لا أستطيع مساعدتك -
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع -

68
00:04:37,520 --> 00:04:39,580
أليس من المفترض أن تكون مصاباً؟

69
00:04:39,600 --> 00:04:40,570
لقد نجوت

70
00:04:40,600 --> 00:04:43,410
أرى ذلك. ألا يجب عليك أن تستعيد عافيتك؟

71
00:04:43,420 --> 00:04:46,330
هيا, (لوميس). عندما تمسحين
الوجه, فأنت تبحثين عن مطابقة

72
00:04:46,340 --> 00:04:47,580
الحاسب الآلي يقوم بكل شيء

73
00:04:47,610 --> 00:04:49,590
اجعل (كارتر) يبحث عنها في
مركز المعلومات الجنائية الوطني

74
00:04:49,630 --> 00:04:50,800
أنا فعلت ذلك أصلاً

75
00:04:50,840 --> 00:04:52,530
و أنت لم تحصل على مطابقة؟ -
لا شيء -

76
00:04:52,540 --> 00:04:54,910
حسناً, لا أعرف ما تتوقع مني أن أفعله

77
00:04:54,950 --> 00:04:58,660
نحن الاثنان نعلم أن مستوى تصريحك يصل إلى قاعدة
(البيانات و هو الشيء الوحيد الذي يحلم به (كارتر

78
00:04:58,700 --> 00:05:03,120
إذاً فأنت تعلم أني حصلت على كمية كبيرة جداً من
وجوه أشخاص لأمسحها أكثر إثارةً للإعجاب منك

79
00:05:03,430 --> 00:05:05,880
لكن ليس بقدر الجمال

80
00:05:05,890 --> 00:05:08,000
هل كانت تلك مغازلة؟

81
00:05:08,030 --> 00:05:10,360
أعتقد ذلك. لقد مضت فترة

82
00:05:11,420 --> 00:05:13,600
هل ذكرت أنني تعرضت لإصابة؟

83
00:05:17,120 --> 00:05:17,860
لا أحب ذلك

84
00:05:17,900 --> 00:05:23,490
,(جيد, إنه واجبك ألا تحبه, السيد (دومينيك
لكن السيناتور (بوكسبوم) أكثر من مجرد زبون قدير

85
00:05:23,520 --> 00:05:24,780
إنه ذو مكانة قيمة

86
00:05:24,820 --> 00:05:27,550
رفض طلبه سيكون أمراً سلبياً للغاية أكثر من الإذعان له

87
00:05:27,580 --> 00:05:31,110
إنها ليست المهمة. أنا واثق من أن (لانغتون) بإمكانه
(التعامل مع وكالة مكافحة (ك.ت.س) . إنها (إيكو

88
00:05:31,410 --> 00:05:34,300
تجاوبها الميداني كان مزعجاً جداً مؤخراً

89
00:05:34,600 --> 00:05:36,390
إنها تبرهن

90
00:05:36,440 --> 00:05:39,710
موهبة تكيف, و ذلك بالضبط
ما هو مطلوب في هذه القضية

91
00:05:39,740 --> 00:05:42,090
.لم يجدر بهم أن يكونوا قابلين للتكيف
يجب عليهم أن يكونوا قابلين للتنبؤ

92
00:05:42,100 --> 00:05:44,470
لو أن (ألفا) لم يعلمنا ذلك القدر

93
00:05:44,500 --> 00:05:46,880
أنت لا تحب (إيكو), أليس كذلك, السيد (دومينيك)؟

94
00:05:46,900 --> 00:05:48,370
الأمر ليس أني لا أحبها

95
00:05:48,410 --> 00:05:51,360
الأمر هو أنني في بعض
الأحيان أقلق من أنكِ تفعلين ذلك

96
00:05:52,040 --> 00:05:55,330
(معارضتك تم تدوينها. شكراً لك, السيد (دومينيك

97
00:06:00,300 --> 00:06:02,240
(مرحباً, (إيكو -
مرحباً -

98
00:06:03,640 --> 00:06:04,960
كان لدي اختبار

99
00:06:05,000 --> 00:06:07,790
ذلك جيد. أتودين الحصول على وجبة الغذاء الآن؟

100
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
أجل

101
00:06:08,840 --> 00:06:10,760
لا يجدر بها أن تأكل

102
00:06:10,780 --> 00:06:12,830
ليس قبل العملية الجراحية

103
00:06:12,860 --> 00:06:16,220
إيكو), لماذا لا تذهبين للحصول على تدليك؟)

104
00:06:16,260 --> 00:06:17,880
التدليك سيكون مريحاً

105
00:06:17,910 --> 00:06:21,540
لو أنها كانت أكثر إراحةً, لكانت وحلاً

106
00:06:21,930 --> 00:06:23,210
لذا, إنها ممكنة عملياً؟

107
00:06:23,240 --> 00:06:28,690
إنها... تجريبية. و مع مخاطر كبيرة

108
00:06:28,700 --> 00:06:29,850
لكن ممكنة عملياً؟

109
00:06:29,890 --> 00:06:33,670
الطريقة الفعلية ليست أكثر
تعقيداً من تصحيح للعين بالليزر

110
00:06:33,700 --> 00:06:34,890
إنها ليست عملية جراحية للدماغ

111
00:06:34,910 --> 00:06:37,590
في الحقيقية, إنها عملية جراحية للدماغ

112
00:06:37,620 --> 00:06:41,300
,سوف نحول (إيكو) إلى كاميرا إنسانية, و لفعل ذلك

113
00:06:41,330 --> 00:06:43,410
سيتوجب عليها أن تكون عمياء

114
00:06:43,440 --> 00:06:45,350
ليس بشكل دائم

115
00:06:46,110 --> 00:06:47,420
نظرياً

116
00:06:47,450 --> 00:06:48,560
إذاً, هذا كل شيء؟

117
00:06:48,590 --> 00:06:52,700
أجل, الأحدث في مجالها

118
00:06:52,710 --> 00:06:56,290
التحفز القشري لإستعادة ذكريات الإدراك البصري

119
00:06:56,320 --> 00:06:57,980
كاميرا دماغ من أجل العمى

120
00:06:58,010 --> 00:06:59,550
أو ذلك

121
00:06:59,590 --> 00:07:00,910
و هذا هو الذي ستكون تشاهده؟

122
00:07:00,940 --> 00:07:06,340
,حسناً, هذا هو الذي سيشاهده الفيدراليون
(فقط أقل وضوحاً عندما نُدخلها في (إيكو

123
00:07:06,370 --> 00:07:08,510
سنستخدم عينيها كعدسة عينية

124
00:07:08,550 --> 00:07:14,400
الصور ستتجنب قشرتها و ستبث
(مباشرةً إلى وكالة مكافحة (ك.ت.س

125
00:07:14,440 --> 00:07:17,340
إيكو) نفسها لن ترى شراً)

126
00:07:17,370 --> 00:07:23,690
كان هناك نموذج لهذه التكنولوجيا سبب
مرض "أم الدم" و في حالة واحدة, الموت

127
00:07:23,740 --> 00:07:27,800
إنه من الممكن لعطسة واحدة
جيدة أن تسبب نوبة مرضية

128
00:07:27,840 --> 00:07:30,120
أو حتى أسوأ من ذلك

129
00:07:30,130 --> 00:07:33,870
المخاطر تم تحديدهم على أنهم ذو خطورة مقبولة

130
00:07:33,900 --> 00:07:36,290
في أي أقرب وقت يمكنها أن تكون مستعدة؟

131
00:07:36,300 --> 00:07:39,030
سأحتاج 24 ساعة

132
00:07:39,390 --> 00:07:43,200
جيد. الوقت يبدأ الآن. شكراً

133
00:07:46,000 --> 00:07:48,050
(ستة أميال عن (بليزينت, أريزونا

134
00:07:46,700 --> 00:07:49,960
(هذا هو هدفنا. يسمي نفسه (جونس سبارو

135
00:07:51,130 --> 00:07:54,510
(الاسم الحقيقي: (نيثين ألين وايت

136
00:07:54,520 --> 00:07:58,240
عمره 36, قضى معظم هذه السنين في سجون فيدرالية

137
00:07:58,260 --> 00:08:00,960
,آخر مرة كان فيها في الداخل
سبارو) ادعى تجربة هداية)

138
00:08:01,000 --> 00:08:03,990
بعد إطلاق سراحه, انضم إلى مزرعة جبل صهيون

139
00:08:04,000 --> 00:08:05,580
كوّن مجموعة منشقة

140
00:08:05,600 --> 00:08:08,790
لقد ازدادوا عدداً... و بدأوا العمل هنا

141
00:08:10,180 --> 00:08:12,100
أي نوع من الأعمال؟

142
00:08:12,120 --> 00:08:15,440
حسب تاريخ (سبارو), من المحتمل أن يكون
أي شيء من تهريب السلاح إلى تهريب البشر

143
00:08:15,480 --> 00:08:19,130
شيء واحد أستطيع وعدك به: إنه ليس
بالأعلى عند تلك المزرعة ليُعد العلف

144
00:08:19,720 --> 00:08:22,720
مشكلتنا هي أننا لم نكن قادرين على
إعطاء سبباً من أجل مذكرة تفتيش

145
00:08:23,450 --> 00:08:24,540
حتى الآن

146
00:08:24,560 --> 00:08:26,620
سبارو) لا يغادر الرقعة بنفسه أبداً)

147
00:08:26,670 --> 00:08:30,350
لكنه شهرياً يرسل بعض تابعيه إلى القرية ليشتروا مؤناً

148
00:08:30,380 --> 00:08:32,140
إنهم يذهبون في مجموعات ليراقبوا بعضهم

149
00:08:32,170 --> 00:08:33,930
حسناً, شخصٌ ما لم يكن يراقب عن قربٍ كافٍ

150
00:08:33,950 --> 00:08:39,920
لأن واحداً من المخلصين نجح في كتابة
هذا بسرعة على خلف قائمة التسوق

151
00:08:41,070 --> 00:08:43,460
"أنقذني"

152
00:08:43,470 --> 00:08:45,580
هاتان الكلمتان صنعتا شقاً في الباب

153
00:08:45,610 --> 00:08:47,610
شقاً صغيراً جداً

154
00:08:47,650 --> 00:08:50,280
لقد سمح لنا قاضٍ بإلقاء نظرة سريعة

155
00:08:50,290 --> 00:08:53,840
لدينا 48 ساعة لإظهار سبب من أجل عملٍ أكثر

156
00:08:53,850 --> 00:08:55,560
ثم يغلق الباب مجدداً

157
00:08:55,610 --> 00:08:57,870
ثمانٍ و أربعين ساعة لاختراق مجموعة مغلقة؟

158
00:08:57,900 --> 00:09:00,620
للحصول على ثقتهم, للوصول إلى الداخل؟

159
00:09:01,440 --> 00:09:04,080
(أود منكم جميعاً مقابلة (بويد لانغتون

160
00:09:04,360 --> 00:09:06,700
(مقاول خاص مستحسن لنا من قِبل السيناتور (بوكسبوم

161
00:09:06,730 --> 00:09:08,980
لقد أُختبر عند أقصى المراحل

162
00:09:09,930 --> 00:09:12,430
سأدعه يخبركم ما الذي يفعله

163
00:09:12,440 --> 00:09:17,990
مرحباً, إذاً, ما أفعله هو
العمل مع امرأة صغيرة استثنائية

164
00:09:19,270 --> 00:09:21,430
إنها ليست ضابطة قانون تنفذية

165
00:09:21,460 --> 00:09:24,150
إنها ليست عميلة متخفية. إنها مجرد فتاة

166
00:09:24,430 --> 00:09:25,680
و هي سوف تساعدنا

167
00:09:25,690 --> 00:09:29,200
,(اسمها (استير كاربنتر
و هي تعرف هؤلاء الأشخاص

168
00:09:29,210 --> 00:09:31,170
إنها تعرفهم كما تعرف نفسها

169
00:09:31,200 --> 00:09:33,630
هل هربت من طائفة دينية؟

170
00:09:34,390 --> 00:09:36,770
لا

171
00:09:38,050 --> 00:09:40,700
لم تهرب من أي شيء

172
00:09:42,690 --> 00:09:46,930
موهبة (استير) ليست في الخروج, و لكنها في الدخول

173
00:09:49,520 --> 00:09:54,560
و بسبب هذه الموهبة, بسبب
من تكون, ذلك هو الذي ستفعله

174
00:09:54,570 --> 00:09:58,450
لن تصل إلى هناك غريبة أو متطفلة

175
00:10:01,710 --> 00:10:06,370
,ستمشي خلال بوابة تلك الرقعة
و ستكون مقبولة كواحدةٍ منهم

176
00:10:06,640 --> 00:10:09,090
كيف؟

177
00:10:09,100 --> 00:10:11,260
عبر معجزة

178
00:10:15,020 --> 00:10:17,300
بإمكاني الشعور بالشمس

179
00:10:17,330 --> 00:10:19,950
نحن متجهين إلى الجنوب حالياً. لقد قمت بالانعطاف

180
00:10:20,240 --> 00:10:22,160
هذا يعني أننا نصبح أقرب

181
00:10:22,170 --> 00:10:24,840
أنا حقاً أريد شكرك من أجل خروجك عن طريقك

182
00:10:24,870 --> 00:10:27,800
إنه ليس بعيداً عن طريقي بقدر ما قد تعتقدين

183
00:10:27,810 --> 00:10:31,000
أنا معجبٌ بشجاعتك. التجول عبر البلاد

184
00:10:31,580 --> 00:10:32,770
لأنني عمياء؟

185
00:10:32,790 --> 00:10:35,350
لا, لأنكِ فتاة

186
00:10:35,360 --> 00:10:36,840
أأنا فتاة؟

187
00:10:36,860 --> 00:10:39,880
مدهش, كنت عمياء لفترة أطول مما اعتقدت

188
00:10:41,130 --> 00:10:42,580
هل أسمع ابتسامة؟

189
00:10:42,610 --> 00:10:43,980
أجل

190
00:10:44,010 --> 00:10:47,050
إذاً, لم تكوني عمياء دوماً؟

191
00:10:47,070 --> 00:10:51,630
لا, اللورد رأى أنه من الأنسب
سلبي نظري عندما كنت في التاسعة

192
00:10:51,640 --> 00:10:54,320
اللورد؟ و أنتِ لا تلومينه؟

193
00:10:54,330 --> 00:10:57,120
ألومه؟ لا, أنا أحمده

194
00:10:57,480 --> 00:11:03,040
(روح (تارسوس) سافرت كل الطريق إلى (دمشق
بعدما تم جعله أعمى, و أصبح شخصاً جديداً

195
00:11:03,580 --> 00:11:06,110
أتريدين أن تكوني شخصاً جديداً؟

196
00:11:06,120 --> 00:11:08,610
أكثر من أي شيء

197
00:11:14,340 --> 00:11:15,700
هل وصلنا؟

198
00:11:15,730 --> 00:11:17,430
أعتقد كذلك

199
00:11:17,450 --> 00:11:19,900
.هناك بوابة. يبدو أنها مفتوحة
بإمكاني الذهاب بك إلى هناك

200
00:11:19,910 --> 00:11:23,090
لا, شكراً لك. لقد وصلت إلى هذه المسافة

201
00:11:24,110 --> 00:11:25,470
هل الطريق مغلق؟

202
00:11:25,510 --> 00:11:27,660
افتحي الباب, ستخطين عليه مباشرةً

203
00:11:31,770 --> 00:11:33,800
شكراً لك

204
00:11:34,140 --> 00:11:37,120
و ليبارك الرب فيك

205
00:11:59,660 --> 00:12:02,070
"ابقى بعيداً"

206
00:12:11,410 --> 00:12:13,310
مرحباً؟

207
00:12:17,130 --> 00:12:19,530
مرحباً؟

208
00:12:22,430 --> 00:12:26,530
رجاءً... أعلم أنكم موجودين

209
00:13:01,080 --> 00:13:03,440
(جونس سبارو)

210
00:13:04,830 --> 00:13:07,690
سأتعرف على وجهك في أي مكان

211
00:13:24,060 --> 00:13:34,320
ترجمة
Darkness l0rd

212
00:13:38,490 --> 00:13:41,800
"بيت الدمى"
((مؤمن حقيقي))

213
00:13:43,990 --> 00:13:45,850
أقتحمتِ المكان؟ حسناً

214
00:13:45,860 --> 00:13:47,920
إذاً استمعي إلى ما أريدكِ أن تفعليه

215
00:13:47,940 --> 00:13:51,030
اجلبي الدواء إلى هذا العنوان. أأنت جاهزة؟

216
00:13:51,040 --> 00:13:53,850
رقم 9000 شارع المعبد. وسط المدينة

217
00:13:54,550 --> 00:13:57,000
سأراك لاحقاً

218
00:13:58,460 --> 00:13:59,810
كانت تلك جارتي

219
00:13:59,850 --> 00:14:01,350
لقد نسيت دواء ألمي في المنزل

220
00:14:01,390 --> 00:14:03,390
سوف تأتيني به إلى هنا

221
00:14:03,400 --> 00:14:05,760
رجاءً أخبرني أننا حققنا بعض التقدم؟

222
00:14:06,130 --> 00:14:09,750
آسفة. لقد جرّبت كل الطرق التي أعرفها

223
00:14:09,760 --> 00:14:12,140
فتاتك (كارولين) ليس لها وجود

224
00:14:12,200 --> 00:14:14,640
سأدعها نشطة في النظام, على الأقل للوقت الحالي

225
00:14:14,670 --> 00:14:18,380
إذا حصلت على أي تطابق في اختبار
التعرف على الوجه, سأدعك تعلم

226
00:14:28,520 --> 00:14:31,750
(استير لويس كاربنتر)

227
00:14:32,220 --> 00:14:34,500
(من (ريميند, نيو هامشير

228
00:14:42,740 --> 00:14:45,300
متجولة عمياء

229
00:14:45,310 --> 00:14:47,650
و قطعتِ كل الطريق إلى هنا بنفسكِ؟

230
00:14:47,670 --> 00:14:51,030
لقد كنتُ مُرشَدة. عبر الرب

231
00:14:51,040 --> 00:14:53,950
و هل كان ذلك الرب في السيارة الذي غادركِ بهدوء؟

232
00:14:54,890 --> 00:14:58,260
مجرد واحدٍ من أدواته

233
00:14:58,270 --> 00:15:02,380
من الذي أخبركِ عن هذا المكان, (استير لويس كاربنتر)؟

234
00:15:02,400 --> 00:15:04,490
أنت

235
00:15:05,330 --> 00:15:08,120
لم أركِ من قبل أبداً

236
00:15:08,130 --> 00:15:10,930
لكنني رأيتك

237
00:15:10,940 --> 00:15:13,820
لقد ظهرت لي في رؤية

238
00:15:14,390 --> 00:15:17,210
لقد تحدثت إليّ

239
00:15:18,470 --> 00:15:21,930
لقد قلت أن هناك مكاناً جُهز من أجلي

240
00:15:21,940 --> 00:15:25,530
لقد أخبرتني بأن أغادر منزلي, ألا أكون خائفة

241
00:15:26,710 --> 00:15:31,830
"لقد قلت: "تعالي إلى إخوانكِ و أخواتكِ في المعبد

242
00:15:33,820 --> 00:15:36,330
لقد قلت أنه سيُعتنى بي هنا

243
00:15:36,360 --> 00:15:38,800
كما لو أنني محمولة بالرياح

244
00:15:41,130 --> 00:15:44,160
,و من ثم أخذت يدي

245
00:15:44,510 --> 00:15:50,050
و جعلتها على وجهك حتى يمكنني تمييزه

246
00:15:51,230 --> 00:15:53,810
آمين -
سبحانك يا رب -

247
00:15:53,820 --> 00:15:57,430
شكراً لك يا رب

248
00:16:13,530 --> 00:16:15,450
إنهم يأخذونها إلى الداخل

249
00:16:16,650 --> 00:16:18,010
كما تم الإعلان

250
00:16:18,040 --> 00:16:21,470
"سنصنع حديقة جديدة, و براعم جديدة ستنموا هناك"

251
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
هذا يحدث

252
00:16:24,120 --> 00:16:27,180
لو أنها تكون ما تدّعي أنها كذلك

253
00:16:27,890 --> 00:16:30,530
ماذا غير ذلك يمكنها أن تكون؟

254
00:16:30,540 --> 00:16:33,650
الأخ (سيث), لقد أخبرتك
كيف علينا أن نحمي هذه الحديقة

255
00:16:33,690 --> 00:16:35,940
هناك هؤلاء الذين سيسعون
إلى تدميرها, أنت تعلم ذلك

256
00:16:35,950 --> 00:16:37,490
أجل

257
00:16:37,500 --> 00:16:40,720
لقد أُمرنا باختبار كلاً من هذه الإشارات

258
00:16:40,760 --> 00:16:44,510
لو أن شخصاً سيئاً تمكن من
الدخول, فعلينا تدميره تماماً

259
00:16:44,540 --> 00:16:46,720
أتفهم ذلك؟

260
00:16:47,060 --> 00:16:50,560
(أجل, (جونس -
يجب علينا إبقاء الحديقة طاهرة -

261
00:16:58,570 --> 00:17:00,390
مرحباً

262
00:17:00,930 --> 00:17:03,020
يومٌ جيد

263
00:17:06,010 --> 00:17:09,250
الماء دافئ

264
00:17:11,880 --> 00:17:13,770
إنه يُشعر بالجمال

265
00:17:13,780 --> 00:17:16,530
أجل, إنه كذلك

266
00:17:17,650 --> 00:17:20,520
...إنه يُشعر

267
00:17:22,150 --> 00:17:24,690
بالجمال

268
00:17:25,120 --> 00:17:30,350
حسب رأيي, تقنية (فولسوفا) هي حقاً الشيء

269
00:17:30,380 --> 00:17:33,600
الشيء الجيد

270
00:17:39,210 --> 00:17:42,430
عليّ الذهاب. شيءٌ ما طرأ

271
00:17:43,470 --> 00:17:45,540
أيتها الطبيبة؟

272
00:17:49,000 --> 00:17:50,580
(توفر)

273
00:17:50,600 --> 00:17:53,160
مرحباً -
مرحباً -

274
00:17:53,440 --> 00:17:55,410
إذاً, استمعي. هذا هو الشيء

275
00:17:56,010 --> 00:17:59,020
كنت أبحث و ألقي نظرة سريعة

276
00:17:59,410 --> 00:18:02,970
(لاحظت... (فيكتور

277
00:18:03,280 --> 00:18:05,350
(لقد لاحظت (فيكتور

278
00:18:06,180 --> 00:18:10,510
في المغتسل, و هو... عاري

279
00:18:10,520 --> 00:18:12,600
فيكتور) كان عارياً في المغتسل؟)

280
00:18:12,640 --> 00:18:16,900
صحيح. على أي حال, بدا كأن لديه نوعاً ما من

281
00:18:17,930 --> 00:18:19,690
ردة فعل رجولية -
ماذا؟ -

282
00:18:19,700 --> 00:18:23,250
...أنتِ تعلمين, ردة فعل قد تحدث لرجل في

283
00:18:23,280 --> 00:18:27,460
(أنتِ تعلمين,جزء التعري. المغتسل. (فيكتور

284
00:18:27,470 --> 00:18:29,850
فيكتور) كان لديه انتصاب؟)

285
00:18:29,860 --> 00:18:32,810
أفضل تسميتها ردة فعل الرجل -
لماذا؟ -

286
00:18:33,640 --> 00:18:37,260
هذه مشكلة. هذا لا يمكن أن
يحدث. لا يجدر به أن يحدث

287
00:18:37,270 --> 00:18:41,060
عندما يكونون في حالة "الدمى", هناك ارتخاء

288
00:18:42,010 --> 00:18:44,770
حسناً, لقد حذرت من شيءٍ مماثل

289
00:18:44,780 --> 00:18:45,480
متى؟

290
00:18:45,520 --> 00:18:48,010
(اشتباكه الأخير كان مع الآنسة (لونلي هيرتز

291
00:18:48,020 --> 00:18:49,350
إذاً؟ ذلك غير مهم

292
00:18:49,360 --> 00:18:52,550
أعني, حسناً, كان اشتباكاً عاطفياً, لكنه تم مسحه

293
00:18:52,590 --> 00:18:55,980
هذه ثامن مرةٍ حصل فيها على الدمغة نفسها

294
00:18:56,020 --> 00:19:00,300
لقد حذّرت من الدمغات المكررة
للـ"دمى" نفسها, أليس كذلك؟

295
00:19:00,340 --> 00:19:03,600
لا أعلم. لقد وضعتِ ذلك في إحدى التقارير هذه؟

296
00:19:03,610 --> 00:19:05,470
بالتأكيد -
حسناً -

297
00:19:05,480 --> 00:19:07,720
حسناً, لا أحد يقرأ هذه

298
00:19:10,220 --> 00:19:11,810
كم مرةً حدث فيها هذا؟

299
00:19:11,840 --> 00:19:14,480
لا أعلم. لم أكن أبحث عنها

300
00:19:14,490 --> 00:19:16,380
حسناً, الآن سيتوجب عليك فعل ذلك

301
00:19:16,400 --> 00:19:20,360
هيا نبدأ بأخر ثلاثة أشهر من أشرطة المغتسل

302
00:19:20,650 --> 00:19:24,160
...نحن في الحقيقة سوف نجلس و

303
00:19:24,170 --> 00:19:27,250
...نبحث عن

304
00:19:28,460 --> 00:19:31,510
ردات فعل رجولية

305
00:19:31,520 --> 00:19:33,310
(هذه الأخت (إيما

306
00:19:35,660 --> 00:19:37,660
(الأخت (آنابل

307
00:19:38,810 --> 00:19:40,040
مرحباً

308
00:19:40,060 --> 00:19:42,700
...هذا

309
00:19:43,300 --> 00:19:44,710
(إيليا)

310
00:19:44,740 --> 00:19:46,750
مرحباً

311
00:19:46,760 --> 00:19:49,160
(مرحباً, (إيليا

312
00:19:49,410 --> 00:19:51,680
إنه من دواعي سروري مقابلتك

313
00:19:51,720 --> 00:19:53,970
و يا له من وجهٍ جميل

314
00:19:54,010 --> 00:19:55,600
شكراً لك

315
00:19:55,640 --> 00:19:58,990
(إيليا) كان معنا في مزرعة جبل صهيون في (تكساس)

316
00:20:00,700 --> 00:20:03,550
لقد كنت غير سعيداً هناك

317
00:20:03,560 --> 00:20:07,130
أشياء حدثت هناك لم يكن من المفترض حدوثها

318
00:20:07,160 --> 00:20:10,350
جونس) قادنا إلى خارج ذلك المكان) -
لقد أنقذنا -

319
00:20:10,360 --> 00:20:15,260
استير), (جونس) يود رؤيتك)

320
00:20:30,600 --> 00:20:34,150
أنثى أخرى, عمرها حوالي 29 سنة

321
00:20:34,180 --> 00:20:36,640
لندون أنها المرأة الثامنة

322
00:20:39,330 --> 00:20:41,720
(ربما تكون (أندريا باركر) من (فلورنس, تكساس

323
00:20:41,770 --> 00:20:43,640
ألديك بعض الأسماء؟ -
القليل -

324
00:20:43,650 --> 00:20:45,520
كنت أراقب هؤلاء الأشخاص لمدة طويلة

325
00:20:45,530 --> 00:20:47,610
ألديك أدنى فكرة من أين يأتي نداء الاستغاثة بنا؟

326
00:20:47,630 --> 00:20:50,090
سيكون من اللطف معرفة
من يكون حليفنا في الداخل

327
00:20:50,100 --> 00:20:53,360
أجل, كان ليكون, لكننا لا نستطيع إجراء أية تحالفات

328
00:20:53,970 --> 00:20:55,750
!اللعنة

329
00:20:58,240 --> 00:20:59,670
ماذا حدث؟ أفقدنا إشارتنا؟

330
00:20:59,680 --> 00:21:04,200
لا تزال الإشارة موجودة. أنا فقط لا
أحصل على... ما هذا بحق الجحيم؟

331
00:21:13,400 --> 00:21:19,420
,(سوف أسألك بعض الأسئلة, (استير
و أريدكِ أن تكوني صادقة معي, اتفقنا؟

332
00:21:20,270 --> 00:21:22,630
بالتأكيد

333
00:21:24,650 --> 00:21:26,900
أتعملين لصالح الحكومة؟

334
00:21:27,710 --> 00:21:28,940
ماذا؟

335
00:21:28,960 --> 00:21:30,970
الحكومة الفيدرالية, هل أرسلوكِ إلى هنا؟

336
00:21:31,000 --> 00:21:33,460
لا. بالتأكيد لا

337
00:21:33,470 --> 00:21:36,050
و أنتِ لستِ مع أيٍ من قوات القانون؟

338
00:21:36,070 --> 00:21:38,180
لا

339
00:21:48,740 --> 00:21:51,120
(أريد أن أصدقكِ, (استير

340
00:21:53,260 --> 00:21:56,160
أريد أن أصدق كل شيءٍ تقولينه

341
00:21:56,660 --> 00:21:59,550
إنها قصة جميلة

342
00:21:59,560 --> 00:22:02,400
لكن الشيطان أيضاً كان لديه
قصة جميلة, و المرأة تم خداعها

343
00:22:02,430 --> 00:22:06,340
و الرجل تم إفساده, و لقد أجبروا على مغادرة الحديقة

344
00:22:07,080 --> 00:22:10,040
لا أفهم

345
00:22:12,850 --> 00:22:16,510
(أنا لا أرث هذه الحديقة بشكل صحيح, (استير

346
00:22:16,520 --> 00:22:19,720
(أنا أرثها على الحالة التي تركها (آدم

347
00:22:20,400 --> 00:22:25,180
مدمرة. مفسدة. قذرة

348
00:22:25,190 --> 00:22:29,130
لكن هؤلاء الذين أحميهم, إنهم ليسوا مفسدون

349
00:22:29,160 --> 00:22:31,310
هم لم يمشوا في العالم كما فعلت

350
00:22:31,350 --> 00:22:35,100
هم لم يروا الأشياء التي رأيتها

351
00:22:36,490 --> 00:22:39,730
و ضد هذا العالم, هم عديمي الدفاع

352
00:22:40,670 --> 00:22:42,450
لذا سأحميهم

353
00:22:42,470 --> 00:22:47,210
و أي شخص يسعى إلى
إيذائهم, أو إفساد هذه الحديقة

354
00:22:50,790 --> 00:22:53,470
سوف يفشل

355
00:22:56,110 --> 00:22:59,520
إيليا) أخبرني بأنك أنقذتهم)

356
00:23:00,530 --> 00:23:04,520
كل شخص موجود هنا سعيد

357
00:23:23,540 --> 00:23:26,250
مرحباً بك في المعبد

358
00:23:28,600 --> 00:23:31,090
(استير)

359
00:23:31,100 --> 00:23:34,930
هي التي وُلدت من أجل وقتٍ مماثلٍ لهذا

360
00:23:36,440 --> 00:23:38,720
مرحباً

361
00:23:52,780 --> 00:23:54,880
إنه رجل عظيم

362
00:23:57,190 --> 00:23:59,410
أجل

363
00:24:02,460 --> 00:24:03,680
أتستقبل هذا؟

364
00:24:03,720 --> 00:24:07,250
أجل. أنا أستقبله

365
00:24:08,790 --> 00:24:10,910
ذلك مستودع أسلحة

366
00:24:17,850 --> 00:24:21,230
باول)؟) -
(ميلي) -

367
00:24:21,240 --> 00:24:24,210
.أتمنى أني وصلت إلى هنا بسرعة كافية
أنت لست في ألمٍ شديد, أليس كذلك؟

368
00:24:24,220 --> 00:24:26,850
تفضل وصفتك الطبية

369
00:24:26,860 --> 00:24:29,820
"أيضاً بقايا طبق "مانيكوتي

370
00:24:29,830 --> 00:24:32,780
شكراً لك. أنا فعلاً أُقدّر هذا

371
00:24:32,790 --> 00:24:35,430
ليس مهماً. لقد عزمت على
المجيء إلى هنا على أي حال

372
00:24:36,200 --> 00:24:38,910
أعزمتِ على المجيء إلى المبنى الفيدرالي؟

373
00:24:38,940 --> 00:24:41,020
حسناً... أنت تعلم

374
00:24:41,030 --> 00:24:44,310
رجلٌ ما في الرواق طلب مني إعطاءك هذا

375
00:24:45,420 --> 00:24:46,300
رجلٌ ما في الرواق؟

376
00:24:46,340 --> 00:24:49,220
أجل. كنت أسأل عن
الاتجاهات, و قد سمعني أذكر اسمك

377
00:24:54,760 --> 00:24:56,960
أنا محق, أليس كذلك؟ كلتاهما
كُتبتا بواسطة الشخص ذاته

378
00:24:56,970 --> 00:24:58,140
أمهلني

379
00:24:58,170 --> 00:25:00,390
و لا يوجد ختم بريد على أيٍ منهما

380
00:25:00,400 --> 00:25:03,200
ميلي), صفي مجدداً الرجل الذي أعطاكِ هذه)

381
00:25:03,250 --> 00:25:07,970
طبعاً, كان ربما في وسط العشرينات, ليس طويلاً

382
00:25:08,350 --> 00:25:10,080
جميل, بني الشعر

383
00:25:10,110 --> 00:25:11,920
هل كان لديه عربة؟

384
00:25:11,950 --> 00:25:13,660
عربة؟

385
00:25:13,710 --> 00:25:16,210
أجل, أجل, كانت هناك عربة. أتذكر ذلك

386
00:25:16,220 --> 00:25:17,560
هل كانت هناك رسائل في العربة؟

387
00:25:17,590 --> 00:25:19,560
أجل, الكثير من الرسائل

388
00:25:19,600 --> 00:25:21,610
ستيف) الصغير من غرفة البريد)

389
00:25:21,650 --> 00:25:24,810
,قصير, جميل, بني الشعر
كسول جداً للمشي إلى مكتبك

390
00:25:26,710 --> 00:25:27,540
ذلك الحقير الصغير

391
00:25:27,590 --> 00:25:29,810
لاتزال بالرغم من ذلك
محقاً: خط الكتابة متطابق

392
00:25:29,830 --> 00:25:32,920
إذاً أياً كان الذي أرسل لك
الصورة فقد أرسل لك هذه, أيضاً

393
00:25:33,580 --> 00:25:36,300
حسناً, مرحباً, أمي. هل انتهينا؟

394
00:25:37,770 --> 00:25:40,150
و فتيات (سيجما تاو). أخوات إلى الأبد

395
00:25:40,160 --> 00:25:43,200
مدهش, التصوير الفوتوغرافي لم يحقق
لها العدالة في الواقع, أليس كذلك؟

396
00:25:43,210 --> 00:25:47,360
لنأمل أن هذه الأمراض التناسلية تجعلكن
جميعاً عقيمات, أيتهن المتعجرفات العاهرات

397
00:25:47,380 --> 00:25:48,880
هذا حقيقي

398
00:25:48,910 --> 00:25:52,530
أعني, هذا الذي كانت عليه, مجرد فتاة

399
00:25:52,540 --> 00:25:54,220
مجرد فتاة صاحبة فم فاحش

400
00:25:54,240 --> 00:25:56,250
أجل, كان عليّ على الأرجح أن أفكر بشأن ذلك -
شخصٌ ما أرادني أن أرى هذا -

401
00:25:56,260 --> 00:25:58,550
هل بإمكانكِ إعادة هذا؟

402
00:26:00,970 --> 00:26:04,860
ديترا) و (ميغ), العيش من)
دونكما سيكون لا معنى له و كئيباً

403
00:26:04,870 --> 00:26:06,450
أصدقائي -
حسناً, حسناً -

404
00:26:06,460 --> 00:26:08,500
على الأرجح عليّ أن أذهب

405
00:26:08,520 --> 00:26:10,440
(حسناً, شكراً مجدداً, (ميلي

406
00:26:10,450 --> 00:26:15,320
لنأمل أن هذه الأمراض التناسلية تجعلكن
جميعاً عقيمات, أيتهن المتعجرفات العاهرات

407
00:26:17,220 --> 00:26:22,370
هيا نعيد ذلك, رجاءً. أعتقد أنني
اكتشفت انتفاخاً عند 3:21:04

408
00:26:22,380 --> 00:26:24,880
أخبرني رأيك

409
00:26:26,050 --> 00:26:29,490
أجل, هي لن تثمر, لكنها في طريقها للنمو

410
00:26:29,530 --> 00:26:30,940
هل انتهينا؟

411
00:26:30,950 --> 00:26:34,030
اذهب إلى أربعاء الـ23, رجاءً

412
00:26:35,480 --> 00:26:38,430
أنتِ تعلمين, بإمكاني حرق هذه و
بإمكانكِ أخذهم ببساطة إلى المنزل

413
00:26:38,460 --> 00:26:40,620
عُد. هناك

414
00:26:42,080 --> 00:26:45,210
تمهل, أوقف ذلك -
لن أفعل -

415
00:26:49,010 --> 00:26:51,470
بالتأكيد. لو أنه كان ثعباناً

416
00:26:51,980 --> 00:26:53,720
رجاءً تظاهر بأنني لم أقل ذلك

417
00:26:53,760 --> 00:26:58,050
عُد إلى 17:57:09

418
00:26:58,570 --> 00:27:02,730
هل بإمكانك التقريب عند وجهه؟

419
00:27:03,110 --> 00:27:08,650
الآن اذهب إلى 24:25:14. توقف

420
00:27:09,780 --> 00:27:13,860
حسناً, أعتقد أن هذا ليس
(من مبادئ الآنسة (لونلي هيرتز

421
00:27:14,150 --> 00:27:17,020
إنها ليست بقايا دمغة, هي السبب

422
00:27:17,040 --> 00:27:19,600
(إنها (سييرا -
ماذا؟ -

423
00:27:19,610 --> 00:27:25,420
هذا يحدث فقط عندما تكون هناك, و
قد بدأت بفترة ليست طويلة بعد وصولها

424
00:27:25,870 --> 00:27:28,430
إنها العامل الجديد الذي قُدم إلى بيئته

425
00:27:28,450 --> 00:27:31,230
المحفزة لردة فعله الجسدية

426
00:27:31,260 --> 00:27:33,000
إنه معجبٌ بها

427
00:27:33,010 --> 00:27:35,230
أجل

428
00:27:39,370 --> 00:27:42,440
عندما نخترق, أرسل فريقاً إلى هنا

429
00:27:42,840 --> 00:27:45,550
علينا تأمين مستودع الأسلحة ذاك

430
00:27:46,010 --> 00:27:47,050
أأنت ذاهبٌ إلى الداخل الآن؟

431
00:27:47,080 --> 00:27:49,420
سريعاً حالما تأتي مذكرتي. فقط أنتظر القاضي

432
00:27:49,430 --> 00:27:52,280
لذا عليّ أن أُخرج رفيقتي

433
00:27:52,290 --> 00:27:55,890
طبعأً. لما لا تذهب لطرق
الباب و تدعهم يعلمون بقدومنا؟

434
00:27:56,250 --> 00:27:58,660
هل أنت مجنون؟ فتاتك لا تزال هناك

435
00:27:58,670 --> 00:28:01,060
إنها عيني بالداخل هناك -
لقد أدت تلك المهمة -

436
00:28:01,070 --> 00:28:03,530
لقد قدّمت أدلة كافية لك
لإبقاء قضيتك مفتوحة

437
00:28:03,540 --> 00:28:05,560
الآن أود أن أفعل المثل لها

438
00:28:05,580 --> 00:28:08,560
حسب رأيي هذا العمل سابقٌ لأوانه

439
00:28:08,990 --> 00:28:11,070
رأيك؟

440
00:28:14,580 --> 00:28:18,850
انظر, لقد أُمرت بألا أكون
مهتماً جداً بمكان قدومك و الفتاة

441
00:28:18,870 --> 00:28:20,230
لا مشكلة, أنا لست كذلك

442
00:28:20,270 --> 00:28:22,550
(الذي أنا مهتمٌ به هو وضع (نيت وايت

443
00:28:22,580 --> 00:28:24,630
أو (جونس سبارو) أو أياً كان
ما يسمي به نفسه هذا الأسبوع

444
00:28:24,650 --> 00:28:27,810
حيث ينتمي للأبد هذه المرة

445
00:28:27,840 --> 00:28:29,970
أنت تعرف هذا الرجل؟ -
أجل, أعرفه -

446
00:28:29,980 --> 00:28:32,950
لا, أنت تعرفه

447
00:28:36,990 --> 00:28:39,880
لقد كنت شرطياً

448
00:28:40,140 --> 00:28:42,640
(أنا, أيضاً. منذ 12سنة, مكتب شرطة (لوغلين

449
00:28:42,650 --> 00:28:47,120
منذ بعض الوقت هو لم يكن يسميها
كنيسة, و كانت معظمهن فتيات قاصرات

450
00:28:48,020 --> 00:28:50,780
لقد وضعناه بعيداً مما كان
"من المفترض أن يكون "للأبد

451
00:28:50,810 --> 00:28:54,430
للأبد" اتضحت أنها مجرد سنتين"

452
00:28:54,440 --> 00:28:58,720
قاضٍ ما أعلن أنه لم
يُعجب بطريقة معاملتنا للأدلة

453
00:28:58,960 --> 00:29:01,820
لذا عندما يأمر هذا القاضي

454
00:29:02,530 --> 00:29:05,470
أنا لست منتظراً

455
00:29:06,640 --> 00:29:09,890
أنا (لانغتون). أريد تصريحك
من أجل استخراج إجباري

456
00:29:09,900 --> 00:29:13,000
إيكو), إنها تعمل في)
مهمةٍ حكومية. اللعنة

457
00:29:13,010 --> 00:29:15,940
إيكو) بخير. لقد قامت بعملٍ)
مثالي في حدود المهمة

458
00:29:15,950 --> 00:29:17,180
إذاً ما هي المشكلة؟

459
00:29:17,230 --> 00:29:18,570
(العميل (ليلي

460
00:29:18,610 --> 00:29:20,770
إنه على وشك الهجوم
بقوة على تلك الرقعة

461
00:29:20,790 --> 00:29:24,030
دمغة (إيكو) لن تجعلها مستعدةً لذلك

462
00:29:25,070 --> 00:29:27,180
افعل لاشيء -
ماذا؟ -

463
00:29:27,380 --> 00:29:28,610
...إذا  كنت قلقاً بشأن شائبة

464
00:29:28,630 --> 00:29:32,100
لا اختراق. الترخيص مرفوض

465
00:29:36,760 --> 00:29:40,340
في كتابنا, قصة (استير) هي قصة امرأة

466
00:29:40,650 --> 00:29:44,610
والدها مات عندما كانت
لا تزال في رحم أمها

467
00:29:44,640 --> 00:29:48,220
والدتها ماتت خلال الولادة

468
00:29:52,520 --> 00:29:57,450
الذي كان استثنائياً بشأن
استير) من الكتاب هو بصرها البديع)

469
00:29:57,460 --> 00:30:01,110
كانت تستطيع رؤية أشياء لا
أحد آخر بإمكانه مشاهدتها

470
00:30:01,160 --> 00:30:04,950
تلك كانت خلاصة (استير) من الكتاب, قدرتها على

471
00:30:05,000 --> 00:30:09,580
,التسلل إلى الأسرار, اختراق الظلمة
اكتشاف الحقائق التي لم يستطع الأخرون اكتشافها

472
00:30:09,620 --> 00:30:13,370
استير) خاصتنا, تبدو غير مختلفةً)

473
00:30:13,400 --> 00:30:16,920
إنها تقول أنني ظهرت لها في رؤية

474
00:30:17,690 --> 00:30:21,640
حسناً. أنتم جميعاً تعرفونني

475
00:30:21,650 --> 00:30:23,920
أنتم تعلمون أنني لا أقدم
شكاوٍ خاصة للمجاهرة

476
00:30:23,960 --> 00:30:29,840
أنا مجرد رجل, أضعف من معظم
الأخرين, لكن إيماني ليس ضعيفاً

477
00:30:30,920 --> 00:30:34,710
و كما أنني أرى هذا المكان
(و كلاً منكم عبر عيني (استير

478
00:30:34,780 --> 00:30:38,060
عينيها المدهشتان, اللاتان تريان
أشياء لا أحد آخر بإمكانه مشاهتها

479
00:30:38,090 --> 00:30:40,740
ذلك الإيمان مقوي فقط

480
00:30:41,490 --> 00:30:45,010
الأخ (سيث), هلا جلبت أختنا إلى الأمام؟

481
00:30:47,810 --> 00:30:49,940
أيتها الأخت

482
00:30:57,960 --> 00:31:03,050
استير كاربنتر), هل أنتِ)
مستعدة لإخلاء العالم من الرجال

483
00:31:03,060 --> 00:31:05,580
لمنح نفسكِ و حياتكِ و إخلاصكِ

484
00:31:05,630 --> 00:31:10,610
و مثابرتكِ لإخوانكِ و أخواتكِ في هذا المعبد؟

485
00:31:10,620 --> 00:31:12,950
أجل

486
00:31:13,800 --> 00:31:16,660
ارجعي إلى الحديقة

487
00:31:17,730 --> 00:31:20,540
بداية جديدة

488
00:31:55,460 --> 00:31:57,530
لا أحد يتحرك

489
00:32:01,600 --> 00:32:06,480
.الأراضي تم تجهيزهم
الفيضانات فشلت, لقد نجحنا

490
00:32:08,670 --> 00:32:10,760
جونس)؟) -
(سيث) -

491
00:32:14,500 --> 00:32:16,070
أريدك أن تكون معي

492
00:32:16,100 --> 00:32:18,030
(أنا معك, (جونس

493
00:32:19,270 --> 00:32:21,750
ابقوا في أماكنكم. لا تخترقوا

494
00:32:21,760 --> 00:32:23,370
حافظوا على المسافة

495
00:32:23,400 --> 00:32:27,190
الأخ (سيث), احرس النافذة -
ما الذي يحدث؟ لا أفهم. ما الذي يحدث؟ -

496
00:32:27,200 --> 00:32:28,940
هل كان هذا أنت؟ هل جلبتهم إلى هنا؟

497
00:32:28,950 --> 00:32:31,650
من؟ أنا لا أفهم

498
00:32:38,720 --> 00:32:41,140
هل فعلتِ هذا؟ هل جلبتِ المفسدين إلى بابنا؟

499
00:32:41,150 --> 00:32:43,820
جونس), لا, إنها أختنا) -
أوقف هذا -

500
00:32:44,690 --> 00:32:47,370
الحقيقة هذه المرة, أيتها الأخت

501
00:32:51,780 --> 00:32:55,520
إنها معجزة. بإمكاني الرؤية

502
00:32:56,320 --> 00:32:58,760
نحن عميان

503
00:33:03,880 --> 00:33:07,400
(نحن مكتب مكافخة (ك.ت.س

504
00:33:07,410 --> 00:33:13,460
الرقعة محاطة بالكامل. من أجل سلامتكم
الخاصة, اخرجوا رافعين أيديكم في الهواء

505
00:33:23,600 --> 00:33:25,860
هذا أسوأ من مزرعة جبل صهيون

506
00:33:25,890 --> 00:33:27,330
لماذا لديه مسدسات؟

507
00:33:27,360 --> 00:33:30,200
علينا أن نثق به

508
00:33:34,630 --> 00:33:36,770
(جونس)

509
00:33:37,250 --> 00:33:40,050
عليك التحدث إليهم

510
00:33:40,340 --> 00:33:42,560
لقومك

511
00:33:42,590 --> 00:33:45,010
إنهم خائفون

512
00:33:50,150 --> 00:33:53,660
هل تؤمن بذلك, (سيث)؟ هل تؤمن بها؟

513
00:33:53,670 --> 00:33:56,100
لا أدري. لا أدري ما الذي أؤمن به

514
00:33:56,110 --> 00:33:58,700
,لقد أخذناها في الظلام
و أنت وضعت النور في عينيها

515
00:33:58,730 --> 00:34:00,990
,كان هناك لا شيء
لا ردة فعل جسدية, لا تغير

516
00:34:01,010 --> 00:34:02,760
كيف تزيف ذلك؟

517
00:34:02,790 --> 00:34:05,440
على أي حال إنها ترى

518
00:34:19,590 --> 00:34:22,260
(استير)

519
00:34:23,040 --> 00:34:26,100
هؤلاء الرجال بالخارج, أعلم أنكِ لم تجلبيهم

520
00:34:26,120 --> 00:34:29,320
أعلم أنكِ كنتِ تخبرينني بالحقيقة

521
00:34:29,700 --> 00:34:35,600
,لقد جاءوا ليدمروننا
لإفساد الحديقة و تمليح الأرض

522
00:34:37,250 --> 00:34:39,800
(استير)

523
00:34:41,060 --> 00:34:46,950
من قبل, نظرت في
عينيكِ و رأيت لا شيء

524
00:34:47,650 --> 00:34:50,290
و هكذا آمنت

525
00:34:52,170 --> 00:34:54,960
...و أنا أنظر إليهما الآن

526
00:34:56,270 --> 00:34:59,140
...و عليّ أن أعرف

527
00:35:01,940 --> 00:35:04,710
هل كانت هذه معجزة؟

528
00:35:06,610 --> 00:35:10,130
كنت عمياء, لكن الآن أنا أرى

529
00:35:13,170 --> 00:35:19,380
:لذا أنتِ جُلبتِ إلى هنا لأجل هذا الغرض
حتى أستطيع أن أعلم ما عليّ أفعله

530
00:35:24,190 --> 00:35:26,660
و الآن أنا أعرف

531
00:35:26,670 --> 00:35:28,570
ليس لديك أية وسيلة
على الإطلاق للتواصل معها؟

532
00:35:28,600 --> 00:35:29,810
لا, أنا بالفعل لا أملك

533
00:35:29,840 --> 00:35:32,870
لذا تابعتي بالداخل ليس لها
قيمة, هل هذا ما تخبرني به؟

534
00:35:32,900 --> 00:35:35,540
هي لم تكن قط تابعتك بالداخل

535
00:35:35,550 --> 00:35:38,120
لذا هي مجرد واحدةٌ أخرى منهم

536
00:35:38,130 --> 00:35:39,770
حسناً, تلك هي الطريقة التي ستُعامل بها

537
00:35:39,800 --> 00:35:43,920
انظر, لديك شخصٌ بالداخل, أياً
كان الذي أرسل نداء الاستغاثة ذاك

538
00:35:43,970 --> 00:35:47,270
علينا أن نحاول وضع خطةٍ لذلك, ثم
على الأقل ربما بإمكاننا تكوين استراتيجية

539
00:35:47,310 --> 00:35:49,700
نحن لن نفعل أي شيء

540
00:35:49,730 --> 00:35:53,070
أنت لست جزءً من هذا, ليس بعد الآن

541
00:35:55,430 --> 00:35:57,640
عظيم

542
00:35:57,650 --> 00:35:59,800
هذا صحيح

543
00:35:59,850 --> 00:36:04,910
يوجد تحتنا مخبأ أسلحة, الأخ (سيث) و أنا
خبّأناهم هناك في حال قدوم يومٍ مؤكدٍ كهذا

544
00:36:04,920 --> 00:36:07,380
صليت كي لا يحدث, لكنني
علمت دوماً أنه سيحدث

545
00:36:07,410 --> 00:36:10,030
الظلمة لا تستطيع الصمود أمام النور

546
00:36:10,040 --> 00:36:13,490
على أي حال, الآن أؤمن
بأن صلواتي اُستجيبت

547
00:36:13,500 --> 00:36:19,150
استير) أُرسلت لنا قبل هؤلاء)
الرجال إثابتاً على مقدرة الرب

548
00:36:19,160 --> 00:36:22,040
لذا أنتم لن تستعدوا لحرب

549
00:36:22,090 --> 00:36:26,250
لن يتوجب عليكم هذا. تعالوا معي

550
00:36:28,730 --> 00:36:33,210
نحن سنأخذكم الآن إلى فرعٍ
تابعٍ لنا مع هذه الأخبار المهمة

551
00:36:33,260 --> 00:36:36,200
"طائفة دينية تعرف بـ"أطفال المعبد

552
00:36:36,240 --> 00:36:38,900
...(هذا كان مشهد اليوم في (بليزينت, أريزونا

553
00:36:38,910 --> 00:36:45,390
حيث عملاء مكافحة
ك.ت.س) حاصروا هذه الرقعة البعيدة)

554
00:36:45,400 --> 00:36:49,300
منظر العملاء المسلحين
سبب ذعراً واسع الانتشار

555
00:36:49,320 --> 00:36:55,650
قائد الطائفة الدينية (جيمس سبارو) مطلوب لدى
السلطات الفيدرالية من أجل اتهامات غير محددة

556
00:36:58,640 --> 00:37:01,090
.لم أرى الذي كتب الملحوظة
من المحتمل أن يكون أياً منهم

557
00:37:01,100 --> 00:37:05,040
كان هناك قليلٌ من المجانين يأتون
عند واجهة المتجر عند ذلك الوقت

558
00:37:05,070 --> 00:37:06,690
أي نوع من المجانين؟

559
00:37:06,720 --> 00:37:09,220
(حسناً, (جيسي ديلارد
ميكانيكي يعمل في الجهة المقابلة هناك

560
00:37:09,260 --> 00:37:13,580
لقد تتبعهم إلى الداخل هنا
و حاول أن يُحدث شيئاً هناك

561
00:37:13,860 --> 00:37:15,920
لماذا؟ -
حسناً -

562
00:37:15,930 --> 00:37:18,820
أعني, إنهم غريبي
الأطوار نوعاً ما, أنت تعلم

563
00:37:18,860 --> 00:37:24,470
لكن, أنت تعلم, كان هناك الكثير من
الإشاعات بشأن ما يحدث هناك في تلك الرقعة

564
00:37:24,510 --> 00:37:28,140
الآن, لم أؤمن قط بأيٍ
منهم حتى رأيت تلك الملاحظة

565
00:37:29,510 --> 00:37:32,130
هل تفقّد أحدهم أشرطة الأمن؟

566
00:37:33,970 --> 00:37:37,020
حسناً, لا شيء سُرق و لا أحد طلب ذلك

567
00:37:39,420 --> 00:37:42,020
نحن نعتقد أنه نقل الجميع إلى هذا الملحق هنا

568
00:37:42,060 --> 00:37:43,850
لا, ذلك ليس مكان تخزينه الأسلحة

569
00:37:45,130 --> 00:37:48,830
.لا يزال ذلك لا يعني أنه لا يستطيع الوصول إليهم
من المحتمل أن يكون هناك أنفاق, مدخل تحت الأرض

570
00:37:48,840 --> 00:37:51,270
,لو أن هناك أية أنفاق
لماذا لم يستخدمهم لنقل شعبه؟

571
00:37:51,300 --> 00:37:53,940
لماذا يقودهم خارجاً في وضح النار؟

572
00:37:56,460 --> 00:37:59,120
هلا أعطيتنا لحظة, (كارلوس)؟ -
أجل -

573
00:38:02,130 --> 00:38:04,160
حسناً. لقد أردت الذهاب إلى الداخل
هناك و الحصول على فتاتك؟

574
00:38:04,170 --> 00:38:05,740
أنا مستعد للسماح لك بفعل ذلك

575
00:38:05,780 --> 00:38:07,790
لكن تحت شرطين

576
00:38:07,820 --> 00:38:09,170
ماذا عن هذه الشروط؟

577
00:38:09,210 --> 00:38:12,470
أنت تبقى بعيداً جداً عن طريقي و
ربما لا أخبر أحداً أنك كنت السبب

578
00:38:13,660 --> 00:38:16,220
لقد علمت أنه كان يرسل شعبه إلى القرية مرةً كل شهر

579
00:38:16,260 --> 00:38:19,750
.كنت منتظراً. لقد ازددت حدةً
بدأت بترويج الإشاعات في القرية

580
00:38:19,760 --> 00:38:23,100
صنعت تسليةً, و من ثم كتبت تلك الملاحظة

581
00:38:23,130 --> 00:38:24,990
تلك كيفية حصولك على المذكرة

582
00:38:25,010 --> 00:38:29,450
لا أحد قط طلب أن يكون آمناً. ليس عبرك أنت

583
00:38:34,590 --> 00:38:37,410
أنت تشاهد العجائب الأكثر 
(سمواً, أيها الأخ (سيث

584
00:38:37,440 --> 00:38:41,680
لا تفقد إيمانك. الآن اذهب, اذهب

585
00:38:50,930 --> 00:38:53,450
استير)؟)

586
00:38:53,460 --> 00:38:57,090
هل بإمكانك القراءة؟ قراءة سريعة؟

587
00:38:57,100 --> 00:39:00,340
مضت فترة طويلة. كنت في التاسعة

588
00:39:01,440 --> 00:39:03,580
أجل

589
00:39:04,860 --> 00:39:07,530
اقرإي ذلك لنا

590
00:39:12,500 --> 00:39:14,130
...ثم"

591
00:39:14,160 --> 00:39:19,130
نبوخذنصر) أمر بتسخين الفرن)"
"...سبع مرات أحر من المعتاد

592
00:39:20,330 --> 00:39:25,570
و أمر الجنود الأقوى في"
"(جيشه برمي (شقراك), (ميشاك

593
00:39:25,620 --> 00:39:28,950
"...و (آبدنيغو) في الفرن الملتهب"

594
00:39:29,630 --> 00:39:32,190
لدينا حركة في الأراضي

595
00:39:32,450 --> 00:39:33,770
أهم خارجون؟

596
00:39:33,810 --> 00:39:35,650
مجرد رجل واحد

597
00:39:35,700 --> 00:39:37,560
هل هو رجل أسود؟

598
00:39:37,610 --> 00:39:41,930
,الفرن كان ساخناً جداً ..."
"و ألسنة النار قتلت الجنود

599
00:39:41,960 --> 00:39:44,020
"و ذلك أخذهم لأعلى"

600
00:39:45,210 --> 00:39:49,950
الملك (نبوخذنصر) قفز على"
",رجليه من الدهشة و سأل رجاله

601
00:39:49,960 --> 00:39:53,880
ألم يكن هناك 3 رجال قمنا"
"بتقييدهم و رميهم في النار؟

602
00:39:57,090 --> 00:40:00,070
"و رجال الملك أجابوا: بالتأكيد, يا ملكنا"

603
00:40:00,100 --> 00:40:02,450
"!و الملك قال: انظروا"

604
00:40:02,500 --> 00:40:08,830
أرى 4 رجال يمشون في النار"
"غير مقيدين و غير مصابين

605
00:40:09,790 --> 00:40:13,510
"و الرابع يبدو مثل ابن الأرباب"

606
00:40:14,470 --> 00:40:18,940
ثم سمح (نبوخذنصر) بفتح"
"الفرن الملتهب و إطفائه

607
00:40:18,950 --> 00:40:24,350
(شقراك), (ميشاك) و (آبدنيغو)"
"خدّام الرب الأعلى, اخرجوا

608
00:40:24,400 --> 00:40:28,490
"لذا (شقراك), (ميشاك) و (آبدنيغو) خرجوا من النار"

609
00:40:28,520 --> 00:40:33,180
"و الملك رأى أن النار لم تؤذي أجسامهم"

610
00:40:33,210 --> 00:40:36,970
"و لا شعور رؤوسهم أُحرقت"

611
00:40:36,980 --> 00:40:41,450
لباسهم لم يحترق و لم"
"تكن هناك رائحة للنار عليهم

612
00:40:46,960 --> 00:40:50,820
لقد شهدنا أكثر من معجزةٍ
واحدةٍ خلال هذه الأيام الأخيرة

613
00:40:50,830 --> 00:40:53,870
جهزوا أنفسكم للقادمة

614
00:40:53,880 --> 00:40:56,410
لا! لا! لا! أنا أريد أن أرحل

615
00:40:56,420 --> 00:40:59,690
!كريس), (كريس), تمهل! الجميع, تمهلوا)

616
00:41:00,640 --> 00:41:03,530
افقدوا إيمانكم, و ستموتون

617
00:41:03,560 --> 00:41:05,990
هذه النيران لا تستطيع إيذاءنا

618
00:41:06,010 --> 00:41:09,700
سوف يحموننا. فقط الآثمون سيهلكون

619
00:41:12,590 --> 00:41:16,050
لا بأس. تعالي. اجلسي

620
00:41:22,830 --> 00:41:25,370
شكراً لك

621
00:41:27,720 --> 00:41:29,430
يبدو أن النار احتوت
على المبنى المستهدف

622
00:41:29,470 --> 00:41:32,370
.لا. ربما يكون هذا تضليل
هم ربما لا يكونون هناك حتى

623
00:41:32,380 --> 00:41:34,490
يحاولون سحبنا

624
00:41:35,450 --> 00:41:37,890
.حسناً. ملابس مقاومة للنار
سوف ندخل. نفس الأسلوب

625
00:41:37,900 --> 00:41:40,050
هذه ليست عملية إنقاذ, ليس بعد

626
00:41:40,080 --> 00:41:42,640
لا نزال هنا تحت أمر مذكرة -
أجل, سيدي -

627
00:41:43,140 --> 00:41:44,920
(ذلك مستشار الآمن (لانغتون

628
00:41:44,960 --> 00:41:46,760
(أعتقد أنه ربما عمل مع (سبارو

629
00:41:46,800 --> 00:41:50,060
مستشار الآمن؟ -
أجل, ربما يكون هو من بدأ النار -

630
00:41:50,930 --> 00:41:54,190
إذا كان قد دخل إلى هناك, فسنقتله

631
00:42:27,450 --> 00:42:29,790
جونس). (جونس), عليك)
أن تسمح لهم بمغادرة المكان

632
00:42:29,800 --> 00:42:31,120
!عليك إخبارهم بذلك

633
00:42:31,160 --> 00:42:32,780
استير), أين هو إيمانك؟)

634
00:42:32,810 --> 00:42:34,960
هذا ليس صحيح. لا يمكنك إحداث معجزة

635
00:42:34,970 --> 00:42:37,630
"و قد رأى أن النيران لم تؤذي أجسامهم"

636
00:42:37,640 --> 00:42:41,790
و لا شعور رؤوسهم أُحرقت ولباسهم لم"
"يحترق و لم تكن هناك رائحة للنار عليهم

637
00:42:41,830 --> 00:42:45,800
هؤلاء الأشخاص سوف يموتون من
...استنشاق الدخان قبل النيران

638
00:42:47,840 --> 00:42:52,090
لو كان ذلك ما يريده الرب, فصلي

639
00:42:55,380 --> 00:42:57,770
هيا نصلي

640
00:43:05,130 --> 00:43:06,980
! اذهبوا -
!(استير) -

641
00:43:06,990 --> 00:43:09,200
!ما الخطب معكم؟  أنتم يا قوم تموتون

642
00:43:09,270 --> 00:43:09,920
ما الذي فعلته؟

643
00:43:09,960 --> 00:43:11,730
!ابدأ بإخراج هؤلاء الناس من هنا

644
00:43:11,760 --> 00:43:14,220
لقد أقسم على حمايتهم! إذا
لم يفعل, فسيتوجب علينا ذلك

645
00:43:14,230 --> 00:43:15,660
(سيث)

646
00:43:15,710 --> 00:43:19,070
.الفتاة العمياء تنظر إليك في عينيك
هل تعرف ما الذي يعنيه ذلك؟

647
00:43:19,520 --> 00:43:21,970
ذلك يعني أن الرب جلبني إلى هنا

648
00:43:22,010 --> 00:43:24,290
لديه رسالةٌ من أجلك

649
00:43:24,320 --> 00:43:29,360
:و تلك الرسالة هي
!تحرك! اذهبوا ! هيا

650
00:43:50,180 --> 00:43:52,060
إيليا), علينا أن نذهب)

651
00:43:52,080 --> 00:43:55,030
أين سنذهب؟ -
لا أدري. لكن بالخارج حياة -

652
00:43:55,040 --> 00:43:57,270
هنا... لا توجد

653
00:43:57,870 --> 00:44:01,440
كيف بإمكانك الشك
بعدما أعاد الرب بصركِ؟

654
00:44:01,820 --> 00:44:06,540
إيليا), لا أعتقد أن الرب سمح لي)
بالرؤية مجدداً حتى يمكنني فقط المشاهدة

655
00:44:10,230 --> 00:44:12,720
منزلنا دُمر

656
00:44:24,710 --> 00:44:26,610
أحصلت عليه؟ -
(أجل. هيا, (إيليا -

657
00:44:26,620 --> 00:44:28,690
!حسناً, اذهب! اذهب -
!هيا -

658
00:44:33,500 --> 00:44:37,280
"و قد أمرهم بتطهير قلوبهم من الشر"

659
00:44:47,260 --> 00:44:49,930
مشكلتنا تنتهي هنا

660
00:45:05,180 --> 00:45:06,360
سبارو)؟)

661
00:45:06,390 --> 00:45:07,960
نحن نعتقد أنه لا يزال هناك بالداخل

662
00:45:07,990 --> 00:45:09,300
لانغتون) و الفتاة؟)

663
00:45:09,330 --> 00:45:11,230
لا أدري

664
00:45:12,530 --> 00:45:15,120
اسحب رجالك

665
00:45:26,800 --> 00:45:30,030
أنا أعرفك. كيف ذلك ممكن؟

666
00:45:30,040 --> 00:45:32,220
إنه ليس كذلك

667
00:45:32,920 --> 00:45:35,820
اعتقدت أنك كنت ملاكاً

668
00:45:38,560 --> 00:45:42,190
بالتأكيد نحن لن نتوقف حتى نتأكد
...أننا عثرنا على كل شخص, لكن

669
00:45:42,560 --> 00:45:45,990
لكن الحقيقة المرة أننا لا
نعتقد أن هناك أي ناجين أكثر

670
00:46:04,000 --> 00:46:06,510
شكراً يا رب

671
00:46:33,380 --> 00:46:35,180
أأنت الرئيس؟

672
00:46:35,210 --> 00:46:36,480
كنت كذلك

673
00:46:36,510 --> 00:46:38,790
العميل الخاص (بالرد). مكتب التحقيقات الفيدرالي

674
00:46:39,060 --> 00:46:41,010
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

675
00:46:41,040 --> 00:46:42,660
تأخرت قليلاً على الحفلة

676
00:46:42,690 --> 00:46:44,190
أرى ذلك

677
00:46:44,240 --> 00:46:45,830
الأشخاص الذين أخذتهم خارجاً من هنا, أين هم؟

678
00:46:45,860 --> 00:46:48,280
يتم استجوابهم و من ثم سيطلق سراحهم

679
00:46:48,680 --> 00:46:50,690
أين؟

680
00:46:50,750 --> 00:46:55,010
انظر, وكالة أخرى لديها مشكلة في كيفية
حدوث هذا, يمكنك مناقشة هذا مع رؤسائي

681
00:46:55,400 --> 00:46:58,890
أنا لن أقدم لك يد المساعدة -
ماذا؟ -

682
00:46:59,300 --> 00:47:02,980
لا. أنا أبحث عن هذه الفتاة

683
00:47:04,400 --> 00:47:06,980
أتبدو مألوفة؟

684
00:47:07,900 --> 00:47:10,530
ربما تكون أي شخص

685
00:47:11,250 --> 00:47:15,430
انظر, بصفة غير رسمية, قبل أن تطلق سراح
هؤلاء الناس, فقط اسمح لي بالتحدث إليهم

686
00:47:15,480 --> 00:47:21,200
أنا لا أفعل أشياء بصفة
غير رسمية. احصل على مذكرة

687
00:47:22,790 --> 00:47:27,400
مكان آمن, هادئ جداً, طاهر

688
00:47:28,670 --> 00:47:31,630
هذا هو العالم الذي
يجب علينا المحافظة عليه

689
00:47:31,660 --> 00:47:36,230
إن هذا أمر حقيقي أن لا
شيء يعيق طهارة الحياة هنا

690
00:47:36,630 --> 00:47:40,150
حالما يُوجد أي إغراء, فإنه سينتشر

691
00:47:40,190 --> 00:47:43,800
مثل سرطان, و الجميع سيصابون

692
00:47:43,810 --> 00:47:48,030
لابد أن يُنظَف (فيكتور) و يُراقَب عن قرب

693
00:47:50,400 --> 00:47:54,050
لذا, أخبرني أيها السيد
دومينيك) كيف كانت (أريزونا)؟)

694
00:47:54,060 --> 00:47:56,960
أُدرك أنها كانت جافة حارة

695
00:47:56,970 --> 00:47:59,600
لقد طلبت طائرة سرية في الليلة الماضية

696
00:47:59,630 --> 00:48:01,230
لقد كانت (إيكو) تعمل في مهمة حكومية

697
00:48:01,260 --> 00:48:03,650
شعرت أن عليّ أن أكون
بالقرب في حال طلب الدعم

698
00:48:03,660 --> 00:48:05,000
فهمت

699
00:48:05,050 --> 00:48:07,850
كما هي الحال دوماً, فقط
أحاول أن أحمي مصالحك

700
00:48:08,420 --> 00:48:11,630
أنا متأثرة -
إذا كان بإمكاني -

701
00:48:11,640 --> 00:48:14,920
لقد أظهرت (إيكو) نفس الإشارات
التي أظهرها (ألفا) قبل حادثة تركيبه

702
00:48:14,980 --> 00:48:16,940
...الآن, إذا لم تصممي على إرسالها إلى العل

703
00:48:16,980 --> 00:48:19,680
(لا تقامر على ما أود أن أفعله, السيد (دومينيك

704
00:48:19,720 --> 00:48:22,040
استخدم السلالم

705
00:48:32,440 --> 00:48:35,070
مرحباً, (إيكو). كيف تشعرين؟

706
00:48:35,570 --> 00:48:37,400
هل غفوت؟

707
00:48:37,440 --> 00:48:39,920
لفترة قصيرة

708
00:48:39,950 --> 00:48:41,960
هل بإمكاني الذهاب؟

709
00:48:42,000 --> 00:48:44,240
إذا أحببتِ

710
00:48:51,270 --> 00:48:53,360
إيكو)؟)

711
00:48:53,890 --> 00:48:57,420
كيف هو حال بصركِ؟ هل
بإمكانك الرؤية بشكل جيد؟

712
00:49:16,270 --> 00:49:18,430
أرى بشكل مثالي

713
00:49:23,090 --> 00:49:28,800
ترجمة
Darkness l0rd

