1
00:00:01,229 --> 00:00:09,599
ترجمة الشعبو

2
00:00:10,737 --> 00:00:12,497
"سابقاً في 24"

3
00:00:13,719 --> 00:00:15,508
نحتاجه لتدميره لمحاولة إنقاذ الرئيسة

4
00:00:15,757 --> 00:00:18,690
سأركض للغرفة المؤمنة
"فهنالك خمسة قناني من غاز "سي 4

5
00:00:20,283 --> 00:00:23,484
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ طائشة -
(إنها مهمةٌ انتحارية، يا (جاك -

6
00:00:23,699 --> 00:00:24,791
ليس لدينا خيار

7
00:00:29,704 --> 00:00:31,170
!لا تتحرك

8
00:00:33,221 --> 00:00:35,466
لدينا الرئيسة، لقد تم تأمين الرئيسة

9
00:00:35,914 --> 00:00:38,283
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك
أعلم أنه كان صديقك

10
00:00:38,631 --> 00:00:40,002
كان يُفترض بأن أكون أنا

11
00:00:40,395 --> 00:00:42,071
إن (جمعة) ورجاله لا يعملون وحدهم

12
00:00:42,072 --> 00:00:45,585
(فالفرصة الوحيدة التي نملكها الاَن هي (رايان بورنيت
"فقد علم عن الهجوم على "البيت الأبيض

13
00:00:45,585 --> 00:00:48,579
والفرص هي أنه قد يعلم
(مع من كان يتحدث (جمعة

14
00:00:48,975 --> 00:00:53,125
إني أفكر بجلب (أوليفيا) معنا
كمستشارة خاصة

15
00:00:54,040 --> 00:00:56,456
لا أحد ينسى ما فعلته أثناء الحملة

16
00:00:56,456 --> 00:01:00,080
تسريب وتدمير معلوماتٍ شخصية
عن منافسكِ للصحافة

17
00:01:00,080 --> 00:01:01,402
لقد تغيرت

18
00:01:01,622 --> 00:01:03,046
ليس الماضي هو ما يقلقني

19
00:01:03,047 --> 00:01:08,661
أتعتقد أن هذا كان ليحدث لو كان لدى أمي
رئيس مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

20
00:01:09,140 --> 00:01:13,960
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن
(لقد أمرني بترك (باور) يستجوب (بورنيت

21
00:01:13,960 --> 00:01:16,673
انظر، لم أشأ أن أذهب من خلف ظهرك
لكنك لم تترك ليّ خيار

22
00:01:17,740 --> 00:01:21,416
أريدكِ أن تُخلي مكتبك وتُسلّمي شارت
فإني أعلقكِ مؤقتاً

23
00:01:22,088 --> 00:01:24,876
إن (جاك باور) في طريقه إلى
"مستشفى "كينيدي ميموريال

24
00:01:24,877 --> 00:01:26,599
سيخبره (بورنيت) بكل شيء

25
00:01:27,054 --> 00:01:29,518
لقد أرسلت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للاعتناء مع (بورنيت

26
00:01:29,519 --> 00:01:32,008
والاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

27
00:01:32,542 --> 00:01:35,275
تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر -
حسناً -

28
00:01:36,782 --> 00:01:39,890
(لقد فشل هجوم (جمعة
إنه ميتٌ ورجاله أيضاً

29
00:01:41,213 --> 00:01:44,549
!فليخرجني أحدكم بالله عليكم -
لن تبرح مكانك -

30
00:01:45,009 --> 00:01:46,362
ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

31
00:01:56,158 --> 00:01:57,769
!جاك باور) افتح الباب)

32
00:01:59,838 --> 00:02:02,322
أريد مذكرة اعتقال
(تُنشر بين الوكالات لـ(جاك باور

33
00:02:03,165 --> 00:02:05,220
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي)
لقد تم الإيقاع بي

34
00:02:05,221 --> 00:02:08,121
لا تدعهم يفلتون بهذا
فإن هذا الهجوم لم ينتهي

35
00:02:10,221 --> 00:02:15,023
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة التاسعة مساءً والعاشرة مساءً

36
00:03:11,430 --> 00:03:14,018
لقد أوصلت زوجتي إلى هنا
قبل خمس ساعاتٍ مضت

37
00:03:14,018 --> 00:03:16,373
والاَن لا أحد يخبرني أين هي

38
00:03:16,373 --> 00:03:19,235
"سيد (أوبرايان)، لقد تم الهجوم على "البيت الأبيض
ونحن في وسط إجراءاتٍ عاجلة

39
00:03:19,236 --> 00:03:23,515
بالضبط، ولذلك أريد المعرفة بأن زوجتي بخير -
إنها كذلك، إنها بخير -

40
00:03:23,515 --> 00:03:24,794
أين هي؟

41
00:03:26,561 --> 00:03:28,990
أخبريني؟ -
إنها في غرفة الحجز بالطابق الثالث -

42
00:03:28,991 --> 00:03:30,721
ماذا؟ -
لقد تم اعتقالها -

43
00:03:31,866 --> 00:03:33,218
ذلك سخيف

44
00:03:33,560 --> 00:03:34,810
بماذا تم اتهامها؟ أريد رؤيتها؟

45
00:03:34,810 --> 00:03:36,387
استمع، لقد أخبرتك بأكثر
ممّا ينبغي عليّ قوله

46
00:03:36,388 --> 00:03:39,022
(فعندما يعود العميل (موس
سيخبرك بكل شيءٍ تحتاج لمعرفته

47
00:03:39,224 --> 00:03:41,459
وفي هذه الأثناء
سأطلب منك الانتظار في غرفة الاجتماعات

48
00:03:41,460 --> 00:03:45,061
حسناً، من فضلك، اَسفة
من فضلك خذه لغرفة الاجتماعات. شكراً

49
00:03:47,776 --> 00:03:49,816
جانيس)، إن (لاري) يتصل بكِ)
ويقول بأن الأمر عاجل

50
00:03:49,816 --> 00:03:51,406
على أي خط؟ -
ثلاثة -

51
00:03:51,688 --> 00:03:54,713
وقعي هنا
وتأكدي وافهمي شروط تعليقك

52
00:03:55,307 --> 00:03:58,020
...ومجددًا هنا
أيتها العميلة (والكر)؟

53
00:03:58,679 --> 00:03:59,924
استمر إني استمع

54
00:04:01,047 --> 00:04:03,918
(لاري)، أنا (جانيس) -
إن (رايان بورنيت) ميت -

55
00:04:04,495 --> 00:04:05,261
كيف؟

56
00:04:05,541 --> 00:04:08,222
باور) كان يستجوب عندما حدث)
وإننا المسؤولون

57
00:04:08,362 --> 00:04:11,562
تقول بأن (باور) قد قتل (بورنيت)؟ -
لا أعلم -

58
00:04:11,813 --> 00:04:16,043
لقد هرب قبل أن أصل إليه
واتصل بي وقال بأنه تم الإيقاع به وأنه لن يأتي

59
00:04:18,829 --> 00:04:20,110
(لقد فقدته، يا (جانيس

60
00:04:21,534 --> 00:04:24,402
لقد فقدته، ومسؤوليتي هي إيجاده -
أخبرني فقط بما تريد؟

61
00:04:24,684 --> 00:04:28,615
لقد أرسلت مذكرة اعتقالٍ ذات أولويةٍ بالفعل
لكل الوكالات، وأريدكِ أن تتابعي ذلك

62
00:04:28,954 --> 00:04:32,998
إني عائدٌ للدائرة حالياً
وسأنسق عملية البحث من هنا

63
00:04:33,698 --> 00:04:34,277
حسناً

64
00:04:35,930 --> 00:04:39,310
افتحي قناةً لكل الوكالات
(مع إشارةً لإجراءٌ فوري لـ(جاك باور

65
00:04:39,311 --> 00:04:41,606
وسأتأكد من أن الشرطة المحلية متصلة

66
00:04:41,607 --> 00:04:42,388
سأتولى ذلك -
شكرًا -

67
00:04:42,626 --> 00:04:45,801
جانيس)، ما الذي قاله (لاري)؟)
أحصل (باور) على أي شيءٍ من (بورنيت)؟

68
00:04:46,120 --> 00:04:49,401
إنكِ معلّقة، فلا أستطيع مناقشة هذا معك -
جانيس)، إن تلك هي قضيتي) -

69
00:04:49,402 --> 00:04:52,806
فأخبريني إن استخرج
(باور) شيئاً من (بورنيت)

70
00:04:52,807 --> 00:04:53,764
إن (بورنيت) ميت

71
00:04:54,757 --> 00:04:55,978
أخبريني ما الذي حدث؟

72
00:04:56,571 --> 00:04:58,983
لقد كان (باور) هنالك
والاَن هو مفقود

73
00:04:59,692 --> 00:05:02,103
جانيس)، إن القنوات مفتوحة) -
شكرًا -

74
00:05:02,104 --> 00:05:03,727
ذلك كل ما أعلم، بصدق

75
00:05:04,038 --> 00:05:06,097
لذا رجاءً، دعيني أعود إلى عملي، حسناً؟

76
00:05:09,531 --> 00:05:11,746
من فضلكِ الحقي ملف (جاك باور) للبلاغ

77
00:05:27,560 --> 00:05:29,930
وجدتك

78
00:05:45,010 --> 00:05:49,109
(والكر) -
رينيه، أنا (جاك)، لا تغلقي الخط، رجاءً) -

79
00:05:49,110 --> 00:05:51,319
(أياً كان ما قالوه لكِ، فأنا لم أقتل (بورنيت

80
00:05:51,320 --> 00:05:53,380
رينيه)؟)

81
00:05:53,450 --> 00:05:55,749
نعم -
(لقد كان محقاً (بيل -

82
00:05:55,750 --> 00:06:00,219
مازال يوجد أشخاصٌ متنفذين متورطين
(بهذه المؤامرة والذين لم يكونوا على قائمة (دوباكو

83
00:06:00,220 --> 00:06:03,529
وهم يحاولون تغطية اَثارهم
لقد قتلوا (بورنيت)، وورطوني بذلك

84
00:06:03,530 --> 00:06:05,199
(حتى وإن أردت مساعدتك، يا (جاك

85
00:06:05,200 --> 00:06:08,699
فـ(لاري) وضع كل الوكالات الأمنية
ضمن نطاق مئة ميلاً، يبحثون عنك، وقد تم تعليقي

86
00:06:08,700 --> 00:06:10,969
كل ما أريدكِ أن تفعليه هو تحديد هوية

87
00:06:10,970 --> 00:06:12,569
فقد حصلت على لقطةٍ
من كاميرا المراقبة في المستشفى

88
00:06:12,570 --> 00:06:19,379
(أرسلت لكِ صورةً للرجل الذي قتل (بورنيت
إنها في صندوق رسائلكِ الواردة

89
00:06:19,380 --> 00:06:24,179
رينيه)، إن هذا الرجل هو كل الذي لدي)
لأياً كان متورطاً أيضاً في هذا الأمر

90
00:06:24,180 --> 00:06:27,420
رجاءً، أحتاج مساعدتك

91
00:06:27,490 --> 00:06:30,289
انظري، أعلم بأنكِ لستِ موافقةٌ
...على بعض الأمور التي عملتها لـ

92
00:06:30,290 --> 00:06:34,260
لكن... إني أخبركِ الحقيقة

93
00:06:35,790 --> 00:06:37,760
رينيه)؟)

94
00:06:37,830 --> 00:06:40,760
أوَتعلمين؟

95
00:06:40,830 --> 00:06:48,880
انسي الأمر، متأسف، فقد ارتكبت خطأ -
سأعاود الاتصال بك لاحقاً على هذا الرقم -

96
00:06:51,240 --> 00:06:53,679
شرطة الأنفاق
هذا تقريرٌ لوكالة المباحث الفيدرالية

97
00:06:53,680 --> 00:06:56,149
(لدينا مشتبهٌ به، (جاك باور
والذي فر من الحجز

98
00:06:56,150 --> 00:07:00,390
إلى كل الوحدات المتوفرة
رجاءً الرد

99
00:07:07,020 --> 00:07:09,989
نعم، (كوين)؟ -
لقد فر (باور) من المباحث الفيدرالية -

100
00:07:09,990 --> 00:07:13,529
كيف؟ -
إن (باور) عاملٌ مؤثرٌ جدًا -

101
00:07:13,530 --> 00:07:15,269
لست مضطرًا لقول ذلك لي

102
00:07:15,270 --> 00:07:18,169
لكن وكالة المباحث الفيدرالية
تشن جهدًا مضاعفاً للقبض عليه

103
00:07:18,170 --> 00:07:21,529
فلن يقدر على تجنبهم طويلاً -
سنرى ذلك، حتماً -

104
00:07:21,530 --> 00:07:25,240
راقب تلك الحالة، وأبقني على اطلاع -
حاضر، سيدي -

105
00:07:26,710 --> 00:07:30,909
(إن ربطنا (باور) بـ(جمعة
فسيعرقل ذلك هذه العملية بجدية

106
00:07:30,910 --> 00:07:33,290
نعم، قد يعرقلنا

107
00:07:35,350 --> 00:07:39,419
هل الشحنة في وقتها المحدد؟ -
نعم، تصل للميناء في الساعة القادمة -

108
00:07:39,420 --> 00:07:41,689
إذاً لا أتوقع مشكلة

109
00:07:41,690 --> 00:07:43,229
متى ما نُشرت الأسلحة

110
00:07:43,230 --> 00:07:47,899
فلن يهم بعدها ما يعلمه
باور) أو أي شخصٍ اَخر)

111
00:07:49,000 --> 00:07:52,340
أثمة أمر؟ -
كلّا، سيدي -

112
00:07:52,400 --> 00:08:01,209
سيد (سيتون)، لم أحضى بالسرور
من معرفة أن أناساً سيموتون على عاتقنا

113
00:08:01,210 --> 00:08:05,249
روحٌ واحدة، إن فقدان روحٌ واحدة
هي مأساةً بالنسبة لي

114
00:08:05,250 --> 00:08:07,649
!ناهيك عن الرقم الذي نتحدث عنه

115
00:08:07,650 --> 00:08:11,919
لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال
تتضمن أضرارًا جانبية

116
00:08:11,920 --> 00:08:16,060
وما نقوم به
!هو أساسياً وضرورياً بكل ما في الكلمة من معنى

117
00:08:16,130 --> 00:08:19,530
!وأعلم بأنك تدرك ذلك -
بالطبع -

118
00:08:28,510 --> 00:08:32,409
أيقظ زملائنا وأجمعهم
في غضون ساعة

119
00:08:32,410 --> 00:08:38,640
وأخبرهم بأن يجمعوا ملابسهم للنوم
وفرش أسنانهم، فستكون ليلةً طويلة

120
00:08:50,860 --> 00:08:52,009
نعم؟
لدي هوية -

121
00:08:52,010 --> 00:08:53,900
من هو؟ -
(جون كوين) -

122
00:08:53,930 --> 00:08:57,129
جندي عريق للعمليات السرية
خدم جولاتٍ عديدة حول العالم

123
00:08:57,130 --> 00:09:00,069
"والاَن يعمل لـ"ستاركوود -
مستشارة وزارة الدفاع؟ -

124
00:09:00,070 --> 00:09:01,509
نعم، لقد بدؤو كمستشارين

125
00:09:01,510 --> 00:09:03,810
لكن خلال السنوات القليلة الماضية
حينما كنت بخارج البلاد

126
00:09:03,811 --> 00:09:07,039
قامت وزارة الدفاع للتزود
بصرف البلايين من الدولارات في التعاقد معهم

127
00:09:07,040 --> 00:09:09,479
أي نوعٍ من العقود؟ -
القوة العاملة -

128
00:09:09,480 --> 00:09:11,109
فـ"ستاركوود" جوهرياً هي جيشٌ خاص

129
00:09:11,110 --> 00:09:14,319
فهم يجندون الجنود السابقين
وأعضاء فرق القوات الخاصة من حول العالم

130
00:09:14,320 --> 00:09:16,489
ومن ثم يوظفونهم ثانيةً
لفرق الأمن العسكرية

131
00:09:16,490 --> 00:09:19,359
إننا نتحدث عن اَلاف الرجال
الذين جُندوا هنا وفي الخارج

132
00:09:19,360 --> 00:09:22,689
هل "ستاركوود" تعمل مع (جمعة)؟ -
إن عملوا، فذلك بشكلٍ غير رسمي -

133
00:09:22,690 --> 00:09:25,729
لكن، أتعلم، إن ثمة أحداً يعلم
(فهو عضو مجلس الشيوخ (مايار

134
00:09:27,530 --> 00:09:29,599
ولمَ (مايار)؟ -
بعد أن قام بتفكيك وحدة مكافحة الإرهاب -

135
00:09:29,600 --> 00:09:32,569
بدأ عدة تحقيقاتٍ أخرى
"وإحداهم كانت بالتنقيب في "ستاركوود

136
00:09:32,570 --> 00:09:35,509
وما الذي تم اتهامهم به؟ -
لقد كانت الجلسات سرية -

137
00:09:35,510 --> 00:09:38,479
لكن افتراضياً
أنه كان لدى (مايار) ما يكفي لوقف أعمالهم

138
00:09:38,480 --> 00:09:40,109
حسناً، سأحتاج للحديث معه

139
00:09:40,110 --> 00:09:41,749
ورؤية إن كان باستطاعته الدخول على
سجلات مجموعة الاستجابة للحوادث الحرجة

140
00:09:41,750 --> 00:09:43,309
فيجب أن يكون لديهم موقعاً له

141
00:09:43,310 --> 00:09:46,349
(حسناً، سأرسل لك موقع (مايار
حالما أحصل عليه

142
00:09:46,350 --> 00:09:47,550
شكرًا

143
00:09:50,750 --> 00:09:53,389
أمازالت العميلة (والكر) هنا؟ -
لقد كانت لتوها في مكتبها -

144
00:09:53,390 --> 00:09:58,740
لكن ثمة شخصاً ينتظر رؤيتك
...في غرفة الاجتماعات، يحتاجون إلى

145
00:10:21,650 --> 00:10:24,389
فقط المزيد من الاستمارات القليلة لملؤها
ومن ثم سأرحل

146
00:10:24,390 --> 00:10:27,750
سمعتُ عمّا حصل بالمستشفى؟

147
00:10:28,230 --> 00:10:32,399
بعد كل الذي عمله (جاك) اليوم
أتعتقد حقاً بأنه قتل (بورنيت)؟

148
00:10:32,400 --> 00:10:35,429
...لا أعلم
وأنا... لا يهمني

149
00:10:35,430 --> 00:10:37,429
إنه هاربٌ فيدرالي ويتعين إيجاده

150
00:10:39,030 --> 00:10:41,009
لكنك تعتقد بأنه من الممكن
أن يكون قد قام بهذا؟

151
00:10:41,010 --> 00:10:44,040
لست متأكدًا بأني أعتقد ذلك

152
00:10:46,680 --> 00:10:51,920
لقد كان يومٌ طويلاً
اذهبي للمنزل، وخذي قسطاً من النوم

153
00:10:52,280 --> 00:10:56,090
سأتصل بكِ في الصباح -
حسناً -

154
00:11:03,590 --> 00:11:07,799
(اعذرني، يا (لاري
إن (موريس أوبرايان) ينتظر بغرفة الاجتماعات

155
00:11:07,800 --> 00:11:11,039
ويريد أن يعرف لما زوجته محجوزة

156
00:11:11,040 --> 00:11:14,770
(لقد تحدثت (رينيه) مع (باور -
كيف علمت؟ -

157
00:11:17,810 --> 00:11:20,309
ادخلي على سجلات هاتفها
للخمسة عشر دقيقةٍ الماضية

158
00:11:20,310 --> 00:11:22,479
وادخلي إلى محطة عملها
لاكتشاف ما كانت تقوم به

159
00:11:22,480 --> 00:11:24,080
حسناً

160
00:11:24,150 --> 00:11:28,690
إن كنا نريد الإمساك بـ(باور)، فهي أفضل فرصنا -
حسناً -

161
00:11:35,690 --> 00:11:40,599
(لقد استقبلنا تأكيدًا بأن الرئيسة (تيلور
ستذيع بياناً للدولة قريباً

162
00:11:40,600 --> 00:11:42,969
ويُتوقع بأن تتحدث عن الهجوم
"الذي وقع على "البيت الأبيض

163
00:11:42,970 --> 00:11:44,729
والذي انتهى قبل ساعة
في عملية إنقاذٍ مذهلة

164
00:11:44,730 --> 00:11:47,299
والاَن، استنادًا على التفاصيل
القليلة المتاحة لدينا

165
00:11:47,300 --> 00:11:52,450
نعلم بأنه نتج عن عملية الإنقاذ
مقتل (جمعة) وجميع قواته

166
00:11:53,040 --> 00:11:57,779
اَنجيلا)، كم تحتاج وسائل الإعلام وقتاً للانتظار)
حالما أنتهي من تنقيحاتي؟

167
00:11:57,780 --> 00:12:00,079
المخارج الرئيسية ستضعناً فورًا

168
00:12:00,080 --> 00:12:03,320
(سأنتهي قريباً، شكرًا، يا (اَنجيلا

169
00:12:06,860 --> 00:12:08,360
لدي فكرة

170
00:12:08,420 --> 00:12:11,190
حول الخطاب، إن وددتِ بسماعها؟ -
بكل تأكيد -

171
00:12:11,260 --> 00:12:13,899
حالياً اهتمامكِ الرئيسي هو الطمأنة

172
00:12:13,900 --> 00:12:17,569
وأن الهجمات خلفنا
وكل شيءٍ سيعود على ما كان عليه

173
00:12:17,570 --> 00:12:21,400
لكني أعتقد بأنكِ تفوتين فرصةً هنا -
لفعل ماذا؟ -

174
00:12:21,470 --> 00:12:23,140
ادعاء النصر

175
00:12:23,210 --> 00:12:26,279
بقول أن مقتل (جمعة) يعني مقاومة البلاء
على أعمال الاضطهاد

176
00:12:26,280 --> 00:12:29,609
وأن قراركِ بإرسال القوات
لـ"سنجالا" كان صائباً

177
00:12:29,610 --> 00:12:33,619
لست متأكدةً بأن ذلك هو الوقت المناسب
(للظهور بالابنتهاج بالنصر، يا (ليفي

178
00:12:33,620 --> 00:12:36,079
فالكثير من الأرواح أُزهقت اليوم

179
00:12:36,080 --> 00:12:39,189
وبعنونة تلك الوفيات، تمنحينهم معنى

180
00:12:39,190 --> 00:12:45,529
ان أولئك الناس هم أبطال
والذي ماتوا في حربٍ كانت تستحق القتال

181
00:12:45,530 --> 00:12:47,380
دعينا نعمل على إدخاله بالخطاب

182
00:12:52,600 --> 00:12:53,970
تفضل

183
00:12:57,440 --> 00:13:00,339
سيدتي الرئيسة
لدي بعض الأخبار التي تستدعي القلق

184
00:13:00,340 --> 00:13:05,670
هل لي أن أتحدث معكِ لوحدك؟ -
(بإمكانك التحدث بحرية أمام (اوليفيا -

185
00:13:09,380 --> 00:13:11,419
"مباشرةً بعد الهجوم على "البيت الأبيض

186
00:13:11,420 --> 00:13:14,459
أتى (جاك باور) متقدماً
مع بعض الإدعاءات المقلقة

187
00:13:14,460 --> 00:13:19,029
قال بأنه ثمة أشخاصاً
مازالوا بصورةٍ عامة متورطين في المؤامرة

188
00:13:19,030 --> 00:13:23,469
(أشخاصاً مجهولين والذي ساعدوا (جمعة
على التخطيط وتنفيذ الهجمات

189
00:13:23,470 --> 00:13:27,469
ألدى (باور) أي دليلٍ على هذا؟ -
لا شيء ملموس -

190
00:13:27,470 --> 00:13:32,569
(لكنه عزز الفكرة بأن (رايان بورنيت
كان أفضل فرصنا لتحديد هوية هؤلاء الأشخاص

191
00:13:32,570 --> 00:13:35,409
وقد طلب (باور) بالسماح له باستجوابه

192
00:13:35,410 --> 00:13:39,509
كان يُفترض لهذا أن يكون حالةً مسيطرٌ عليها

193
00:13:39,510 --> 00:13:44,280
ذريعةً لإخافة (بورنيت) للإدلاء بالمعلومات

194
00:13:46,350 --> 00:13:48,820
(لذا خولت طلب (باور

195
00:13:50,330 --> 00:13:52,059
وكانت غلطةً فظيعة

196
00:13:52,060 --> 00:13:56,030
ما الذي حدث، (إيثان)؟ -
إن (بورنيت) ميت -

197
00:13:56,100 --> 00:13:57,800
...يا إلهي

198
00:13:57,870 --> 00:14:01,869
تشير الأدلة بأن (باور) من قام بقتله

199
00:14:01,870 --> 00:14:03,630
!لا أصدق ذلك

200
00:14:03,670 --> 00:14:08,779
ادّعى بأن طرفاً اَخر متورطٌ بالهجمات
ويظهر بأن ذلك كان تلفيقاً

201
00:14:08,780 --> 00:14:10,110
تلفيقاً؟

202
00:14:10,180 --> 00:14:14,079
(لعله أمراً له علاقةً بموت (بيل بيكانون
فلا أحد يعلم

203
00:14:14,080 --> 00:14:17,849
لكن سيدتي الرئيسة
سأتحمل المسؤولية الكاملة

204
00:14:17,850 --> 00:14:23,589
لقد كنت أحاول عزلك
لإخلاء طرفكِ عن المسؤولية، في حالة أي فشل

205
00:14:23,590 --> 00:14:27,459
أو كان بسبب اعتقادك
أن الرئيسة كانت ستقول لا؟

206
00:14:27,460 --> 00:14:28,930
(أوليفيا)

207
00:14:30,400 --> 00:14:33,930
أين (باور) الاَن؟ -
بشكلٍ عام -

208
00:14:34,000 --> 00:14:37,039
وكالة المباحث الفيدرالية تكرس
كامل طاقاتها للمطاردة

209
00:14:37,040 --> 00:14:41,580
أعلمني متى ما تم إيجاده -
حاضر، سيدتي -

210
00:14:44,650 --> 00:14:46,600
...سيدتي الرئيسة

211
00:14:47,720 --> 00:14:49,950
متأسف

212
00:15:01,390 --> 00:15:02,370
لقد قال كل شيء

213
00:15:12,340 --> 00:15:14,140
إنها تتحرك

214
00:15:23,120 --> 00:15:25,249
أين (باور)؟ -
لا أعلم -

215
00:15:25,250 --> 00:15:26,289
لا تكذبي علي

216
00:15:26,290 --> 00:15:29,489
لقد تتبعنا مكالمتين من هاتفك
لهاتفٍ مبلغٌ عنه بأنه مسروق

217
00:15:29,490 --> 00:15:35,129
ونعلم بأنكِ دخلتِ على بياناتٍ حكوميةٍ سرية
(وأرسلتِ اسماً وعنواناً لـ(باور

218
00:15:35,130 --> 00:15:38,329
رينيه)، ذلك يجعلكِ تتسترين على مجرم)

219
00:15:38,330 --> 00:15:42,139
والاَن أخبرني أين هو؟ -
لا أستطيع -

220
00:15:42,140 --> 00:15:45,509
!تباً -
مازلت لا أصدق بأنه قام بهذا -

221
00:15:45,510 --> 00:15:50,109
إذاً وضحي لي لمَ لا يسلم نفسه
ويتركنا نساعده بإيجاد هذا الطرف الثالث الغامض؟

222
00:15:50,110 --> 00:15:53,049
لأنه تم الإيقاع به
وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك

223
00:15:53,050 --> 00:15:56,300
وأوَتعلم، بعد الذي وضعناه به
كيف تلومه؟

224
00:15:56,690 --> 00:16:02,000
إنكِ راغبةٌ حقاً بالتضحية بكل شيءٍ لحمايته؟

225
00:16:02,660 --> 00:16:05,689
متى ما وجد (جاك) الدليل، سيتصل بنا

226
00:16:06,890 --> 00:16:09,199
أتعلمين، إن (جانيس) تقوم على فك
شفرة ما أرسلتِه

227
00:16:09,200 --> 00:16:12,669
ولن يتطلب ذلك منها طويلاً، سنجده

228
00:16:12,670 --> 00:16:17,639
رينيه) أخبريني، معلومات من التي أرسلتِ؟)
وسأدع المدعي العام يعلم بأنكِ تتعاونين

229
00:16:17,640 --> 00:16:20,540
(اَسفة، (لاري

230
00:16:23,580 --> 00:16:26,910
ضعوها في الحجز
وأعلموها حقوقها

231
00:16:48,070 --> 00:16:50,700
ليلةٌ سعيدة، سيدي -
أراك في الصباح -

232
00:17:39,090 --> 00:17:42,090
مرحباً؟

233
00:17:48,460 --> 00:17:50,299
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم
"أيها "السيناتور

234
00:17:50,300 --> 00:17:52,030
(باور)

235
00:17:52,100 --> 00:17:54,030
اجلس

236
00:17:59,610 --> 00:18:04,179
(أعلم الذي فعلته لـ(بورنيت
فلن أتركك تذبحني كما فعلت له

237
00:18:04,180 --> 00:18:08,079
(تريدني ميتاً، يا (باور
فأقتلني حيث أقف

238
00:18:08,080 --> 00:18:12,050
"إن كنت أريد قتلك، أيها "السيناتور
!لكنت ميتاً بالفعل، لذا اجلس الاَن

239
00:18:23,530 --> 00:18:24,869
(إنك لغزٌ حقيقي، يا (باور

240
00:18:24,870 --> 00:18:30,469
بعد ساعةٌ من إنقاذك للرئيسة من الإرهابيين
تقتل شاهدًا فيدرالياً بدمٍ بارد

241
00:18:30,470 --> 00:18:33,679
(لم أقتل (بورنيت
هذا الرجل من فعل

242
00:18:33,680 --> 00:18:36,210
أتعلم من هو؟ -
كلّا -

243
00:18:36,280 --> 00:18:39,380
(إن اسمه هو (جون كوين
"ويعمل لدى "ستاركوود

244
00:18:39,450 --> 00:18:43,449
ما علاقة "ستاركوود" بهذا الأمر؟ -
لا أعلم لحد الاَن -

245
00:18:43,450 --> 00:18:46,870
(لكني أعلم بأنهم أرسلوا شخصاً لقتل (بورنيت
والإيقاع بي لتغطية تورطهم

246
00:18:46,870 --> 00:18:51,790
في كل شيءٍ حدث اليوم
"اشتمالاً على الهجوم على "البيت الأبيض

247
00:18:52,390 --> 00:18:54,029
(تلك كلها نظرية، يا (باور

248
00:18:55,030 --> 00:18:58,229
لكنه يتعين عليك نسج قصةً أفضل من تلك
إن كنت تتوقع لها أن تخلصك من المأزق

249
00:18:58,230 --> 00:19:00,169
أيها "ألسيناتور"، لم اَتي هنا لتبرئة ذمتي

250
00:19:01,070 --> 00:19:04,169
أحاول فهم الصلة ما بين
"جمعة) و"ستاركوود)

251
00:19:04,170 --> 00:19:06,040
لا توجد صلة

252
00:19:07,440 --> 00:19:12,250
لقد أمضيت ستة أشهرٍ
"أحقق بـ"ستاركوود

253
00:19:12,310 --> 00:19:14,879
"فإن كان ثمة صلةً بين (جمعة) أو "سنجالا
لكنت قد عرفت

254
00:19:14,880 --> 00:19:18,219
أريد رؤية كل ملفٍ متعلقٌ بذلك التحقيق

255
00:19:18,220 --> 00:19:19,950
...انظر

256
00:19:22,020 --> 00:19:29,030
لقد تركت "ستاركوود" فرقها الأمنية
تندفع مسعورةً حول أنحاء العالم، دون إشراف

257
00:19:29,100 --> 00:19:32,669
لقد دفعوا الرشوات في طريقهم للعقود الكبيرة
وحاولوا التأثير على السياسة الخارجية

258
00:19:32,670 --> 00:19:35,069
...لمصلحتهم الخاصة، جميعها أسباباً جيدة

259
00:19:35,070 --> 00:19:41,170
لكي لا يتعين على هذه البلاد تزويد
عملياتها العسكرية من قبل الشركات الخاصة

260
00:19:41,240 --> 00:19:45,210
وسأقوم بإيقافهم

261
00:19:45,280 --> 00:19:52,119
لكنه ليس ثمة شيءٍ يشير إلى تورطهم
في الهجمات الإرهابية على بلادهم

262
00:19:52,120 --> 00:19:56,559
لأي مبلغٍ من المال -
(لعله لديهم أسباباً أخرى لمساعدة (جمعة -

263
00:19:56,560 --> 00:19:59,659
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

264
00:19:59,660 --> 00:20:03,429
سيدي، أعتقد أن هذه البلاد ماتزال تحت الهجوم
ويتحتم أن يكون ثمة سبب

265
00:20:03,430 --> 00:20:09,269
ويُفترض بي أن أصدق هذا
اَتياً من رجلٍ يحتجزني رهينة؟

266
00:20:09,270 --> 00:20:12,720
أحتاج الوصول إلى تلك الملفات

267
00:20:13,170 --> 00:20:17,909
وإن لم يكن ثمة صلةً
..."بين (جمعة) و"ستاركوود

268
00:20:17,910 --> 00:20:20,910
أتسلم نفسك بعدئذٍ؟

269
00:20:23,950 --> 00:20:26,690
افتح الملفات فقط، سيدي

270
00:20:42,470 --> 00:20:44,539
سيداتي وسادتي

271
00:20:44,540 --> 00:20:47,469
ستقدم الرئيسة بياناً مختصرًا الليلة

272
00:20:47,470 --> 00:20:49,910
حظاً موفقاً، أمي

273
00:20:49,980 --> 00:20:53,749
واثقةٌ من أنكم تتفهمون
استنادًا على أحداث اليوم

274
00:20:53,750 --> 00:20:56,449
لن يكون هنالك مجالاً للأسئلة اللاحقة

275
00:20:56,450 --> 00:21:01,100
سيداتي وسادتي
رئيسة الولايات المتحدة

276
00:21:11,600 --> 00:21:13,330
شكرًا جزيلاً لكم

277
00:21:13,400 --> 00:21:14,930
شكرًا

278
00:21:17,770 --> 00:21:19,200
شكرًا

279
00:21:22,080 --> 00:21:25,240
(مواطنيّ الأمريكيين، إن (جون اَدمز

280
00:21:25,310 --> 00:21:28,649
"أول رئيسٍ شغل مسكن "البيت الأبيض

281
00:21:28,650 --> 00:21:32,889
صلت السماء لتمن
ببركاته على هذا المكان

282
00:21:32,890 --> 00:21:40,059
الليلة، تلك البركات ساعدتنا
بتخطي هجومأ غاشماً من قبل طاغيةً يائس

283
00:21:40,060 --> 00:21:43,059
لقد فقدنا أصدقاءً وأحبةً هنا

284
00:21:43,060 --> 00:21:45,700
لكننا انتصرنا

285
00:21:45,760 --> 00:21:48,100
لقد أمرت الوكالات الأمنية

286
00:21:48,100 --> 00:21:50,199
أجهزة الطوارىء والمستجيبون الأوائل

287
00:21:50,200 --> 00:21:51,499
...للإبقاء على مستوى انتشارهم

288
00:21:51,500 --> 00:21:53,539
(سيد (كينن)، أنا (كين ديلاو
وكالة المخدرات المركزية

289
00:21:53,540 --> 00:21:56,639
أتسائل إن كان بمقدورك تأكيد
بعض المعلومات التي استقبلتُها منذ وقتٍ قصير؟

290
00:21:56,640 --> 00:22:01,879
...كين)، من الواضح أن هذا ليس وقتاً) -
نعم، سأذيع في نشرة المساء -

291
00:22:01,880 --> 00:22:07,740
(بأن وكيل فيدرالي سابق محتال يدعى (جاك باور
(هو المشتبه الرئيسي لمقتل (رايان بورنيت

292
00:22:07,750 --> 00:22:10,519
ولا يمكننا نسيان أحداث الليلة...

293
00:22:10,520 --> 00:22:11,689
...الأرواح التي فقدناها

294
00:22:11,690 --> 00:22:14,929
من أين حصلت على هذا؟ -
ذلك حقيقيٌ إذاً؟

295
00:22:14,930 --> 00:22:16,599
لن أؤكد على أي شيء

296
00:22:16,600 --> 00:22:24,040
(وسأذيع أيضاً بأنك صرحت بإطلاق سراح (باور
من الحجز ورتبت لوصوله للضحية

297
00:22:24,100 --> 00:22:27,970
البنات والأولاد، الأخوة والأخوات...

298
00:22:28,040 --> 00:22:30,279
لكنهم لم يأخذوا عزيمتنا

299
00:22:30,280 --> 00:22:34,879
بلا ريب، أن هجمات اليوم
كانت تقصد شق عزيمتنا

300
00:22:34,880 --> 00:22:38,779
سيد (كينن)؟ -
قلت لا تعليق -

301
00:22:38,780 --> 00:22:40,789
لكن أمريكا ليست سهلةً للكسر

302
00:22:40,790 --> 00:22:44,960
لقد كانت عمليتنا العسكرية
في "سنجالا" نجاحاً

303
00:22:45,020 --> 00:22:49,559
في هذه الساعة
"تأخذ قواتنا السيطرة على مدينة "سنجالا

304
00:22:49,560 --> 00:22:51,730
فلقد انتصرنا

305
00:22:51,800 --> 00:22:55,270
أرى بأنكِ عدتِ لأساليبكِ القديمة -
ماذا؟ -

306
00:22:55,330 --> 00:22:58,839
(لقد سربتِ قصة مقتل (بورنيت
وتورطي للصحافة

307
00:22:58,840 --> 00:23:03,070
إيثان)، لا أعلم عمّاذا تتحدث؟)

308
00:23:06,950 --> 00:23:10,120
أوليفيا)، لا تتعبي نفسكِ بإنكار ذلك)

309
00:23:10,180 --> 00:23:14,589
يمكنني الاعتماد على بداً واحدة بأعداد الأشخاص
(الذين علموا بأني صرحت لإطلاق (باور

310
00:23:14,590 --> 00:23:18,860
إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك

311
00:23:18,920 --> 00:23:22,459
وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي

312
00:23:22,460 --> 00:23:26,470
أتدركين ما الذي فعلتيه؟
في محاولة الإضرار بي

313
00:23:26,530 --> 00:23:29,769
ستتسببين بضررًا رهيبا على أمك

314
00:23:29,770 --> 00:23:32,269
لقد أذاعت الرئيسة علناً

315
00:23:32,270 --> 00:23:36,710
بأن التعذيب غير مقبولٍ
تحت أي ظرف

316
00:23:36,780 --> 00:23:40,679
(وإن ظهر هذا، سيبدو وكأن (باور
قد أُرسل بالضبط لهذا الغرض

317
00:23:40,680 --> 00:23:43,849
وستكون كارثةً سياسية
لقد شطحت كثيرًا هذه المرة

318
00:23:43,850 --> 00:23:47,549
لن أستمع إلى المزيد منك -
لن أترككِ تفلتين من هذا -

319
00:23:47,550 --> 00:23:49,400
أبعد يداك عني

320
00:23:50,620 --> 00:23:53,060
وكأمريكيين

321
00:23:53,130 --> 00:23:56,059
ينبغي أن نقف سوياً
فخورين بما أنجزنا

322
00:23:56,060 --> 00:24:04,640
شكرًا لكل الجهود والتضحيات للعديدين
هذا المكان، هو بيتنا الوطني

323
00:24:04,700 --> 00:24:07,510
يقف شامخاً الليلة

324
00:24:07,570 --> 00:24:16,810
وبإمكان كل مواطنينا أن يناموا بعمق مع الإحاطة
بأن بركات الحرية تواصل إشراقها فوقنا

325
00:24:16,880 --> 00:24:20,019
(لا، لا توجد إشارةٌ لـ(باور
في القطاع الشمال شرقي

326
00:24:20,020 --> 00:24:22,689
لذا أوسع نطاقك لإشارة الخمسة وعشرون ميل

327
00:24:22,690 --> 00:24:24,759
وكن مستعدًا لدعم شرطة الأنفاق

328
00:24:24,760 --> 00:24:27,459
فإني أوجههم للبدأ بإشاراتٍ توقيفيةٍ عشوائية
حول المدينة

329
00:24:27,460 --> 00:24:29,290
شكرًا

330
00:24:30,760 --> 00:24:34,099
(لقد عزلت البيانات التي رفعتها (رينيه) لـ(باور
لكني لم أستطع اجتياز عنوان الملف

331
00:24:34,100 --> 00:24:35,499
ما الذي يعنيه ذلك؟

332
00:24:35,500 --> 00:24:38,939
لقد شفّرت الاسم والعنوان الذي استخدمته
ويبدو أني لا أستطيع فك شفرته

333
00:24:38,940 --> 00:24:41,240
لا تستطيعين؟
لقد استخدمت حاسوبها الشخصي

334
00:24:41,240 --> 00:24:42,709
إن هذا تشفيرٌ معقد

335
00:24:42,710 --> 00:24:45,349
أعني، ثمة بعض الأشخاص المتمكنون
الذي يستطيعون فك شفرته

336
00:24:45,350 --> 00:24:47,209
مثل من؟ -
(كلوي أوبرايان) -

337
00:24:47,210 --> 00:24:49,449
لكن ممّا قلته لي
فإنها ماتزال مواليةً لـ(باور

338
00:24:51,750 --> 00:24:54,549
أمازال زوجها هنا؟ -
أجل، إنه ينتظر لرؤيتك -

339
00:24:54,550 --> 00:24:58,420
وطبقاً لملفها، فإنه محللٌ
من المستوى السادس، أيضاً

340
00:24:59,190 --> 00:25:01,629
ليس لديّ أدنى فكرةً
عن كم سأبقى مزيدًا هنا

341
00:25:01,630 --> 00:25:05,759
(قدمي لي صنيعاً  وأعطي (بريسكوت
أباه قبل أن تضعيه جانباً

342
00:25:05,760 --> 00:25:10,069
نعم، سأعاود الاتصال بك، أجل

343
00:25:10,070 --> 00:25:13,709
(سيد (أوبرايان)، أنا (لاري موس -
نعم، أريد رؤية زوجتي -

344
00:25:13,710 --> 00:25:15,870
حسناً

345
00:25:23,550 --> 00:25:28,420
ما الذنب الذي تحتجزونها لأجله؟ -
الإعاقة، والعبث بالأدلة -

346
00:25:28,490 --> 00:25:31,429
أعتقد بأنه يتعين عليك أن تهتم أكثر
بما تستطيع عمله لإخراجها

347
00:25:31,430 --> 00:25:34,429
عذرًا؟ -
(ساعدنا بإيجاد (جاك باور -

348
00:25:34,430 --> 00:25:38,259
(إن اَخر ما سمعته من (كلوي
أن (جاك) يعمل للوكالة

349
00:25:38,260 --> 00:25:41,200
وذلك لك، إن لم أكن مخطأ؟ -
كان يعمل -

350
00:25:41,270 --> 00:25:44,940
حتى نهش وقتل شاهدًا فيدرالي -
حقاً؟ -

351
00:25:45,000 --> 00:25:46,709
أجد ذلك صعب التصديق

352
00:25:46,710 --> 00:25:51,739
كل أمرٍ وثيق الصلة بالموضوع هنا أن زوجتك
ستحاكم للتاَمر مع (باور)، ما لم تساعدنا بإيجاده

353
00:25:51,740 --> 00:25:53,309
(سيد (أوبرايان

354
00:25:54,310 --> 00:25:57,079
قبل وقتٍ قصير
(إحدى عميلاتنا كانت على اتصالٍ مع (جاك باور

355
00:25:57,080 --> 00:26:00,919
وقد أرسلت اسماً وعنواناً
والذي نفترض بأنه وجهته القادمة

356
00:26:00,920 --> 00:26:06,259
"ولسوء الحظ، إنه مشفرٌ بـ"بلوفيش 148
ولا أحداً هنا يعرف كيف يفك شفرته

357
00:26:06,260 --> 00:26:10,030
لذا نحتاج لمساعدتك، رجاءً

358
00:26:10,031 --> 00:26:12,329
عليكم أن تفهموا أمراً

359
00:26:12,330 --> 00:26:17,099
إن لدى (جاك باور) وزوجتي تاريخاً طويلاً
وأعتبره أنا صديق

360
00:26:17,100 --> 00:26:22,170
وسيكون له يومه في المحكمة
لكن القضية التي ضد زوجتك مُحكمةٌ جدًا

361
00:26:22,240 --> 00:26:24,510
لا أستطيع

362
00:26:24,580 --> 00:26:28,649
إننا نتحدث عن قضائها
عقوبةً بخمسة عشر سنةٍ كحدٍ أدنى

363
00:26:28,650 --> 00:26:32,620
وابنك سيكون في التاسعة عشر
حينما تخرج من السجن

364
00:26:44,630 --> 00:26:47,570
أريد ضماناتٍ بحصانةٍ كاملة

365
00:26:47,630 --> 00:26:50,669
لا قضاء وقتٍ بالسجن
ومسح كل التهم من سجلاتها؟

366
00:26:50,670 --> 00:26:51,769
لديك كلمتي

367
00:26:51,770 --> 00:26:54,440
أنتِ، شاهدةً على هذا الاتفاق -
أجل -

368
00:26:54,510 --> 00:26:56,910
أروني الملفات

369
00:26:56,980 --> 00:27:02,379
المعلومات الأصلية، معيار طول الكلمات 16 أو 32؟ -
إثنان وثلاثون -

370
00:27:02,380 --> 00:27:06,620
نقاط بياناتٍ معدلةً أو أصلية؟ -
أصلية -

371
00:27:08,090 --> 00:27:12,789
مصمم هذا اللوغاريتم
بنى مدخلاً خلفياً لشفرته

372
00:27:12,790 --> 00:27:15,059
وكأنك تفك رموز قطعةً من الكعك
إن علمت رموز التجاوز

373
00:27:15,060 --> 00:27:18,100
وأنت تعلم؟ -
أجل -

374
00:27:18,160 --> 00:27:20,099
وهل سيطول ذلك؟

375
00:27:21,400 --> 00:27:21,800
بالطبع لا

376
00:27:26,470 --> 00:27:29,479
سيد (أوبرايان)، أيمكنك إخباري تحديدًا
متى ستحضى بالملف غير مشفر؟

377
00:27:29,480 --> 00:27:31,510
نعم

378
00:27:34,210 --> 00:27:35,450
الاَن

379
00:27:35,510 --> 00:27:40,689
لقد أرسلت عميلتك (جاك) إلى
"جادة "951 ديربروك"، في مدينة "جورج

380
00:27:40,690 --> 00:27:43,889
مسكن عضو مجلس الشيوخ
(بلين مايار)

381
00:27:44,890 --> 00:27:48,159
اجمعي الفرق الميدانية
(وأخبريهم أنه لدينا موقعاً محتملاً لـ(جاك

382
00:27:48,160 --> 00:27:51,780
واحصلي على شرطة الأنفاق في الطريق

383
00:28:04,850 --> 00:28:07,759
(لا حظ بالوصول إلى (مايار
بهاتفه الخلوي أو المنزل

384
00:28:07,760 --> 00:28:10,359
شركة الهاتف تقول
بأن الخط تم فصله من الموقع

385
00:28:10,360 --> 00:28:12,859
(نعم، ذلك (باور -
لمَ يقوم بهذا؟ -

386
00:28:12,860 --> 00:28:16,429
لأن (مايار) قضى الأشهر الستة الماضية
محاولاً إرسال (باور) للسجن لقضاء بقية حياته

387
00:28:16,430 --> 00:28:20,630
(حسناً، شرطة الأنفاق تقترب من مسكن (مايار

388
00:28:20,700 --> 00:28:24,009
لقد خولتهم بالدخول
حالما يكونوا في الموقع وبقوة

389
00:28:24,010 --> 00:28:28,679
لقد أخبرتهم وأخبركم
(من غير الممكن المبالغة في تقدير (باور

390
00:28:28,680 --> 00:28:32,679
لديه تدريباً أكبر وخبرةً أكثر
من أي شخصٍ بهذه الغرفة، اشتمالاً علي

391
00:28:32,680 --> 00:28:35,079
حسناً، فلنتحرك

392
00:28:35,080 --> 00:28:38,919
العميل (موس) سيدير الفرق التكتيكية
في الموقع خمسة مع فرق المباحث الفيدرالية

393
00:28:38,920 --> 00:28:41,459
على كل الوحدات التسجيل
وتدوين اتصالاتها خلالي

394
00:28:41,460 --> 00:28:46,160
وسأوزع رموز التعريف وأوراق الاعتماد

395
00:28:49,060 --> 00:28:50,659
(كلوي) -
لا يمكنني تصديقك -

396
00:28:50,660 --> 00:28:53,769
إنك تساعدهم بالقبض على (جاك)؟ -
لقد فعلت ذلك من أجلك -

397
00:28:53,770 --> 00:28:55,539
ذلك اَخر شيءٍ كنت سأريده

398
00:28:55,540 --> 00:28:57,439
كيف استطعت القيام بهذا؟ -
دعينا نرى، للبداية -

399
00:28:57,440 --> 00:29:02,480
(اعتقدت بأنه من اللطيف تجنيب (بريسكوت
الإزعاج من الحصول على أماً مدانة

400
00:29:02,480 --> 00:29:05,309
لقد أنقذ (جاك) حياتك؟ -
لا أنكر بأني أدين له -

401
00:29:05,310 --> 00:29:10,050
لكن طفلي وزوجتي يأتون في المقام الأول

402
00:29:10,120 --> 00:29:12,419
ويجب أن يكون كذلك لكِ

403
00:29:12,420 --> 00:29:16,720
(كلوي)، حبيبتي، لقد ساعدتِ (جاك)
بما فيه الكفاية، يكفي

404
00:29:16,790 --> 00:29:22,459
ولا يمكنكِ الحسم بعمل هذه التضحية لوحدك

405
00:29:22,460 --> 00:29:25,229
لكنه لم يقم بالذي يقولون بأنه قام به

406
00:29:25,230 --> 00:29:27,999
إذاً بإمكانه إثبات ذلك
حينما يكون رهن الاعتقال

407
00:29:28,000 --> 00:29:30,670
إن أتاحوا له الفرصة

408
00:29:46,190 --> 00:29:51,829
في جلسة الاستماع هذا الصباح
قلت بأنك لست نادماً حول ما قمت به

409
00:29:51,830 --> 00:29:55,799
لكن ما أراه هو رجلاً بكامل حسرته

410
00:29:55,800 --> 00:30:00,040
"بالطبع نادماً، أيها "السيناتور

411
00:30:01,240 --> 00:30:04,070
نادمٌ على فقدان عائلتي

412
00:30:04,140 --> 00:30:12,180
تم قتل زوجتي لأني كنت مسؤولاً
عن حماية (ديفيد بالمر) خلال محاولة اغتياله

413
00:30:12,250 --> 00:30:14,349
وابنتي لا تستطيع حتى النظر إلي

414
00:30:16,050 --> 00:30:19,319
في كل يوم، أندم على النظر بعيون
الرجال والنساء والأطفال

415
00:30:19,320 --> 00:30:21,319
عالماً بأن في كل لحظة

416
00:30:21,320 --> 00:30:24,859
قد تعتبر حياتهم قابلةً للاستهلاك
في محاولة حماية المصلحة العامة

417
00:30:24,860 --> 00:30:33,569
نادمٌ على كل قرارٍ أو غلطةً اقترفتها
أودت بحياة شخصٌ واحدٌ برىء

418
00:30:33,570 --> 00:30:36,739
لكن أتعلم ما أكثر شيءٍ أندم عليه؟

419
00:30:36,740 --> 00:30:40,509
أيحتاج هذا العالم أشخاصاً مثلي حتى؟

420
00:30:42,310 --> 00:30:46,649
أتعتقد بأني ساذجٌ لتصديق
بأننا نحتاج لاحتجاز أنفسنا لمعايير أعلى للمعارك؟

421
00:30:46,650 --> 00:30:49,649
"لا يهم حتى ما أفكر به، أيها "السيناتور

422
00:30:49,650 --> 00:30:55,719
تحتاج فقط لفهم المكان الذي أعمل به
فالأمور أكثر قذارةً من المكان الذي تعمل أنت به بالتل

423
00:30:55,720 --> 00:30:59,360
ما فقدته، سيد (باور)، هو مأساوي

424
00:30:59,430 --> 00:31:05,099
والذي أرغمت بالقيام به
لأجل حفظ الأرواح البريئة مأساوي

425
00:31:05,100 --> 00:31:14,539
أحياناً نحتاج لأخذ على عاتقنا الخسائر المروعة
لدعم المُثل التي أُسست عليها هذه البلاد

426
00:31:14,540 --> 00:31:20,080
كيف لنا أن نتجرأ بقيادة العالم
ما لم نشكل نموذجاً؟

427
00:31:22,250 --> 00:31:25,849
تجعل الأمر يبدو بسيطاً -
لعله أبسط ممّا تتصور -

428
00:31:25,850 --> 00:31:32,550
لعل كل الأمور التي رأيتها
وكل الأمور التي فعلتها قد غيمت رؤياك؟

429
00:31:35,400 --> 00:31:36,980
انظر لهذا

430
00:31:39,870 --> 00:31:43,539
أخبرني عن حادث السيارة هذا -
(ليس لهذا علاقةً بـ(جمعة -

431
00:31:43,540 --> 00:31:47,539
من كان الضحية؟ -
مصدرًا بداخل "ستاركوود"، مخبر -

432
00:31:47,540 --> 00:31:49,009
ولسوء الحظ، كان أيضاً ثملاً

433
00:31:49,010 --> 00:31:52,549
لقد قُتل عندما حطم مركبته
"وهو في طريقه للمنزل من مدينة "أتلانتيك

434
00:31:52,550 --> 00:31:55,290
نسبة الكحول في الدم كبيرة جدًا

435
00:31:59,950 --> 00:32:01,759
أيها "السيناتور"، لم يكن هذا حادثاُ

436
00:32:01,760 --> 00:32:05,459
مخبرك تم قتله من قبل نفس الشخص
الذي أزهق روح (رايان بورنيت) هذا المساء

437
00:32:05,460 --> 00:32:09,129
ما الذي يعنيه هذا، يا (باور)؟ -
لقد كانوا خائفون من الذي سيضطر لقوله -

438
00:32:09,130 --> 00:32:11,999
ما الذي كان لدى مخبرك عن "ستاركوود"؟ -
صنع الكثير من الاتهامات المتهورة -

439
00:32:12,000 --> 00:32:15,599
لكن لم تنجح أي واحدةً منهم -
لعلك لم تنقب بعمقٍ بما يكفي -

440
00:32:15,600 --> 00:32:17,599
"أيها "السيناتور
أحتاج لمعرفة ما قاله لك بالضبط

441
00:32:17,600 --> 00:32:21,439
"لقد زعم بأن "ستاركوود
تبتز وزارة الدفاع الأمريكية

442
00:32:21,440 --> 00:32:23,809
وبأنهم متورطين بمكائد الاغتيال

443
00:32:23,810 --> 00:32:26,409
وحتى بأنهم يسعون لاقتناء
أسلحة الدمار الشامل

444
00:32:26,410 --> 00:32:29,179
ماذا على وجه الخصوص؟ -
لا أذكر -

445
00:32:29,180 --> 00:32:33,719
لكني متأكدٌ بأنه يجب أن تكون
نسخة مقابلته هنالك

446
00:32:33,720 --> 00:32:35,819
حسناً، حصلت عليها

447
00:32:35,820 --> 00:32:38,020
يا إلهي

448
00:32:38,090 --> 00:32:40,330
ها هي ذا -
ماذا؟ -

449
00:32:40,390 --> 00:32:43,259
"لقد زعم مخبرك بأن "ستاركوود
كانت تحاول اقتناء سلاحاً بيولوجي

450
00:32:43,260 --> 00:32:45,699
(تلك هي صلتك بـ(جمعة -
لا أفهم -

451
00:32:45,700 --> 00:32:49,539
حينما كان (جمعة) في السلطة
أُشيع بأنه كان يستخدم برنامج أسلحةً غير شرعية

452
00:32:49,540 --> 00:32:52,509
لقد كان يطور سلاحاً بيولوجي
لكن لم يستطع أحدٌ إثبات ذلك

453
00:32:52,510 --> 00:32:56,979
"لكن الأناس الذين أعرفهم في "سنجالا
يعتقدون بأنه كان يختبر تلك الأسلحة على شعبه

454
00:32:56,980 --> 00:32:59,679
يستخدم قرية معزولة
ويطلق بعض الأنواع من الجراثيم

455
00:32:59,680 --> 00:33:04,189
كل شخصٍ هنالك أصيب بالخرف
الشلل والموت في النهاية

456
00:33:04,190 --> 00:33:07,219
لمَ لم يتم متابعة هذا؟ -
لأن (جمعة) قد دمر كل الأدلة -

457
00:33:07,220 --> 00:33:09,389
لقد فجر القرية بالقنابل
قبل أن يصل أي أحدٍ هناك

458
00:33:09,390 --> 00:33:14,999
(وواجه المسؤولون صعوبةً بالتصديق بأن (جمعة
لديه التقنية أو الخبرة لتطوير مثل هذا السلاح

459
00:33:15,000 --> 00:33:19,670
..."لكن "ستاركوود
لديهم الاثنين، التقنية والخبرة

460
00:33:19,730 --> 00:33:23,869
وما الذي عرضه (جمعة) لـ"ستاركوود"؟ -
ملجأٌ اَمنٌ لتطوير السلاح -

461
00:33:23,870 --> 00:33:26,669
وتجهيزٌ لا نهائيٌ من الضحايا للتجربة فيهم

462
00:33:26,670 --> 00:33:32,279
حتى إن كان كل هذا صحيحاً
لمَ تريد "ستاركوود" سلاحاً بيولوجي بحق الله؟

463
00:33:32,280 --> 00:33:36,679
أيها "السيناتور"، لقد كنت تحاول تفكيك
ستاركوود" في الست أشهرٍ الماضية"

464
00:33:36,680 --> 00:33:40,819
لعلهم كانوا يخططون لرد القتال
...لكن بصرف النظر، إن كان لديهم سلاحاً كهذا

465
00:33:40,820 --> 00:33:44,829
يجدر بك التصديق بأنهم ينوون استعماله

466
00:33:44,830 --> 00:33:47,689
!(أيها "السيناتور" (مايار
!هذه شرطة الأنفاق

467
00:33:47,690 --> 00:33:49,000
لا تتحرك

468
00:33:53,100 --> 00:33:55,270
!تمهل، تمهل

469
00:33:56,740 --> 00:33:58,269
من الواضح أن لديك شيئاً

470
00:33:58,270 --> 00:34:01,809
بإمكانهم مساعدتك بإيجاد الدليل
الذي تحتاجه لإثبات قضيتك

471
00:34:01,810 --> 00:34:04,209
حالياً كل شخصٍ يعتقد
(بأني قتلت (رايان بورنيت

472
00:34:04,210 --> 00:34:06,349
لن يستمع إليّ أحد -
بإمكاني حمايتك -

473
00:34:06,350 --> 00:34:09,179
بإمكاني أمرهم بمساعدتنا -
"لقد اخترقت "ستاركوود" "البيت الأبيض -

474
00:34:09,180 --> 00:34:13,189
حالما يعلمون بأنك تسعى خلفهم
لسلاحاً بيولوجي، سيدفنون الدليل

475
00:34:13,190 --> 00:34:16,019
إذاً سنبقي الحلقة صغيرة

476
00:34:16,020 --> 00:34:17,959
يمكنني إحداث ذلك

477
00:34:17,960 --> 00:34:23,860
لقد حان الوقت لتثق بالمؤسسات
التي ضحيت كثيرًا لحمايتها

478
00:34:23,930 --> 00:34:29,639
ليست الثقة هي قيمتي الكبرى -
بُني، يتحتم عليك البدأ في مكانٍ ما -

479
00:34:31,040 --> 00:34:33,410
!أيها "السيناتور"! شرطة الأنفاق

480
00:34:33,470 --> 00:34:38,240
أتعتقد حقاً أن بإمكانك القيام بهذا؟ -
أعلم بأني أستطيع -

481
00:34:39,450 --> 00:34:41,450
دعهم يدخلون

482
00:34:55,930 --> 00:34:56,660
!لاااااا

483
00:35:53,590 --> 00:35:57,760
لقد أردتِ رؤيتي؟ -
(نعم، يا (ليفي -

484
00:35:59,100 --> 00:36:00,699
لقد أتى ليّ (إيثان) للتو بأمرٍ مقلق

485
00:36:00,700 --> 00:36:05,169
أفترض أن هذا حول تسريب الصحافة
(بخصوص (جاك باور

486
00:36:05,170 --> 00:36:09,610
يعتقد (إيثان) أن لكِ علاقةً بالأمر -
ليس لي علاقة -

487
00:36:09,680 --> 00:36:11,310
لقد أخبرته مسبقاً بذلك

488
00:36:11,380 --> 00:36:15,379
بإلقاء الضوء على الماضي الذي بينكما
فإنه ليس متيقناً

489
00:36:15,380 --> 00:36:20,449
وما الذي ترينه؟ -
أعتقد بأني بحاجةٍ لسماع ما ستقولينه -

490
00:36:20,450 --> 00:36:22,389
ليس ثمة شيئاً تقوله، سيدتي الرئيسة

491
00:36:22,390 --> 00:36:25,789
لقد كانت إحدى الأشخاص القلائل
الذي علموا كل التفاصيل

492
00:36:25,790 --> 00:36:28,729
أشخاصاً أكثر ممّا تظن قد علموا

493
00:36:28,730 --> 00:36:33,400
لقد أغلقت الهاتف للتو من مدير وزارة الدفاع
في "البيت الأبيض" لوكالة المخدرات المركزية

494
00:36:33,470 --> 00:36:35,069
لم يعطني اسم المصدر

495
00:36:35,070 --> 00:36:39,880
لكنه مستعدٌ للتأكيد بأن التسريب
أتى من شخصاً بداخل مكتب المدير الفيدرالي

496
00:36:39,940 --> 00:36:43,880
وسيضمن بأن التسريب
لم يأتي من "البيت الأبيض"، أو مني

497
00:36:45,480 --> 00:36:47,860
هل هذا قابلٌ للإثبات؟

498
00:36:48,980 --> 00:36:51,149
(إن اسم المدير هو (تشارلي اَيسكسون

499
00:36:51,150 --> 00:36:57,710
هذا هو رقمه
بإمكانك الاتصال به إن وددت

500
00:37:02,160 --> 00:37:07,100
(عرضت على (اَيسكسون
وقتاً حصرياً معك إن كتم القصة، وقد وافق

501
00:37:07,170 --> 00:37:12,439
(لذا متى ما اعتقلنا (باور
بإمكاننا احتواء النتائج العرضية

502
00:37:12,440 --> 00:37:18,180
إيثان)، تحت ظل الظروف الحالية)
أعتقد بأنه من الواضح أنك كنت مخطىء

503
00:37:19,650 --> 00:37:25,220
إني مقتنعة، وهل أنت كذلك؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

504
00:37:25,280 --> 00:37:31,790
(متأسفٌ، يا (أوليفيا
إن أخطأت بتقدير الحالة... وتقديرك

505
00:37:33,060 --> 00:37:36,629
أريد معرفة إن كانت المباحث الفيدرالية
(قريبةً من إيجاد (باور

506
00:37:36,630 --> 00:37:38,160
حاضر، سيدتي

507
00:37:38,230 --> 00:37:40,530
ذلك كل شيء

508
00:37:49,080 --> 00:37:53,479
متأسفةٌ لوضعكِ بموضعٍ كهذا -
أتفهم -

509
00:37:53,480 --> 00:37:55,479
لم يمنحكِ (إيثان) الكثير من الخيارات

510
00:37:55,480 --> 00:38:01,630
(اَمل فقط أن يجدوا (باور
قبل أن تزداد الأمور سوءاً

511
00:41:17,780 --> 00:41:19,380
إنك تموت

512
00:41:19,450 --> 00:41:23,359
أخبرني فقط إلى أين ستأتي الأسلحة؟

513
00:41:23,360 --> 00:41:25,360
متى سيصلون إلى هنا؟

514
00:41:26,390 --> 00:41:28,190
إنهم هنا بالفعل

515
00:41:52,791 --> 00:41:54,991
"ميناء "أليكسادرا"، الساحة "سي 2230

516
00:42:04,400 --> 00:42:06,059
(جانيس)، أنا (لاري)

517
00:42:06,060 --> 00:42:09,799
لقد أتينا إلى هنا متأخراً
(فقد قتل (باور) عضو مجلس الشيوخ (مايار

518
00:42:09,800 --> 00:42:12,439
كبّري نطاق البحث عنه لكافة المنطقة

519
00:42:12,440 --> 00:42:16,639
أريد تعزيزاتٍ من كل شعبةٍ
ضمن محيط 50 ميلاً أن تُجلب إلى هذا

520
00:42:16,640 --> 00:42:18,979
عُلم -
...في هذه الأثناء -

521
00:42:18,980 --> 00:42:22,340
الأوامر لإطلاق النار للقتل

522
00:42:25,550 --> 00:42:28,119
نعم؟ -
(توني)، أنا (جاك) -

523
00:42:28,120 --> 00:42:29,919
جاك)، لقد كنت أراقب النطاق الترددي)
لوكالة المباحث الفيدرالية

524
00:42:29,920 --> 00:42:31,359
ما الذي يجري بحق الله؟

525
00:42:31,360 --> 00:42:33,289
استمع، يا رجل، أحتاج لمساعدتك
فأين أنت؟

526
00:42:33,290 --> 00:42:34,729
"الشارع الثالث و"بي

527
00:42:34,730 --> 00:42:37,559
حسناً، أريدك أن تقابلني
"في ميناء "أليكساندرا

528
00:42:37,560 --> 00:42:39,629
أحتاجك أن تجلب أسلحةً ومعدات مراقبة

529
00:42:39,630 --> 00:42:41,729
اذهب إلى هنالك بأسرع ما تستطيع -
جاك)، تمهل) -

530
00:42:41,730 --> 00:42:45,470
لا أستطيع
سأعود إليك متى ما كنت على الطريق

531
00:43:08,371 --> 00:43:12,471
Translated and Edited by Alsha3bo
Origonal Scripted by www.YYeTs.net

