1
00:00:01,360 --> 00:00:05,490
<i>## ال سيبمسون##</i>

2
00:00:08,134 --> 00:00:10,364
ترجمة واعداد :
tamodo_egypt@hotmail.com

3
00:00:12,038 --> 00:00:13,972
الحلقة الخامسة:
هومر حدد

4
00:00:18,377 --> 00:00:20,311
اهداء الى
أحـــمد ابني القــادم

5
00:00:26,219 --> 00:00:28,153
اهداء الى
أحـــمد ابني القــادم

6
00:00:35,061 --> 00:00:36,995
دوه

7
00:00:37,063 --> 00:00:38,997
اهداء الى
أحـــمد ابني القــادم

8
00:00:54,557 --> 00:00:56,149
هاهى اخبار جيدة

9
00:00:56,225 --> 00:00:57,817
طبقا لهذا المقال...

10
00:00:57,894 --> 00:01:00,488
معدلات الفائدة تنحدر
الى معدلات اقل .

11
00:01:00,563 --> 00:01:03,225
اعتقد ان هذه الورقه
من خليط ردئ...

12
00:01:03,299 --> 00:01:05,767
من الرسومات البيانية, الاحزاب
ولارى كينج

13
00:01:05,835 --> 00:01:07,962
انه الورقة الوحيدة
فى امريكا...

14
00:01:08,037 --> 00:01:10,005
لا اخاف ان اقول الحقيقة--

15
00:01:10,073 --> 00:01:12,041
لن كل شئ جيد.

16
00:01:12,108 --> 00:01:14,167
''الى افضل صديق ميلهاوس

17
00:01:14,243 --> 00:01:15,972
عيد ميلاد سعيد بارت''

18
00:01:16,045 --> 00:01:17,910
بارت هذا جميل

19
00:01:17,981 --> 00:01:19,812
هل لى ان ارى الكارت؟

20
00:01:21,584 --> 00:01:24,678
''لم اتمكن ان
احضر لك طبلة جديدة--''

21
00:01:27,490 --> 00:01:28,149
ايوي

22
00:01:28,224 --> 00:01:29,213
<i>هيا</i>

23
00:01:29,292 --> 00:01:30,452
افتحها افتحها

24
00:01:30,526 --> 00:01:32,619
اوه... ربما
ليس الان, بارت

25
00:01:32,695 --> 00:01:36,153
لان امك لا تريدك
ان تعمل حفله --

26
00:01:36,232 --> 00:01:38,996
لقد قضينا وقتا ممتعا
يوم السبت ميلهاوس

27
00:01:39,068 --> 00:01:40,558
لقد احببت البالونات

28
00:01:40,637 --> 00:01:42,298
لقد احببت القبعات

29
00:01:42,372 --> 00:01:43,464
ماذا تعني؟

30
00:01:43,539 --> 00:01:44,733
لاشئ

31
00:01:46,142 --> 00:01:47,404
تؤام

32
00:01:47,477 --> 00:01:48,842
افتح هديتك

33
00:01:50,213 --> 00:01:52,807
انه جهاز ارسال كراستي المهرج

34
00:01:52,882 --> 00:01:54,713
سوف احتفظ بواحد
وانت تحتفظ بواحد

35
00:01:54,784 --> 00:01:56,649
عندما تريد ان تتكلم معي...

36
00:01:56,719 --> 00:01:58,152
كلمني على التليفون...

37
00:01:58,221 --> 00:02:00,485
واخبرني ان افتح جهاز الاستقبال

38
00:02:00,556 --> 00:02:03,491
اودا ان اعبر عن
تقديري ل --

39
00:02:03,559 --> 00:02:06,824
الحلويات ليوم السبت,
صانعي المشاكل--

40
00:02:06,896 --> 00:02:10,593
لكن اللمسات القليلة
تجعلها ذات حنيه .

41
00:02:10,667 --> 00:02:12,294
ماذا يتكلم عن؟

42
00:02:12,368 --> 00:02:13,892
هاى, انظر الى هذا الكلب

43
00:02:13,970 --> 00:02:15,437
اليس هذا شئ؟

44
00:02:15,505 --> 00:02:18,497
واو بني

45
00:02:18,574 --> 00:02:21,441
واهو! مدرسة سبيرنجفيليد الابتدائية,
التوقف الاخير

46
00:02:21,511 --> 00:02:23,342
وبالمناسبة,
اود ان اقول...

47
00:02:23,413 --> 00:02:26,007
تصفيق , تصفيق
لعيد ميلاد الفتي ميلهوس...

48
00:02:26,082 --> 00:02:27,947
لحفلته...

49
00:02:28,017 --> 00:02:29,450
يوم السبت

50
00:02:31,354 --> 00:02:34,619
ميلهوس , اعتقد انني تركت
سروالي فوق سقفك

51
00:02:34,691 --> 00:02:36,022
لديك حفلة

52
00:02:36,092 --> 00:02:37,491
لم تدعوني

53
00:02:37,560 --> 00:02:39,653
واعتقدت
اننا اعز الاصدقاء

54
00:02:39,729 --> 00:02:41,321
اسف بارت

55
00:02:43,099 --> 00:02:44,361
مع السلامة , يا صغار

56
00:02:44,434 --> 00:02:46,334
لا تتعلم اى شئ...

57
00:02:46,402 --> 00:02:48,336
<i>لم اتعلمه.</i>

58
00:02:48,404 --> 00:02:49,598
اه يوم الاثنين

59
00:02:49,672 --> 00:02:50,934
انه الوقت لدفع...

60
00:02:51,007 --> 00:02:53,168
يومين
من الاغواء...

61
00:02:53,242 --> 00:02:54,504
ان تخرج مع الاشخاص العالة

62
00:02:55,912 --> 00:02:58,176
ماذا تفعل فى اجازة نهاية الاسبوع , سميزرز؟

63
00:02:58,247 --> 00:03:00,112
جمعت غسيلي ...

64
00:03:00,183 --> 00:03:02,117
كتبت لامي خطاب .

65
00:03:02,185 --> 00:03:04,449
لقد اخذت هرقل للخارج
لربطه .

66
00:03:04,520 --> 00:03:06,181
من هيرقل؟

67
00:03:06,255 --> 00:03:07,517
انه نوع من انواع الكلاب

68
00:03:07,590 --> 00:03:08,614
انه صغير

69
00:03:08,691 --> 00:03:10,124
تعلم ,انها مزحة

70
00:03:10,193 --> 00:03:12,093
ها هي صورة لهيرقل

71
00:03:12,161 --> 00:03:13,458
واوي

72
00:03:13,529 --> 00:03:16,657
حسنا , الا تعلم كيف ان تصبغ
المدينة بالون الاحمر

73
00:03:16,733 --> 00:03:18,496
هل لى ان أسأل عن اجازة نهاية الاسبوع؟

74
00:03:18,568 --> 00:03:21,298
يبدو مألوف ,
لكني سوف اسمح به .

75
00:03:21,370 --> 00:03:22,803
لقد شاهدت فيلم .

76
00:03:22,872 --> 00:03:25,636
قطعة من القذارة
على هيئة باغية شقراء ...

77
00:03:25,708 --> 00:03:28,643
ألذي امضي نصف الفيلم
عاري مثل طائر ابو زريق .

78
00:03:28,711 --> 00:03:30,144
تعطي الغير مغسولة ...

79
00:03:30,213 --> 00:03:33,148
زوجين من الاثدياء
ونهاية سعيدة ...

80
00:03:34,951 --> 00:03:36,179
ياله من فيلم !

81
00:03:36,252 --> 00:03:38,516
وهذه الشقراء--
لديها مصادر قوي !

82
00:03:39,589 --> 00:03:40,647
هي-هي-هي !

83
00:03:40,723 --> 00:03:42,850
يبدو انه من نوعي المفضل .

84
00:03:42,925 --> 00:03:43,687
والان !

85
00:03:48,364 --> 00:03:50,161
اوي ي! ليمون .

86
00:03:50,233 --> 00:03:51,757
ايوخ! شيري .

87
00:03:51,834 --> 00:03:53,199
اوه... كاسترد.

88
00:03:53,269 --> 00:03:55,601
مم... بنفسجي !

89
00:04:09,619 --> 00:04:10,950
اوتو , مرحبا .

90
00:04:11,020 --> 00:04:12,282
ابوا , هاى .

91
00:04:15,091 --> 00:04:16,922
انه الوقت للحصول على سجق ساخن .

92
00:04:16,993 --> 00:04:19,689
هل تعلم ان هناك ولد
فى الاتوبيس؟

93
00:04:19,762 --> 00:04:21,286
<i>شئ جيد انك حذرتني .</i>

94
00:04:21,364 --> 00:04:23,093
لقد كنت اتوجه للمكسيك .

95
00:04:29,338 --> 00:04:32,068
انعتني ذو طراز قديم,
لكن الافلام كانت اكثر جاذبية...

96
00:04:32,141 --> 00:04:34,371
عندما كان الممثلين
يحتفظون ملابسهم .

97
00:04:34,443 --> 00:04:37,139
فيلما بانكي فعلت الكثير
بحاجب مرفوع ...

98
00:04:37,213 --> 00:04:38,373
وبالكامل--

99
00:04:38,447 --> 00:04:40,642
تحذير .
مشكلة فى القطاع  7-جي.

100
00:04:40,716 --> 00:04:43,276
ربي ! من
مفتش الامان هنا؟

101
00:04:43,352 --> 00:04:46,287
يوه , هومر سيمبسون , سيدي .

102
00:04:46,355 --> 00:04:47,652
سيمبسون , ايه؟

103
00:04:47,723 --> 00:04:49,054
رجل جيد؟ ذكي؟

104
00:04:49,125 --> 00:04:51,855
فى الواقع , لقد عين
تحت ''مشروع بوتستراب .''

105
00:04:51,928 --> 00:04:54,954
شكرا لك , ايها الريس فورد .

106
00:04:57,567 --> 00:04:58,534
هاه؟

107
00:04:58,601 --> 00:04:59,932
ضوضاء .

108
00:05:00,002 --> 00:05:01,299
ضوضاء مزعجة .

109
00:05:01,370 --> 00:05:03,133
خمس دقائق
قبل الكتلة الحرجة .

110
00:05:03,206 --> 00:05:05,470
حرجة؟

111
00:05:05,541 --> 00:05:08,738
مهما كانت المشكلة ,
انا متأكد انهم سوف يتعاملون معها .

112
00:05:10,112 --> 00:05:11,841
هاه؟

113
00:05:12,915 --> 00:05:13,939
انها مشكلتي !

114
00:05:14,016 --> 00:05:15,313
اننا هالكون !

115
00:05:15,384 --> 00:05:18,547
القطاع جي - 7
لقد تم عزله .

116
00:05:19,622 --> 00:05:21,351
اعز اصدقائي تركني .

117
00:05:21,424 --> 00:05:23,358
لن اتحمل هذا ,
اوتو .

118
00:05:23,426 --> 00:05:24,859
طبعا , سوف تفعل .

119
00:05:24,927 --> 00:05:27,293
امي هربت
وتزوجت اخي .

120
00:05:27,363 --> 00:05:32,300
انه صعب , لكن شهر لاحقا ,
و انا انام على كنبتهم .

121
00:05:32,368 --> 00:05:33,630
مارجريتا...

122
00:05:33,703 --> 00:05:35,295
اريدك .

123
00:05:35,371 --> 00:05:39,034
السيد دوفيري , لا استطيع العمل
تحت هذه الظروف .

124
00:05:39,108 --> 00:05:41,508
افعلها بطريقتك , يا صغيري .

125
00:05:41,577 --> 00:05:42,976
انت مفصول .

126
00:05:44,547 --> 00:05:45,980
اوه ,

127
00:05:46,048 --> 00:05:47,982
اطلق على السيد دوفيري .

128
00:05:48,050 --> 00:05:51,019
<i>نقاطع
البحث عن الشمس  لهذه النشرة الاخبارية .</i>

129
00:05:53,789 --> 00:05:56,349
انسي الشعر .
فقط اعطني الحمرة .

130
00:05:56,425 --> 00:05:57,756
اوه , نحن على الهواء .

131
00:05:57,827 --> 00:06:00,728
هذه المحطة تعلمت
ان الازمة فى مجال التطوير ...

132
00:06:00,796 --> 00:06:02,923
فى
مفاعل الطاقة الخاص بسبرنجفيليد

133
00:06:02,999 --> 00:06:04,261
اوه , ربي !

134
00:06:04,333 --> 00:06:07,268
عل الخط صاحب المفاعل
مونتجموري بيرنز .

135
00:06:07,336 --> 00:06:08,894
اوه , اهلا , كينت .

136
00:06:08,971 --> 00:06:10,939
الان , المهندسون المختصون ...

137
00:06:11,007 --> 00:06:14,499
يعالجون الخطأ بهدوء ,
تقصير تافه ...

138
00:06:16,579 --> 00:06:18,945
<i>...لكني اوكد لسيادتك
والعامة...</i>

139
00:06:19,015 --> 00:06:21,210
<i>ان هناك مطلقا...</i>

140
00:06:21,284 --> 00:06:22,774
<i>خطر .</i>

141
00:06:22,852 --> 00:06:25,082
<i>الامور يمكن ان تكون
اكثر ترتيبا .</i>

142
00:06:25,154 --> 00:06:26,781
<i>اين بدلة الاشعاع خاصتي؟</i>

143
00:06:26,856 --> 00:06:29,324
كيف لي ان اعرف؟

144
00:06:29,392 --> 00:06:32,122
الناس تدعو هذا اانصهار .

145
00:06:32,194 --> 00:06:34,958
هذا النوع من الكلام المذعج .

146
00:06:35,031 --> 00:06:38,296
نحن نفضل ان نسميها
''انشطار نووي فائض غير مطلوب.''

147
00:06:38,367 --> 00:06:41,234
هومي , رجاء , كن جيد .

148
00:06:41,304 --> 00:06:42,236
على ان افكر !

149
00:06:42,305 --> 00:06:43,829
فى مكان ما هناك شئ ...

150
00:06:43,906 --> 00:06:46,136
يخبرك
كيف تشغل هذا الشئ .

151
00:06:46,208 --> 00:06:47,470
ال, يمم... كتيب التعليمات

152
00:06:47,543 --> 00:06:48,976
كتيب التعليمات , صحيح .

153
00:06:51,147 --> 00:06:53,240
انه فى مثل حجم دفتر التليفون !

154
00:06:53,316 --> 00:06:56,012
''تهانئي
على شراء...

155
00:06:56,085 --> 00:06:59,577
الفاجنيتور
1 952 مفاعل الانقسام النووي البطئ--''

156
00:06:59,655 --> 00:07:01,919
دوه ! ادخل الى الموضوع .

157
00:07:01,991 --> 00:07:03,618
ما هذا؟

158
00:07:03,693 --> 00:07:06,253
دوه ! من كان يعتقد
ان المفاعل النووي ...

159
00:07:06,329 --> 00:07:07,819
هل سيكون معقد؟

160
00:07:07,897 --> 00:07:09,558
90 ثانية الى الانصهار .

161
00:07:09,632 --> 00:07:12,897
قد لا يكون هناك وقت اخر
لقول ... احبك , يا سيدي .

162
00:07:12,969 --> 00:07:14,095
اوه , كلب ساخن .

163
00:07:14,170 --> 00:07:16,604
شكرا لك لجعل
الدقائق الاخيرة لى ...

164
00:07:16,672 --> 00:07:17,866
اجتماعيا خرقاء .

165
00:07:17,940 --> 00:07:20,670
يبدو ان هذه هي النهاية .

166
00:07:20,743 --> 00:07:21,937
هذا صحيح .

167
00:07:22,011 --> 00:07:23,979
لا يمكنني ان اعيش
حياة اغني .

168
00:07:24,046 --> 00:07:26,412
بعد الانصهار ,
استثناء الفرق المتجوله --

169
00:07:26,482 --> 00:07:27,949
لا احب هذا البرنامج .

170
00:07:28,017 --> 00:07:29,416
حول المحطة .

171
00:07:29,485 --> 00:07:30,952
...مرور لساعات طويلة.

172
00:07:31,020 --> 00:07:34,080
<i>عجلة الربح !</i>

173
00:07:34,156 --> 00:07:35,953
لا افهم ائ شئ .

174
00:07:36,025 --> 00:07:38,960
عندما يبحثون عن كلمة  ''غبي ''
فى القاموس ...

175
00:07:39,028 --> 00:07:40,962
سوف تكون هناك صورة لي .

176
00:07:48,571 --> 00:07:51,438
ربي ,
اذا انقذت هذه المدينة ...

177
00:07:51,507 --> 00:07:54,567
من ان تصبح حفرة
مدخنة فى الارض ...

178
00:07:54,643 --> 00:07:56,907
سوف احاول
ان اكون مسيحيا مخلصا .

179
00:07:56,979 --> 00:07:59,243
لا اعلم ماذا افعل .

180
00:07:59,315 --> 00:08:02,910
اوه , المرة القادمة
سوف يكون هناك طعام معبا ...

181
00:08:02,985 --> 00:08:05,579
سوف اعطي الفقراء شئ
سوف يحبوه ...

182
00:08:05,654 --> 00:08:08,214
بدلا من فول ليما
وخليط اليقطين .

183
00:08:08,290 --> 00:08:09,882
دقيقة واحدة على الانصهار .

184
00:08:09,959 --> 00:08:10,926
اخرس !

185
00:08:10,993 --> 00:08:12,927
سيمبسون , انه عائد اليك .

186
00:08:12,995 --> 00:08:14,519
انه وقت الاحتفال !

187
00:08:15,965 --> 00:08:18,593
حسنا , حسنا ,
فكر جدا فى تدريبك .

188
00:08:18,667 --> 00:08:21,602
هذا يمكنه ان ينقذ حياتك فى يوم من الايام .

189
00:08:21,670 --> 00:08:22,932
- هومر؟
- نعم؟

190
00:08:23,005 --> 00:08:26,099
هذا الزر يتحكم
فى الغاء الطوارئ.

191
00:08:26,175 --> 00:08:29,804
فى حالة الانصهار , اضغط هذا الزر ,
هذا الزر فقط .

192
00:08:29,879 --> 00:08:30,937
اوه, بجانب .

193
00:08:31,013 --> 00:08:32,275
- سيمبسون !
- ماذا؟

194
00:08:32,348 --> 00:08:33,781
اتري اية زر؟

195
00:08:33,849 --> 00:08:35,942
نعم , نعم , اضغط الزر .
عرفته .

196
00:08:36,018 --> 00:08:39,181
<i>هذا كله غلطتك  !</i>

197
00:08:39,255 --> 00:08:40,779
يجب ان اختار الزر .

198
00:08:40,856 --> 00:08:43,120
واحد بطاطس , اثنين بطاطس --
لا , انتظر .

199
00:08:43,192 --> 00:08:45,285
لبان , لبان ,
فى طبق .

200
00:08:45,361 --> 00:08:47,124
كم عدد القطع التى تريد؟

201
00:08:47,196 --> 00:08:48,288
لا ! لا !

202
00:08:48,364 --> 00:08:50,127
30 ثانية لانصهار قلب المفاعل .

203
00:08:50,199 --> 00:08:51,894
اعتقد ان لاشئ تبقي ...

204
00:08:51,967 --> 00:08:54,197
لكن لتودعني
مع السلامة .

205
00:08:54,270 --> 00:08:55,862
هل لي , سيدي؟

206
00:08:56,939 --> 00:08:58,270
هناك اشخاص غير محظوظين ...

207
00:08:58,340 --> 00:08:59,739
سوف تقتل فى لحظتها .

208
00:08:59,809 --> 00:09:02,334
هذه الدائرة , التى انا
حزين لاقول اننا بداخلها ...

209
00:09:02,411 --> 00:09:05,744
سوف نختبر موت بطئ ,
وموت اكثر الم .

210
00:09:05,815 --> 00:09:07,442
ربي !

211
00:09:07,516 --> 00:09:11,452
يطلقون على طراز قديم
لانني اعلم  ''انبطح واختبئ''...

212
00:09:11,520 --> 00:09:12,782
لكن ما الذي يضحك الان؟

213
00:09:12,855 --> 00:09:14,982
15 ثانية على انصهار المفاعل .

214
00:09:15,057 --> 00:09:16,786
ايني , ميني , مايني , مو .

215
00:09:16,859 --> 00:09:18,793
امسك النمر من رجليه .

216
00:09:18,861 --> 00:09:20,795
اذا صاح , دعه يذهب .

217
00:09:20,863 --> 00:09:23,127
ايني , ميني , مايني ...

218
00:09:23,199 --> 00:09:25,050
...مو.

219
00:09:31,123 --> 00:09:33,421
كل الانظمة عادت لطبعتها .

220
00:09:33,492 --> 00:09:35,357
الخطر فى القطاع  7-جي  ابطل .

221
00:09:35,427 --> 00:09:36,587
تمتع بيوم سعيد .

222
00:09:50,476 --> 00:09:52,205
هل سأراك مجددا؟

223
00:09:52,277 --> 00:09:53,209
طبعا , يا صغيري .

224
00:09:53,278 --> 00:09:54,472
فى الانصهار القادم .

225
00:10:00,519 --> 00:10:02,146
اريد ان احل اللغز .

226
00:10:02,221 --> 00:10:04,052
''ثلاثة اسود فى النافورة .''

227
00:10:07,192 --> 00:10:09,285
لقد عزلنا المشكلة .

228
00:10:09,361 --> 00:10:11,022
الم تعلم -- انذار خاطئ .

229
00:10:11,096 --> 00:10:13,530
انه يبدو انه غراب متمرد وحيد ...

230
00:10:13,599 --> 00:10:15,396
طار الى نظام الانذار .

231
00:10:15,467 --> 00:10:17,560
وجهة نظرك
عن هستيريا المفاعل النووي ...

232
00:10:17,636 --> 00:10:18,568
لقد اخذت طريقها .

233
00:10:18,637 --> 00:10:20,070
هذا المراسل الصحفي تعهد...

234
00:10:20,138 --> 00:10:22,265
ان يكون يقظ
فى المستقبل .

235
00:10:22,341 --> 00:10:23,433
ممتاز .

236
00:10:23,509 --> 00:10:24,806
حسنا ,.

237
00:10:24,877 --> 00:10:27,744
سميزرز , يمكنني ان
ابيع لهم الزيت .

238
00:10:27,813 --> 00:10:29,747
الان , احضر لي
نبيذ سبريتزر ...

239
00:10:29,815 --> 00:10:32,340
ولا تكن بخيل

240
00:10:32,417 --> 00:10:33,748
حاضر , يا سيدي .

241
00:10:33,819 --> 00:10:35,047
بالتالي , سميزرز...

242
00:10:35,120 --> 00:10:38,180
من الواضح انك اخطأت التقدير
على هومر سيمبسون ...

243
00:10:38,257 --> 00:10:41,556
موظفنا المثالي
للشهر القادم .

244
00:10:43,762 --> 00:10:46,287
ميلهاوس , ملح قليل؟

245
00:10:46,365 --> 00:10:47,559
طبعا .

246
00:10:48,367 --> 00:10:49,299
اوه !

247
00:10:49,368 --> 00:10:50,300
ها - ها - ها .

248
00:10:50,369 --> 00:10:52,360
الان نحن مستعدون
لحفلتنا .

249
00:10:52,437 --> 00:10:53,904
هيا ,
دعنا نذهب لنلعب .

250
00:10:53,972 --> 00:10:56,998
امي لن تسمح لي
لان اكون صديق لك مرة اخري .

251
00:10:57,075 --> 00:10:58,702
لهذا لم
تريد ان تاتي .

252
00:10:58,777 --> 00:11:00,438
ماذا لديها ضدي؟

253
00:11:00,512 --> 00:11:02,446
تقول انك ذو تأثير سئ .

254
00:11:02,514 --> 00:11:04,106
تأثير سئ

255
00:11:04,182 --> 00:11:06,514
لا تستمع
الي والدتك.

256
00:11:06,585 --> 00:11:09,110
لقد هددتني
لان تقطع عني مصروفي .

257
00:11:09,187 --> 00:11:10,779
مهما يكن
انه تعطيك...

258
00:11:10,856 --> 00:11:12,050
سوف اضاعفه لك .

259
00:11:12,124 --> 00:11:13,182
انا اسف .

260
00:11:15,260 --> 00:11:16,727
سيدي , اذا تذكرت...

261
00:11:16,795 --> 00:11:19,992
انا الشخص الذي وضع
حد اعلى خمسة بالمئة ...

262
00:11:20,065 --> 00:11:21,396
على خطة كيجو --

263
00:11:21,466 --> 00:11:23,696
استسلم .

264
00:11:23,769 --> 00:11:25,168
سيمبسون رجلي .

265
00:11:26,471 --> 00:11:28,234
هاى , انها طريقة
للحفاظ على ارواحنا .

266
00:11:28,307 --> 00:11:29,740
نعم ,
نحن ندين لك بواحدة .

267
00:11:29,808 --> 00:11:31,173
حسنا , كما تعلموا , يا اولاد...

268
00:11:31,243 --> 00:11:33,973
المفاعل النووي
يتشابه مع المراءة --

269
00:11:34,046 --> 00:11:37,743
فقط تقرأ التعليمات
وتضغط على الزر المناسب .

270
00:11:40,052 --> 00:11:40,984
سيمبسون؟

271
00:11:41,053 --> 00:11:41,815
مونتي بيرنز .

272
00:11:41,887 --> 00:11:43,115
تعالي معي .

273
00:11:43,188 --> 00:11:45,520
هومر ! هومر ! هومر !

274
00:11:45,591 --> 00:11:48,116
الان , الان ... هذا سيفي بالغرض .

275
00:11:48,193 --> 00:11:51,685
هومر , لشجاعتك
ومهارتك...

276
00:11:51,763 --> 00:11:52,957
امنحك...

277
00:11:53,031 --> 00:11:55,693
هذه الفخذه ,
هذا الدبوس...

278
00:11:55,767 --> 00:11:58,201
وهذا الكوبون الحاسم للكتب ...

279
00:11:58,270 --> 00:12:00,534
والاصابع العالية الخاصه بي .

280
00:12:05,377 --> 00:12:07,572
ولضمان خلدوك ...

281
00:12:07,646 --> 00:12:09,807
مظهرك البطولي
سوف يضاف ...

282
00:12:09,881 --> 00:12:11,815
لحائط الشهرة .

283
00:12:11,883 --> 00:12:13,373
اوه , وما هذا؟

284
00:12:13,452 --> 00:12:17,718
مكالمة تهنئة من
ايرفين " ماجيك " جونسون؟

285
00:12:19,191 --> 00:12:20,283
ماجيك جونسون؟

286
00:12:20,359 --> 00:12:21,451
يالو .

287
00:12:21,526 --> 00:12:23,118
هل هذا هومر سيمبسون؟

288
00:12:23,195 --> 00:12:24,355
نعم .

289
00:12:24,429 --> 00:12:26,727
هومر , لقد استغليت
اخر مرة كنا معنا...

290
00:12:26,798 --> 00:12:28,766
لا تصل بك لاهنئك ...

291
00:12:28,834 --> 00:12:30,734
على تجنب المذبحة النووية .

292
00:12:30,802 --> 00:12:31,962
حسنا , شكرا لك .

293
00:12:32,037 --> 00:12:34,835
اذا لعبت على هذا الكاحل ,
سوف تكون فى الم .

294
00:12:34,906 --> 00:12:35,998
لا اهتم .

295
00:12:36,074 --> 00:12:38,975
ماجيك , ماذا اذا اعتقدت الناس
ان الرجل بطل ...

296
00:12:39,044 --> 00:12:40,841
لكنه كان محظوظا؟

297
00:12:40,912 --> 00:12:45,008
عاجلا او اجلا الناس مثل هولاء
معرضون للكشف .

298
00:12:45,083 --> 00:12:47,574
شكرا , ماجيك .

299
00:12:54,993 --> 00:12:55,550
اوه !

300
00:12:59,665 --> 00:13:01,895
اه ه ه ه !

301
00:13:14,112 --> 00:13:15,875
بارت ,
لست تضحك .

302
00:13:15,947 --> 00:13:17,005
ماكر جدا؟

303
00:13:17,082 --> 00:13:18,709
لا , انا محبط .

304
00:13:18,784 --> 00:13:22,550
ام ميلهاوس لا تدعني
العب معه مرة اخري .

305
00:13:25,624 --> 00:13:29,617
هومر , هل خرجت
واشتريت 20 كيلو من لحم الخنزير؟

306
00:13:29,695 --> 00:13:30,855
ما كل هذا؟

307
00:13:30,929 --> 00:13:31,691
دوه !

308
00:13:31,763 --> 00:13:33,390
''لاجل البطولة الاختصاصية .

309
00:13:33,465 --> 00:13:35,729
للتجنب بدقة
الانصهار ...

310
00:13:35,801 --> 00:13:37,769
لاثبات هذا بدون سؤال...

311
00:13:37,836 --> 00:13:40,999
مفاعل الطاقة
سالم تماما .

312
00:13:41,073 --> 00:13:42,938
موظف الشهر !''

313
00:13:43,008 --> 00:13:44,999
اوه , هومر !

314
00:13:45,077 --> 00:13:46,009
اوه .

315
00:13:51,750 --> 00:13:54,014
نموذج وظيفي
فى منزلي .

316
00:13:54,086 --> 00:13:55,519
كم هو مقنع .

317
00:13:55,587 --> 00:13:59,023
انظر , لقد نلت الكثير من الاعجاب
والاحترام فى العمل .

318
00:13:59,091 --> 00:14:01,685
لا اريده
هنا فى المنزل .

319
00:14:01,760 --> 00:14:04,024
هل تستمتع بلحم الخنزير؟

320
00:14:04,096 --> 00:14:06,587
طعمه مر ,
انه مثل الرماد .

321
00:14:06,665 --> 00:14:09,532
انه فى الواقع اكثر
من طبقة ملساء للعسل .

322
00:14:09,601 --> 00:14:10,829
ربما اكلت قفاز .

323
00:14:10,902 --> 00:14:12,870
ماهي مشكلتك , ياولد؟

324
00:14:12,938 --> 00:14:14,701
لقد تشاجرت مع ميلهاوس .

325
00:14:14,773 --> 00:14:17,765
لن تحتاج الى اصدقاء
مثل هذا ذوا الاربع عيون .

326
00:14:21,613 --> 00:14:22,545
ماذا؟

327
00:14:22,614 --> 00:14:23,546
ما هذا؟

328
00:14:23,615 --> 00:14:24,946
ماذا تفعل؟

329
00:14:25,016 --> 00:14:26,779
انظر اليك برعب .

330
00:14:26,852 --> 00:14:28,251
طالما انها هادئه  .

331
00:14:38,063 --> 00:14:39,496
ميلهاوس لبارت .

332
00:14:39,564 --> 00:14:40,826
ميلهاوس لبارت .

333
00:14:40,899 --> 00:14:42,662
رجاء لا تكرهني .

334
00:14:42,734 --> 00:14:44,793
رجاء؟

335
00:14:51,976 --> 00:14:54,240
اوه, بجانب الرئيس .

336
00:14:56,848 --> 00:15:00,409
اوي , لن يعرف من الذي فعلها .

337
00:15:08,025 --> 00:15:09,856
اه , سيمبسون ,
هناك شخص ما ...

338
00:15:09,927 --> 00:15:12,487
اريدك ان تلقاه --
اريستوتلي امادوبلوس ...

339
00:15:12,563 --> 00:15:15,464
مالك منشأة
شيلبي فيل للطاقة النووية .

340
00:15:17,535 --> 00:15:18,797
هاه؟ ماذا؟

341
00:15:18,870 --> 00:15:21,532
ايرس لديه
مشكلة مع العمالة .

342
00:15:21,606 --> 00:15:23,335
لقد فقدوا
النكهة للعمل .

343
00:15:23,407 --> 00:15:25,773
ساعدهم لان يجدوا

344
00:15:27,812 --> 00:15:29,939
نريدك ان تعطيهم
كلام حيوي...

345
00:15:30,014 --> 00:15:32,744
لان يحولهم
من اكلي الدوناتس ...

346
00:15:32,817 --> 00:15:34,148
الى هومر سيمبسون .

347
00:15:34,218 --> 00:15:36,083
لا استطيع اخبارهم بائ شئ .

348
00:15:36,153 --> 00:15:38,553
توقف عن التواضع الزائف !
انه مضجر .

349
00:15:38,623 --> 00:15:42,525
علاوة على , موظف الشهر
ليس فقط لحم الخنزير و النياشين .

350
00:15:44,996 --> 00:15:46,190
حسنا , سميزرز .

351
00:15:46,264 --> 00:15:48,528
من الجيد
ان تزورنا .

352
00:15:48,599 --> 00:15:49,827
لم استطع تحمل هذا , يا سيدي .

353
00:15:49,901 --> 00:15:51,266
الموقف هنا فظيع .

354
00:15:52,069 --> 00:15:53,434
هذا الرجل ليس لديه حب...

355
00:15:53,504 --> 00:15:54,732
لمفاعل الطاقة خاصته .

356
00:15:54,805 --> 00:15:56,204
اغرب عن وجهي .

357
00:15:57,842 --> 00:15:59,537
هذا الواحد
دائما مشكلة .

358
00:16:01,579 --> 00:16:02,841
واحد , اثنين , ثلاثة .

359
00:16:08,920 --> 00:16:11,252
لقد فزت بالجائزة الثانية
فى مسابقة الجمال .

360
00:16:11,322 --> 00:16:12,254
جمعت عشرة دولارات .

361
00:16:12,323 --> 00:16:14,450
ها , ها !
انت خسرت .

362
00:16:15,860 --> 00:16:17,828
بارت , لا تطعم
اختك...

363
00:16:17,895 --> 00:16:19,021
الفنادق .

364
00:16:19,096 --> 00:16:21,087
لا تقلقي .
هناك الكثير.

365
00:16:21,165 --> 00:16:23,326
هذه اللعبة
كبيرة عليها جدا .

366
00:16:23,401 --> 00:16:24,925
اذهب والعب مع ميلهاوس .

367
00:16:25,002 --> 00:16:26,435
لا اريد .

368
00:16:26,504 --> 00:16:28,165
الم تقرري؟

369
00:16:28,239 --> 00:16:30,366
امه قالت
انا ذو تاثير سئ .

370
00:16:30,441 --> 00:16:33,308
دعونا نذهب لان نلقي الصخور
على عش الدبور .

371
00:16:37,548 --> 00:16:40,278
السيدة فان هوتن ,
انا والدة بارت .

372
00:16:40,351 --> 00:16:42,911
لقد تقابلنا
عندما شرب الاولاد الالوان .

373
00:16:42,987 --> 00:16:44,682
تذكرت .
رجاء تفضلي .

374
00:16:44,755 --> 00:16:45,779
مارج , انا اسفة...

375
00:16:45,856 --> 00:16:47,756
لكن اعتقد انه من الافضل
...

376
00:16:47,825 --> 00:16:49,918
اذا لم ير ميلهاوس ابنك .

377
00:16:49,994 --> 00:16:52,963
انظر , اعرف ان بارت
يمكن ان يكون مفيد...

378
00:16:53,030 --> 00:16:56,329
لكني اعلم
ما بداخله .

379
00:16:56,400 --> 00:16:57,867
لدية شرارة .

380
00:16:57,935 --> 00:16:59,493
انه ليس شئ سئ .

381
00:16:59,570 --> 00:17:01,834
بالطبع ,
تجعله يفعل اشياء سيئة .

382
00:17:01,906 --> 00:17:03,567
حسنا , مارج , فى اليوم الاخر...

383
00:17:03,641 --> 00:17:05,905
ميلهاوس اخبرني
ان رغيف الخبر سئ .

384
00:17:05,977 --> 00:17:08,844
لابد انه اخذ هذا
من ولدك الصغير ...

385
00:17:08,913 --> 00:17:12,076
لانه من غير ريب
لا يقولوا هذا فى التلفاز .

386
00:17:12,149 --> 00:17:15,016
حسنا , لا استطيع الدفاع
عن كل شئ يقوله...

387
00:17:15,086 --> 00:17:16,280
دعينا نواجه هذا .

388
00:17:16,354 --> 00:17:19,118
بارت ومليهاوس مهتمون ببعضهم .

389
00:17:19,190 --> 00:17:20,953
انهم صغيرون
بالنسبة للفتيات ...

390
00:17:21,025 --> 00:17:23,619
انهم هدف محبوب
للمتنمرين ...

391
00:17:23,694 --> 00:17:26,891
و فى مهرجان عيد الميلاد ,
كانوا دائما اغنام .

392
00:17:26,964 --> 00:17:29,489
<i>رجاء , رجاء ,
دعيهم يبقوا اصدقاء .</i>

393
00:17:34,505 --> 00:17:37,201
سوف افكر فى هذا .

394
00:17:38,676 --> 00:17:40,906
لذا المرة التالية
شخص ما يخبرك...

395
00:17:40,978 --> 00:17:43,208
ان اهل كارني جيدون,
اشخاص امناء...

396
00:17:43,280 --> 00:17:45,544
يمكنك ان تبصق فى وجوهمم
اذا رايتهم .

397
00:17:45,616 --> 00:17:46,844
اذا عذرتموني...

398
00:17:46,917 --> 00:17:49,613
سوف اكتب لمحة عن
ابي لصحيفة المدرسة .

399
00:17:49,687 --> 00:17:52,383
اعتقدت انني ساتبعه
فى يوم من الايام ...

400
00:17:52,456 --> 00:17:54,287
لاري يوم من الايام ما يجعله يدق .

401
00:17:54,358 --> 00:17:55,450
هذا جيد .

402
00:17:55,526 --> 00:17:57,756
لقد تتبعت والدي
الى الكثير من البارات ايضا .

403
00:17:58,996 --> 00:18:00,987
بيرة واحدة , حليب بالشيكولاته .

404
00:18:01,065 --> 00:18:03,397
اعذرني ,
لدي حليب الشيكولاتة .

405
00:18:03,467 --> 00:18:04,491
اوه .

406
00:18:05,836 --> 00:18:07,235
ما الامر ,
هومر؟

407
00:18:07,304 --> 00:18:08,896
تاثير الكحول المحزن...

408
00:18:08,973 --> 00:18:10,838
لا تغضب حتى ان نقفل .

409
00:18:10,908 --> 00:18:12,239
انه عصبي قليلا .

410
00:18:12,309 --> 00:18:15,710
لقد كان يجب ان يعطي خطبة
عن ابقاء الهدف فى الازمة .

411
00:18:15,780 --> 00:18:17,247
ماذا سوف افعل؟
ماذا سوف افعل؟

412
00:18:17,314 --> 00:18:18,576
لقد خطبت مرة .

413
00:18:18,649 --> 00:18:21,311
لقد كنت عصبي ,
لذا استخدمت حركة صغيرة .

414
00:18:21,385 --> 00:18:24,479
لقد صورت الجميع
بملابسهم الداخلية --

415
00:18:24,555 --> 00:18:27,991
القاضي , المحلفين , المحامي--
الجميع .

416
00:18:28,059 --> 00:18:29,253
هل نفعت؟

417
00:18:29,326 --> 00:18:30,418
انا رجل حر .

418
00:18:30,494 --> 00:18:31,927
ميلهاوس الى بارت .

419
00:18:31,996 --> 00:18:33,930
هل تريد ان تاتي
وتلعب؟

420
00:18:33,998 --> 00:18:36,262
حقا؟
هل يمكننا ان نصبح اصدقاء مرة اخري؟

421
00:18:36,333 --> 00:18:37,925
هل ماتت امك؟

422
00:18:38,002 --> 00:18:39,526
لا اعتقد هذا .

423
00:18:39,603 --> 00:18:40,729
حسنا , من يهتم؟

424
00:18:40,805 --> 00:18:42,500
ميلهاوس , سوف اكون هناك .

425
00:18:42,573 --> 00:18:43,505
اسف , مارج .

426
00:18:43,574 --> 00:18:45,337
اللعب انتهي .

427
00:18:45,409 --> 00:18:46,637
هاى , امي !

428
00:18:46,711 --> 00:18:48,235
انا صديق
ميلهاوس مرة اخري .

429
00:18:48,312 --> 00:18:51,406
اعرف امه
سوف تعود الى رشدها .

430
00:18:51,482 --> 00:18:53,814
شكرا لدعمك لي .

431
00:18:53,884 --> 00:18:55,146
من قال انني فعلتها؟

432
00:18:55,219 --> 00:18:56,186
من اخر سيفعل هذا؟

433
00:18:58,489 --> 00:18:59,751
اوي...

434
00:18:59,824 --> 00:19:00,950
انت جيد .

435
00:19:01,025 --> 00:19:02,151
سوف افعل .

436
00:19:09,166 --> 00:19:12,135
كلما انظر الى بحر
من الوجوه المبتسمة ...

437
00:19:12,203 --> 00:19:15,434
لقد ملئت بالاشمئزاز .

438
00:19:15,506 --> 00:19:16,837
انتم لستم عاملين .

439
00:19:16,907 --> 00:19:18,374
انتم مجموعة من...

440
00:19:18,442 --> 00:19:20,808
الحقراء , مضغة من العفانة ,
الماغز القبيح .

441
00:19:20,878 --> 00:19:22,812
حسنا , انت هنا للعلاج .

442
00:19:22,880 --> 00:19:24,871
يوجد معنا هنا
رجل حقيقي .

443
00:19:24,949 --> 00:19:27,645
شاهدوا المفخرة
الذي هو هومر سيمبسون .

444
00:19:33,691 --> 00:19:35,591
''السيدات و ...

445
00:19:35,659 --> 00:19:36,853
السادة .''

446
00:19:38,696 --> 00:19:43,099
فقط صورهم
بالملابس الداخلية .

447
00:19:54,378 --> 00:19:56,938
ثلاثة دقائق على الانصهار .

448
00:19:59,350 --> 00:20:01,818
وايهو ! انقذت عن طريق الجرس .

449
00:20:01,886 --> 00:20:04,787
1 5 ثانية على الانصهار .

450
00:20:04,855 --> 00:20:06,789
فقط افعل ما فعلته
من قبل .

451
00:20:06,857 --> 00:20:08,154
حسنا .

452
00:20:10,227 --> 00:20:12,855
ايني , ميني , ميني , مو .

453
00:20:12,930 --> 00:20:15,296
امسك النمر من الاصبع .

454
00:20:15,366 --> 00:20:16,697
اذا كان يشكو , دعه يذهب .

455
00:20:16,767 --> 00:20:19,964
ايني , ميني , ميني , مو .

456
00:20:20,037 --> 00:20:22,505
الكارثة تم تجنبها .

457
00:20:22,573 --> 00:20:23,972
كل شئ رائع .

458
00:20:26,110 --> 00:20:28,772
شكرا لك , هومر ,
لانقاذك مصنعي...

459
00:20:28,846 --> 00:20:30,643
مع هذا السجع المتخلف !

460
00:20:30,714 --> 00:20:33,376
هل تعرف
ما هو الزرار الذي ضغط عليه ؟ !

461
00:20:33,450 --> 00:20:35,384
طبعا -- مو .

462
00:20:35,452 --> 00:20:37,352
ايني , ميني , ميني , مو .

463
00:20:37,421 --> 00:20:39,013
هل هومر بطل؟

464
00:20:39,089 --> 00:20:40,784
الاجابة لا .

465
00:20:40,858 --> 00:20:44,316
انا كينث بروكمان
وكان هذا  ''السنتين .''

466
00:20:44,395 --> 00:20:46,727
الان , سكوت كريستيان
مع  ''ضحكة ونص .''

467
00:20:46,797 --> 00:20:47,786
شكرا , كنت.

468
00:20:47,865 --> 00:20:50,060
كان هناك الكثير من الحظ اليوم ...

469
00:20:50,134 --> 00:20:53,069
عندما احبط رئيس
الشرطة سرقة بنك ...

470
00:20:53,137 --> 00:20:54,399
بدون حتى المحاولة .

471
00:20:54,471 --> 00:20:57,599
يبدو ان رئيس الشرطة
ذهب الى البنك ...

472
00:20:57,675 --> 00:20:59,472
لايداع النقود من حصالته .

473
00:20:59,543 --> 00:21:01,135
...48, 49, 50.

474
00:21:01,212 --> 00:21:02,270
ما الذي ....؟

475
00:21:02,346 --> 00:21:03,335
اوه!

476
00:21:03,414 --> 00:21:04,472
عمل جيد , يا رئيس .

477
00:21:04,548 --> 00:21:05,947
فقط اعمل ما يجب عمله .

478
00:21:06,016 --> 00:21:10,214
نعم , يبدو ان الرئيس حصل على
حظ هومر سيمبسون .

479
00:21:12,623 --> 00:21:14,181
واهو !

480
00:21:14,258 --> 00:21:15,987
هاه؟

481
00:21:16,060 --> 00:21:17,322
قطعة بسكويت مملحة؟

482
00:21:18,462 --> 00:21:21,590
واو ! يبدو اننى حصلت
على حظ هومر.

483
00:21:21,665 --> 00:21:24,862
مايك جونسون يقع على الارض .

484
00:21:24,935 --> 00:21:26,766
رجله انزلقت
تحته !

485
00:21:26,837 --> 00:21:29,670
الكرة انحرفت ,
ضربت الحكم ...

486
00:21:29,740 --> 00:21:31,298
تذهب الى السلة !

487
00:21:31,375 --> 00:21:32,569
انها نقطة الثلاث نقاط !

488
00:21:32,643 --> 00:21:33,701
الليكرز فازوا !

489
00:21:33,777 --> 00:21:35,369
يبدو انني حصلت على حط هومر .

490
00:21:38,849 --> 00:21:40,373
ابي !

491
00:21:40,451 --> 00:21:42,681
الان هو ينتمي الى التاريخ .

492
00:22:52,242 --> 00:22:54,176
شش !

