1
00:00:26,614 --> 00:00:31,185
أتريد ان تسمع شيئاً مزعجاً ؟ -
و ما هو ؟ -

3
00:00:31,619 --> 00:00:38,058
هل رأيت ذلك الرّجل الضّخم عندما ذهبنا إلى " لوس أنجلوس " ؟ 
كان يجلس في مقاعد الدّرجة الأولى ، شعره مجعّد ، و لديه صندوق قيثارة

5
00:00:38,092 --> 00:00:39,693
ماذا في شأنه ؟

6
00:00:39,727 --> 00:00:41,728
إنّه واحد من النّاجين المحيطيّين الستّة 

7
00:00:41,763 --> 00:00:44,398
لديه أعصاب فولاذية ، يا رجل

8
00:00:44,432 --> 00:00:47,234
لقد نجى تماماً ... من حادثة تحطّم طائرةٍ تجاريّة

9
00:00:47,268 --> 00:00:50,270
و الآن يريد العودة إلى نفس المكان بجنوب المحيط الهادي ؟

10
00:00:50,305 --> 00:00:55,209
حسناً ، ربّما لا يعتقد أنّ البرق سيضرب 
... مرّتين في نفس المكان

12
00:01:06,888 --> 00:01:11,692
هل أنت بخير ( فرانك) ؟ -
أنا بخير و حسب -

14
00:01:19,300 --> 00:01:24,972
صاح ... ربّما يتوجّب عليك ربط حزام مقعدك

16
00:01:26,974 --> 00:01:29,576
أوه ، لا -
ماذا ؟ -

18
00:01:39,587 --> 00:01:42,589
! تعطّل الطيّار الآلي ّ 
فقدت السّيطرة

19
00:01:42,624 --> 00:01:45,225
! تعطّل الطيّار الآلي ّ 
أنت تتحكم في الطائرة

20
00:01:51,499 --> 00:01:52,533
! إسحب تلك الدفّة

21
00:02:04,812 --> 00:02:07,881
ماذا ؟
! ماذا ؟ 

23
00:02:08,516 --> 00:02:11,001
<i>هبوط ، هبوط</i>
! لقد فقدنا الطّاقة -

24
00:02:11,653 --> 00:02:13,320
<i>هبوط</i>
إستنئنف الأولى

25
00:02:13,354 --> 00:02:14,955
إعادة تشغيل الثّانية

26
00:02:14,989 --> 00:02:17,491
مقياس الإرتفاع يظهر 650

27
00:02:17,925 --> 00:02:20,561
آوه ، يا إلهي

28
00:02:21,795 --> 00:02:23,831
! أعطني مزيداً من القوّة
! لأتمكّن من سحب هذا

29
00:02:23,965 --> 00:02:26,533
! ستكسرها على أجزاء -
! إفعل ذلك -

30
00:02:29,737 --> 00:02:33,207
هيّا ، هيّا

31
00:02:41,416 --> 00:02:43,417
هل هذا مدرج ؟

32
00:02:43,451 --> 00:02:45,695
! لقد تعطلت الأجهزة

33
00:02:45,696 --> 00:02:46,720
! نحن نهبط

34
00:02:46,754 --> 00:02:49,556
! إستغاثة ! إستغاثة ! إستغاثة 
! هذه " أجيرا " 6-3-1

35
00:02:49,591 --> 00:02:51,291
! إستغاثة ! إستغاثة ! إستغاثة 

36
00:02:51,326 --> 00:02:52,988
<i>ستّون ... خمسون</i>

38
00:02:53,328 --> 00:02:55,562
الطّائرة تهبط ! سرعة الطّيران 190

39
00:03:08,142 --> 00:03:09,376
! النّفاثات العكسيّة  

40
00:03:12,280 --> 00:03:13,547
! بالله عليك

42
00:03:16,750 --> 00:03:17,851
! تمسّك

43
00:03:17,986 --> 00:03:19,586
! تأهّب للإصطدام

44
00:03:48,449 --> 00:03:49,716
!مرحباً 

46
00:03:55,823 --> 00:03:58,859
مهلا يا سيّدة ، هل أنت بخير ؟

48
00:03:58,893 --> 00:04:00,093
جراح) ؟)

49
00:04:00,128 --> 00:04:04,831
لا ، إسمي (سيزار) ، لدينا حادث
لكنّنا بخير الآن

53
00:04:20,581 --> 00:04:22,516
فرانك ) ؟ )

54
00:04:22,650 --> 00:04:24,184
(صان)

55
00:04:24,919 --> 00:04:26,153
هل أنت بخير ؟

56
00:04:26,187 --> 00:04:28,121
أوه ، يا إلهي
! ما الذّي حدث ؟

57
00:04:28,656 --> 00:04:30,257
لا أدري

58
00:04:34,228 --> 00:04:41,368
(أين الآخرون ؟ (جاك) و ... (كايت) و (هارلي
إلى أين ذهبوا ؟

61
00:04:41,503 --> 00:04:43,337
. لقد ذهبوا 

62
00:04:46,707 --> 00:04:50,110
ذهبوا ؟ 
إلى أين ذهبوا ؟

2
00:04:51,507 --> 00:04:52,110
و كيف سأعرف ؟

589
00:04:58,507 --> 00:04:59,110
بعد ثلاث سنوات

64
00:05:35,156 --> 00:05:40,193
! أنت على قيد الحياة يا صاح

66
00:05:40,228 --> 00:05:42,195
! لا أستطيع تصديق هذا

69
00:05:44,899 --> 00:05:47,334
Easy on the ribs there,
Kong.

70
00:05:47,368 --> 00:05:49,002
" كونج "

71
00:05:49,036 --> 00:05:50,637
في الحقيقة ، لقد إفتقدت لهذا

72
00:05:50,671 --> 00:05:52,405
(لقد إقتقدتك أيضاً (هيوغو

73
00:05:52,440 --> 00:05:54,407
(سواير)

74
00:05:54,442 --> 00:05:56,276
دكتور

75
00:06:05,520 --> 00:06:07,454
(جيّد أن أراك (كايت

76
00:06:07,488 --> 00:06:10,157
(أنت أيضاً ، (جايمس

77
00:06:20,201 --> 00:06:22,169
أنتم حقّاً هنا

78
00:06:22,203 --> 00:06:23,338
! لقد فعلها إبن العاهرة حقّاً

79
00:06:23,472 --> 00:06:28,642
... لوك) قال بأنّه سيعيدكم ، لكن)
أين هو ؟

81
00:06:33,414 --> 00:06:35,415
(لقد مات (جون

82
00:06:38,886 --> 00:06:43,056
مات ؟
كيف ؟

84
00:06:43,090 --> 00:06:45,725
لا يهمّ ، لقد رحل

85
00:06:47,628 --> 00:06:50,797
إذن ، ما أمر الرّفاق و البدلات ' الدارمة ' القديمة ؟

86
00:06:52,667 --> 00:06:57,137
ألم تخبرهم ؟ -
لا ، كنت أنتظرك أنت -

88
00:06:57,171 --> 00:06:59,306
يخبرنا بماذا ؟

89
00:07:05,079 --> 00:07:07,080
 ' نحن في مبادرة ' دارما

90
00:07:08,749 --> 00:07:11,585
هل عادوا إلى الجزيرة ؟

91
00:07:11,619 --> 00:07:17,424
لا ، نحن من رجع إلى الجزيرة
و أنت كذلك

93
00:07:17,458 --> 00:07:19,993
إنّها 1977

94
00:07:24,332 --> 00:07:27,133
ماذا ؟

95
00:07:33,295 --> 00:07:35,895
التّائهون " المسم الخامس الحلقة التاسعة "
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**

96
00:07:43,603 --> 00:07:49,842
" إذن ، أنت تقول لي بأنّك هنا ، تعيش مع مبادرة " دارما
للسنوات الثلاث الأخيرة ؟

99
00:07:49,876 --> 00:07:51,176
هذا صحيح

100
00:07:51,211 --> 00:07:53,412
منذ متى مرّت عليكم حادثة المروحيّة ؟

101
00:07:53,446 --> 00:07:55,581
ثلاث سنوات

102
00:07:55,615 --> 00:07:58,584
(مرحباً (جين) ، هذا أنا (مايل
أين أنت ؟ حوّل

103
00:07:58,618 --> 00:08:02,121
إذا لم أخبرهم سيرسلون دوريّة

104
00:08:02,155 --> 00:08:04,423
ما الذّي يجب أن نفعله معهم ؟

105
00:08:06,059 --> 00:08:08,060
لهجتك الإنجليزيّة غريبة يا صاح

106
00:08:08,094 --> 00:08:10,229
الذّي سنفعله هو إعادتهم إلى هنا

107
00:08:10,263 --> 00:08:13,365
تعيدنا إلى أين ؟ -
'إلى ثكنات مدينة 'دارما -

108
00:08:13,400 --> 00:08:15,601
" لا يمكن أن تتجوّل في الغابة مع " العدائيّين

109
00:08:15,635 --> 00:08:17,169
 عدائيّون " ؟ " 

110
00:08:17,203 --> 00:08:18,303
الآخرون

111
00:08:18,356 --> 00:08:21,324
ماذا عن الآخرين في الطّائرة ؟
لا يزال في وسعهم البقاء هنا

112
00:08:21,474 --> 00:08:23,059
ما الذّي تعنيه بـ" الآخرين" ؟

113
00:08:23,109 --> 00:08:25,110
لم نعد إلى هنا بمفردنا

114
00:08:25,145 --> 00:08:31,784
سعيد) كذلك كان معنا في الطّائرة)
(لابيدوس) ، و ... (صن)

116
00:08:33,321 --> 00:08:34,888
! جين) ، تمهّل)

117
00:08:34,922 --> 00:08:37,090
! إلى أين تذهب ؟ -
إلى المخبر -

118
00:08:37,624 --> 00:08:40,377
إن هبطت طائرة على الجزيرة
(سيعلم بأمرها (رادزينسكي

119
00:08:40,427 --> 00:08:42,963
! إنتظر ! يجب أن نفكّر في هذا

120
00:08:49,070 --> 00:08:50,640
.حسناً ، كان هذا

121
00:08:50,804 --> 00:08:52,805
إسمعوا يا رفاق ، أنتم ستبقون هنا

122
00:08:52,840 --> 00:08:59,312
لا تذهبوا إلى أيّ مكان ، لا تفعلوا أيّ شيءٍ
حتّي أعرف من أين أتيتم بحقّ الجحيم

124
00:08:59,346 --> 00:09:01,481
سوير) إنتظر)

125
00:09:01,815 --> 00:09:04,083
(ما عداك أنت و (جين
من الآخرون الذّين بقوا هنا ؟

126
00:09:12,993 --> 00:09:16,962
مايلز) ،هل رأيت (جايمس) ؟) -
كلاّ -

128
00:09:16,997 --> 00:09:20,633
إنّه لا يردّ حتّى على جهازه اللاّسلكيّ

129
00:09:20,667 --> 00:09:26,072
لقد إتّصل به (جين) هذا الصّباح و لكنّه ذهب 
و لم يخبرني ما الذّي جرى

131
00:09:26,106 --> 00:09:28,641
حسناً ، لنر ما لدينا

132
00:09:34,347 --> 00:09:37,683
إنتظري ... إنّه هناك

134
00:09:47,861 --> 00:09:50,096
مرحباً

135
00:09:50,130 --> 00:09:53,099
هل رأيتي سترتي الثّقيلة ، تلك التّي عليها كلب ؟

136
00:09:53,133 --> 00:09:55,468
إنّها مع الملابس المغسولة

137
00:09:55,602 --> 00:10:00,139
جايمس) ... ما الذّي يحدث ؟) -
لقد عادوا -

139
00:10:01,975 --> 00:10:06,712
آسفة ، من هم الذّين عادوا ؟ -
(جاك) ، (هيرلي) (كايت) -

141
00:10:08,582 --> 00:10:09,715
ماذا ؟

142
00:10:09,749 --> 00:10:17,189
أعلم ... أنّهم عادوا يا (جولييت) ؟

144
00:10:17,224 --> 00:10:19,125
هل هم هنا الآن ؟

145
00:10:19,159 --> 00:10:24,430
إنّهم في الخارج ، في النطقة الشّماليّة
ينتظرونني لأخبرهم ما الذّي سيفعلونه

147
00:10:24,464 --> 00:10:29,768
كيف وصلوا إلى هنا ؟ -
لست متأكّداً ، قالوا بأنّهم كانوا في طائرة -

149
00:10:41,014 --> 00:10:46,085
أنا لا أفهم هذا أكثر من ما تفعلين
لكنّهم هنا

151
00:10:46,119 --> 00:10:52,959
و يجب عليّ أن أجد طريقةً لإبعادهم عن أيّ شخصٍ
قبل أن يجدوهم ، و يفسدوا علينا كلّ شيءٍ هنا

154
00:10:56,429 --> 00:11:00,599
هناك غوّاصة قادمة هذا المساء

155
00:11:24,858 --> 00:11:28,294
مهلاً ، ألا تعرف مبدأ دقّ الباب ؟

156
00:11:35,969 --> 00:11:38,237
! أبعد يداك عن ذلك 

157
00:11:38,271 --> 00:11:41,240
أعتقد أنّك تعلّمت الإنجليزيّة

158
00:11:41,274 --> 00:11:42,908
! لقد قلت ، لا تلمس ذلك

159
00:11:42,943 --> 00:11:47,347
لا أحد يستطيع أن يلمس هاته المعدّات 
في هذه المحطّة عدا أنا ، أتفهم ذلك ؟

161
00:11:47,481 --> 00:11:51,951
أحتاج أن أتفحّص سجلاّت الرادار -
لأيّ غرض -

163
00:11:51,985 --> 00:11:56,388
رجاءً ، أريد أن أعرف إن هبطت طائرة
على الجزيرة أو لا

165
00:11:56,423 --> 00:12:00,826
إن هبطت طائرة هنا ؟ -
أجل -

167
00:12:00,860 --> 00:12:06,732
ماذا ؟ أتعتقد أنّه إن هبطت طائرة في جزيرتنا
أنّني سأبقى أصمّم مجسّمي ؟

169
00:12:06,766 --> 00:12:10,369
أنّني لن أتصّل بأحد ؟ 
أنّني لن أقرع جرس الإنذار ؟

171
00:12:10,504 --> 00:12:13,172
ربّما غابت عنك فقط ، هل يمكنك أن 
تستأشر المحطّات الأخرى ؟

172
00:12:13,306 --> 00:12:16,208
لقد قلت أنّني لن أفعل ذلك

173
00:12:17,911 --> 00:12:20,746
تحقّق مع المحطّات الأخرى

174
00:12:31,591 --> 00:12:35,661
إنتباه إلى جميع المحطّات ، هذا إرسال إلى كامل نطاق البثّ
" من طرف (رادزينسكي) من محطّة " فلام 

176
00:12:35,695 --> 00:12:40,032
أنا أتطرّق لمعرفة إن رأى أيّ أحدٍ منكم
طائرة على الجزيرة 

178
00:12:40,067 --> 00:12:42,435
<i> لا أحد غير رأى أيّ طائرة</i>

179
00:12:42,469 --> 00:12:45,071
لكن إن رأيتموها يمكنكم الإتّصال بي رجاءً ، إنتهى

180
00:12:47,774 --> 00:12:52,978
إذن ، لم أنتم منزعجون و متذمّرون بخصوص (كوان) ؟
لم هذه الطّائرة الملعونة مهمّة لهذه الدّرجة ؟

182
00:12:55,649 --> 00:12:57,616
إنّها كذلك فقط 

183
00:13:21,975 --> 00:13:25,811
هل فقدت شخصاً ما ؟ -
أعذريني ؟ -

185
00:13:25,846 --> 00:13:31,050
لقد رأيتك للتوّ تنظرين من حولك 
إعتقد فقط ربّما أنّك فقدت شخصاً ما في الطّائرة

187
00:13:31,084 --> 00:13:34,820
كلاّ ... لقد كنت مسافرة بمفردي

189
00:13:34,855 --> 00:13:41,160
! هل يمكن ان تنتبهوا جميعاً ؟
! من فضلكم جميعاً

191
00:13:44,264 --> 00:13:47,199
! أنصتوا يا ناس

192
00:13:47,234 --> 00:13:48,968
ها نحن هنا

193
00:13:49,002 --> 00:13:53,606
لقد مات مساعدي ، و تعطّل الراديو
لذا لا أستطيع أن أتّصل لأحدّد موقعنا

195
00:13:53,640 --> 00:13:55,408
لكن كلّ شيء على ما يرام

196
00:13:55,442 --> 00:14:00,179
حالما يعرفون أنّنا لسنا في الموقع الذّي 
يفترض أن نكون به ، سيأتون للبحث عنّا

198
00:14:00,213 --> 00:14:07,085
لذا فالشّيء الوحيد الذّي نفعله الآن هو أن نتآزر
نتآزر معاً ، و نجلس و ننتظر فقط ، إلى أن تصلنا المساعدة

200
00:14:07,219 --> 00:14:08,322
و أين هنا ؟

201
00:14:08,456 --> 00:14:12,025
ماذا ؟ -
أين نحن ؟ ما هذا المكان ؟ -

202
00:14:12,659 --> 00:14:17,096
لا أعرف " هنا " موجودة
لأنّ هاته الجزيرة ليست مخطّطي

204
00:14:17,430 --> 00:14:20,566
أحقّاً ؟ -
أجل -

206
00:14:20,600 --> 00:14:24,503
لأنّ هناك بعض المباني هناك
و أقفاص حيوانات 

208
00:14:26,773 --> 00:14:31,810
أسفل الشّاطيء ، يمكنك ان ترى 
جزيرة كبيرة من خلال الماء

210
00:14:31,845 --> 00:14:38,050
إذن ، ربّما يجب عليكم ان تجدوا بعض الخرائط الجديدة
في الحين ، انا أحاول أن أبقي كلّ واحدٍ آمناً

213
00:14:38,084 --> 00:14:43,255
إذن ، دعونا نجمع بعض الحطب
! إن أردتك الإنتظار ، فدعوه

215
00:14:43,290 --> 00:14:50,162
! لقد قلت سنبحث عن تلك البنايات 
! ربّما يملكون جهاز راديو أو بعض الطّعام

217
00:14:51,731 --> 00:14:53,966
! من يريد إذن أن يقف إلى جانبي ؟ 

218
00:15:29,135 --> 00:15:37,176
لماذا تتبعينني ؟ -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

219
00:15:35,041 --> 00:15:37,176
إلى أين أنت ذاهب ؟ 

220
00:15:37,210 --> 00:15:44,483
عائد إلى جزيرتنا
أتريدين المجيء ؟

222
00:15:55,501 --> 00:15:56,737
جولييت) ؟)

223
00:15:57,671 --> 00:15:59,405
(مرحباً (آمي

224
00:15:59,440 --> 00:16:02,760
أنا آسفة ، لم أقصد أن أوقظك -
لا ، لا بأس -

226
00:16:02,810 --> 00:16:05,645
لقد جئت فقط لأحصل على
 القائمة الأساسيّة في الغوّاصة

227
00:16:05,679 --> 00:16:08,948
حقيقةً ، لا أريدك أن تعملي اليوم -
شكراً لك -

229
00:16:11,351 --> 00:16:13,853
حمل كامل ؟ -
تقريباً -

230
00:16:13,887 --> 00:16:19,358
إثنان من المجنّدين خرجا في السّاعة الحادية عشر
لكنّهم لم يريدا أخذ المسكّن للرحلة

232
00:16:19,393 --> 00:16:22,562
هل يمكنك ان تخبري (بيير) لأجلي ؟

234
00:16:24,832 --> 00:16:26,766
مرحباً ، صغيري

236
00:16:30,104 --> 00:16:35,274
هل قرّرت أنت و (هوراس) تسميته ؟ -
(أجل قرّرنا ، سنسمّيه (إيثن -

238
00:16:41,915 --> 00:16:45,751
آوه مرحباً صغيري

239
00:16:48,021 --> 00:16:54,327
إذن ... متى سيكون لكما أنت و (جين) واحد ؟ -
لا أدري -

241
00:16:56,096 --> 00:16:58,197
لقد إنتهى الوقت ، يجب أن أذهب

242
00:17:08,075 --> 00:17:14,514
إذن ، تلك المرأة التّي أخبرتك كيف تعود إلى الجزيرة
هل ذكرت أنّ هذا سيكون قبل ثلاثين سنة ؟

244
00:17:14,548 --> 00:17:18,217
لا ، لا 
لقد تركت هذا الجزء

245
00:17:20,587 --> 00:17:23,022
إذن ، ما الذّي يتوجّب علينا فعله الآن ؟

246
00:17:26,160 --> 00:17:27,960
لست متأكّداً لحدّ الآن

247
00:17:28,995 --> 00:17:30,696
! (لقد عاد (سوير

248
00:17:44,578 --> 00:17:52,451
حسناً إسمعوا ، ستكونون الدّفعة الثّانية من بعثة المجنّدين في الغوّاصة القادمة
المتّجهة نحو الميناء الخلفيّ ، لذا ليس لدينا الكثير من الوقت

251
00:17:52,486 --> 00:17:55,621
بدلة جميلة يا دكتور 
لكنّها بالظّبط ليست ملابس جزيرة ، جرّب هذه

252
00:17:55,656 --> 00:17:58,758
تريد أن تقول أنّنا جئنا في غواصة
كيف سيكون ذلك ؟

253
00:17:58,792 --> 00:18:04,263
سيقترع أيّ شخصٍ قبل الرّحلة
لذا ، لا أحد سيلتقي بالآخر إلى أن  نعالج الأمور

255
00:18:04,298 --> 00:18:07,233
أنظرا ، يجب أن نجد الباقين 
من الناّس الذّين كانوا في الطّائرة

256
00:18:07,267 --> 00:18:09,235
(إن كانت هناك طائرة فسيجدها (جين

257
00:18:09,269 --> 00:18:14,173
لذا لدينا سوى عشر دقائق للذّهاب أو أنّكم 
ستبقون مخيّمين في الغابة لوقت طويل

259
00:18:14,208 --> 00:18:18,044
ليس هناك دفعة أخرى من المجنّدين 
هنا لتؤّدي واجبها لستّة أشهر

260
00:18:18,478 --> 00:18:22,682
ما الذّي تعتقدينه ؟ -
(أعتقد أنّه يجب أن نصغي إلى (سوير -

262
00:18:22,716 --> 00:18:25,818
أصوّت لصالح أن لا نخيّم -
ثق بي -

263
00:18:25,852 --> 00:18:27,887
ما الذّي سأقوله ، سيكون كلّ شيء على ما يرام

264
00:18:30,757 --> 00:18:31,960
لنتحرّك

265
00:18:38,165 --> 00:18:46,639
لقد سمعت أنّ هناك محطّةً أخيرة لتتفحّص الأمر
لم يجدوا شيئاً ، سوى غوّاصةٍ قادمة

268
00:18:46,673 --> 00:18:50,109
لم لا تعود إلى المنزل و سأتصّل حالما حدث أيّ شيء ؟

269
00:18:53,113 --> 00:18:55,748
إبتعد ، إبتعد عن طريقي

270
00:18:58,385 --> 00:19:00,987
هؤلاء لقطاء -
ما الذّي تراه ؟ -

271
00:19:01,021 --> 00:19:04,323
نطاق 325 ، لدينا جرس إنذارٍ متحسّس للحركة قد أطلق
لدينا " عدائيّ " داخل الحدود المحيطة

273
00:19:07,394 --> 00:19:09,261
! مهلاً ، إلى أين تذهب ؟

274
00:19:42,228 --> 00:19:44,496
! توقّف هناك فوراً

275
00:19:51,871 --> 00:19:53,906
سعيد) ؟)

276
00:19:55,140 --> 00:19:56,742
جين) ؟)

277
00:19:57,477 --> 00:20:02,333
أين هي (صن) ؟ -
لا أعرف -

279
00:20:03,583 --> 00:20:09,588
! إخرص
!إجلس 

281
00:20:09,622 --> 00:20:12,557
قل كلمةً أخرى و ستموت

282
00:20:23,429 --> 00:20:28,466
حسناً ، إذن إنّها 1977 -
أجل -

284
00:20:28,500 --> 00:20:31,970
و... أنتم أعضاء من (مشروع دارما)؟

285
00:20:32,004 --> 00:20:34,205
أجل

286
00:20:36,575 --> 00:20:39,544
حسنا، هل تعرف أن هؤلاء
الأشخاص سيتم القضاء عليهم؟

287
00:20:39,578 --> 00:20:42,780
أنا أعني أنني رأيت الحفرة
التي وضعت فيها كل الجثث

288
00:20:42,815 --> 00:20:44,983
ماذا عن ذلك؟ -
ألن تحذّرهم ؟ -

289
00:20:45,017 --> 00:20:47,185
ألن تحاول إيقاف حدوث ذلك؟

290
00:20:47,219 --> 00:20:49,654
أنا لست هنا للعب دور
نوستراداميس) لهؤلاء الأشخاص)

291
00:20:49,688 --> 00:20:53,992
بالإضافة إلى أن (فاراداي) لديه بعض النظريات الهامة
حول ما يمكننا و ما لا يمكننا فعله هنا

293
00:20:54,026 --> 00:20:57,495
هل قلت (فاراداي) ؟ هل هو هنا؟

294
00:20:57,529 --> 00:21:00,598
ليس بعد الآن

295
00:21:11,610 --> 00:21:14,979
سيدخل الموظفون ليتم تجهيزهم

296
00:21:15,014 --> 00:21:18,182
أين سيتم إعطاؤكم مهامكم و مكان سكنكم

297
00:21:29,094 --> 00:21:30,929
ضعوا هذه و إسمعوا

298
00:21:31,063 --> 00:21:34,766
لقد قامت (جولييت) بتجهيز الأمر
لذلك فستكون أسماؤكم على القائمة ، أليس كذلك ؟

300
00:21:34,801 --> 00:21:38,371
إذن ، عندما تدخلون هناك 
شاهدوا فقط تحيّة الفيديو و المقابلات

302
00:21:38,405 --> 00:21:42,273
و انتظروهم عندما ينادوا أسماءكم ، عندما يفعلون ذلك إبتسموا
إذهبوا إليهم  لتأخذوا بدلاتكم و مهامكم

304
00:21:42,374 --> 00:21:43,259
مهام العمل؟

305
00:21:43,309 --> 00:21:44,844
أجل. لا تقلق، لقد قمت بتغطية الوضع

306
00:21:44,978 --> 00:21:47,580
تذكر فقط، عليك أن تبدو شاردا قليلا
لأنك إستيقظت لتوك من الغواصة

307
00:21:47,714 --> 00:21:49,783
ماذا إذا بدأوا يسألون أسئلة
لا يمكننا الإجابة عنها؟ 

308
00:21:49,917 --> 00:21:53,086
مثل، من هو الرئيس في سنة 1977؟ -
(هذا ليس برنامج ألعاب، (هيوغو -

309
00:21:53,220 --> 00:21:56,789
بالإضافة إلى أني سأكون
بالداخل لحمايتكم. مفهوم؟

310
00:21:59,024 --> 00:22:00,558
لنتحرّك

311
00:22:16,175 --> 00:22:17,476
! (لافلور)

312
00:22:17,510 --> 00:22:19,111
أين كنت ؟

313
00:22:19,145 --> 00:22:21,881
لقد كنت أحاول الإتصال بجهازك اللاّسلكيّ

314
00:22:23,315 --> 00:22:26,151
ما الذي يفعلونه هنا بحق الجحيم؟

315
00:22:26,285 --> 00:22:29,539
إنهم الموظفون الجدد ، سأشرح كل شيء لاحقا

316
00:22:29,589 --> 00:22:31,957
توقف عن التحديق و أخبرني ما هي مشكلتك اللعينة

317
00:22:32,291 --> 00:22:34,359
(إنه (جين

318
00:22:34,493 --> 00:22:36,503
(هناك حالة (14 جي) في محطة ( لافلام

319
00:22:36,629 --> 00:22:38,297
ماذا ؟

320
00:22:38,431 --> 00:22:40,232
جين)، هل أنت هناك؟)

321
00:22:41,266 --> 00:22:44,002
جايمس)  لدينا مشكل ، لقد وجدنا عدائيّاً)

322
00:22:44,036 --> 00:22:47,472
ماذا ؟ ! ما الذّي تعنيه بوجدنا "عدائيّاً" ؟ أين ؟

323
00:22:47,507 --> 00:22:50,108
لقد كان هائما في الغابة

324
00:22:50,143 --> 00:22:53,278
رادزينسكي) يهتم بأمره الآن) -
ما الذي يفعله في منطقتنا ؟ -

325
00:22:53,312 --> 00:22:55,247
إنه خرق للمعاهدة

326
00:22:57,817 --> 00:22:59,451
(إنه (سعيد

327
00:22:59,485 --> 00:23:00,919
! ماذا؟

328
00:23:00,953 --> 00:23:03,288
! الوغد

329
00:23:03,322 --> 00:23:05,290
هل كان معه أحد آخر؟

330
00:23:05,324 --> 00:23:07,559
كلاّ ، كان بمفرده

331
00:23:18,004 --> 00:23:21,206
! إنتظر

332
00:23:21,240 --> 00:23:22,874
(أنا آسف، (صان

333
00:23:22,908 --> 00:23:25,276
لكن الإنتظار لا يهمني كثيراً الآن

334
00:23:25,311 --> 00:23:32,917
هناك 3 قوارب قريبة من هنا، سأستقلّ أحدها
لذلك يمكنك أن تأتي معي و تساعدينني أو يمكنك البقاء هنا

337
00:23:32,952 --> 00:23:35,387
بصراحة ، لا إختلاف عندي

338
00:23:35,421 --> 00:23:37,889
لماذا ستغادر؟ -
لماذا ستبقين؟ -

339
00:23:39,423 --> 00:23:41,660
... الجزيرة الرئيسية 

340
00:23:41,794 --> 00:23:47,465
هل (جين) موجود هناك؟ -
بصراحة، لا أعرف -

342
00:23:47,500 --> 00:23:49,434
لكن من هنا سأبدأ البحث

343
00:23:51,370 --> 00:23:56,541
! (صان)
! من هنا  

345
00:23:58,778 --> 00:24:00,311
(مرحبا (فرانك

346
00:24:01,847 --> 00:24:03,782
هل أنت بخير؟

347
00:24:03,816 --> 00:24:05,417
أجل، أنا بخير

348
00:24:05,451 --> 00:24:08,420
لقد قلقت عندما لم أجدك

349
00:24:08,454 --> 00:24:11,456
لقد رأيته يغادر ،  ماذا تفعلين هنا؟

350
00:24:15,561 --> 00:24:19,230
بين) يعرف مكان أين سيجد قارباً)

351
00:24:19,265 --> 00:24:21,700
سأعود للجزيرة الرئيسية معه

352
00:24:25,504 --> 00:24:29,174
أنت لا تظنين فعلا أنه يمكنك
الوثوق بهذا الرجل. أليس كذلك؟

353
00:24:35,147 --> 00:24:37,248
يتوجّب عليّ الوثوق به

354
00:24:56,302 --> 00:24:58,837
هل أنت مستعدّة ؟

355
00:24:58,871 --> 00:24:59,871
أجل

356
00:24:59,905 --> 00:25:01,573
(صان)

357
00:25:01,607 --> 00:25:05,410
أريدك أن تفكري في الأمر ، هذا الرجل خطير

358
00:25:05,444 --> 00:25:09,080
سان)، ذلك القارب الذي أتيت على متنه)
لقد كان مليئا بالجنود

360
00:25:09,115 --> 00:25:11,082
الذين كانت مهمتهم الوحيدة هي القبض عليه

361
00:25:11,117 --> 00:25:13,451
و ما كانت نتيجة ذلك للجميع؟

362
00:25:16,220 --> 00:25:17,889
لا تفعلي هذا

363
00:25:20,159 --> 00:25:22,260
لماذا لا تأتي معنا ؟

364
00:25:22,294 --> 00:25:24,722
لا أستطيع ، لدي جماعة من
الناس علي أن أهتم بأمرهم

365
00:25:24,723 --> 00:25:25,730
(هذا صحيح، (فرانك

366
00:25:25,765 --> 00:25:28,433
المسؤولية الأولى للربان هي الإهتمام بمسافريه

367
00:25:28,467 --> 00:25:30,902
لكن لدي أناس علي
أن أهتم بأمرهم أيضا

368
00:25:31,636 --> 00:25:35,207
هناك كوخ صغير
على بعد نصف ميل إلى الجنوب في الماء

370
00:25:35,341 --> 00:25:38,945
إنه يأخذ مباشرة إلى قرية صغيرة كنت أعيش فيها
هناك الكثير من الموارد

372
00:25:39,079 --> 00:25:41,414
إذن إن كان أحد يستطيع مساعدتك
و جميع من كان على متن الطائرة

373
00:25:41,549 --> 00:25:43,817
الخروج من هنا بأمان، فلا بد أن

374
00:25:50,923 --> 00:25:53,091
لقد ظننت أنك كنت تثقين بهذا الرجل

375
00:25:55,327 --> 00:25:57,228
كنت أكذب

376
00:25:59,470 --> 00:26:01,037
مرحبا بكم في الجزيرة

377
00:26:01,072 --> 00:26:02,706
من أجل راحتكم و سلامتكم

378
00:26:02,840 --> 00:26:04,308
نطلب منكم البقاء

379
00:26:04,442 --> 00:26:06,444
في مجال سكنكم

380
00:26:06,578 --> 00:26:09,580
ثكناتنا محاصرة بسياج صوتي كبير

381
00:26:09,715 --> 00:26:14,051
لحمايتنا من الحياة البرية على الجزيرة

382
00:26:14,886 --> 00:26:17,020
كيف سنقوم بهذا؟

383
00:26:18,454 --> 00:26:19,856
شيفارد) ؟)

384
00:26:19,991 --> 00:26:21,960
جاك شيفارد) ؟)

385
00:26:22,194 --> 00:26:23,996
ها قد بدأنا

386
00:26:25,330 --> 00:26:26,597
(مرحبا ، (جاك

387
00:26:26,631 --> 00:26:28,532
تفضل بالجلوس

388
00:26:31,469 --> 00:26:33,904
بالطبع ليس هنا

389
00:26:33,938 --> 00:26:35,873
ما هذا؟ -
ملفك -

390
00:26:35,907 --> 00:26:38,776
هل يمكنهم أن يكونوا أقل
تنظيما في الجانب الآخر؟

391
00:26:39,210 --> 00:26:40,844
آسف

392
00:26:40,979 --> 00:26:42,579
(ناماست)، أنا (بيار تشانغ)

393
00:26:42,614 --> 00:26:44,548
(مرحبا بك في مبادرة (دارما

394
00:26:44,582 --> 00:26:46,717
كيف كان رحلتك؟

395
00:26:46,751 --> 00:26:48,385
لقد كانت جيدة

396
00:26:48,420 --> 00:26:50,888
جيد ، من كان سائق موكبك؟

397
00:26:50,922 --> 00:26:52,890
معذرةً ؟

398
00:26:52,924 --> 00:26:55,392
،السيارة التي أتت بك من الغواصة
من كان سائقها؟

399
00:26:55,427 --> 00:27:01,065
(لقد كان السيد (لافلور

401
00:27:01,099 --> 00:27:04,134
(أجل، رجل جيد، السيد (لافلور
يدير عملية منظمة جدا

402
00:27:05,637 --> 00:27:08,339
أنا آسف على عدم التنظيم

403
00:27:08,373 --> 00:27:14,244
المرأة التي كان من المفروض أن تجهزكم ، أنجبت طفلا ليلة البارحة
لقد تم إخراجي من مخبري

405
00:27:14,279 --> 00:27:16,146
... ها هي

406
00:27:16,181 --> 00:27:18,282
مهمة عملك

407
00:27:21,419 --> 00:27:24,888
(لقد تم تعيينك في (الشيد

408
00:27:24,923 --> 00:27:27,424
العامل)، ماذا... يعني هذا؟)

409
00:27:27,558 --> 00:27:30,925
،بناءا على إختبار مؤهلاتك
ستقوم بأعمال التنظيف

410
00:27:39,602 --> 00:27:41,537
مرحبا، سيدتي -
مرحبا -

411
00:27:41,571 --> 00:27:44,740
لم ينادوك بعد؟ -
لا، ليس بعد -

412
00:27:44,774 --> 00:27:46,742
ما إسمك ؟

413
00:27:46,776 --> 00:27:48,444
... (كايت) 

414
00:27:48,478 --> 00:27:49,778
(أوستن)

415
00:27:49,813 --> 00:27:51,346
(أوستن)

416
00:27:51,381 --> 00:27:54,450
(أوستن)

418
00:28:00,356 --> 00:28:05,060
لست على قائمتي و لست على قائمة الغواصة أيضا

420
00:28:05,095 --> 00:28:07,029
من هو موظفك ؟ 

422
00:28:09,365 --> 00:28:10,999
(إنتظر، (فيل

423
00:28:11,034 --> 00:28:13,102
لقد حصلت للتو على القائمة
(الجديدة من (آمي

424
00:28:13,136 --> 00:28:15,471
بعض، إضافات آخر لحظة

425
00:28:15,505 --> 00:28:17,940
تضم... الآنسة (أوستن)؟

426
00:28:23,680 --> 00:28:25,214
حسنا إذن

427
00:28:25,248 --> 00:28:27,216
إنها لك

428
00:28:29,452 --> 00:28:31,920
أنا آسفة على الخلط

429
00:28:31,955 --> 00:28:33,622
(أنا (جولييت

430
00:28:35,492 --> 00:28:36,658
(كايت)

431
00:28:36,693 --> 00:28:38,460
(مرحبا (كايت

432
00:28:38,495 --> 00:28:40,963
مرحبا بك في الجزيرة

433
00:28:56,813 --> 00:28:58,614
ماذا الذّي حدث بحق الجحيم؟

434
00:28:58,648 --> 00:29:01,083
لقد كان (سعيد ) يتجول
في الغابة مقيد اليدين بمفرده

435
00:29:01,117 --> 00:29:03,786
ماذا؟ هل قال شيئا عن
الطائرة التي كان على متنها ؟

436
00:29:03,921 --> 00:29:06,155
لا، لم أستطع الحديث معه
رادزينسكي) يظن أنه عدائيّ)

437
00:29:06,289 --> 00:29:09,659
لن يتركنا و شأننا -
دع هذا لي -

438
00:29:14,130 --> 00:29:16,098
أين هو؟ -
محتجز في غرفة المخزن -

439
00:29:16,132 --> 00:29:17,766
أعطني المفتاح

440
00:29:17,801 --> 00:29:20,736
...(عليك أن تعرف (لافلور
(لقد رأى نموذج (السوان

441
00:29:20,770 --> 00:29:23,505
و قد يكون رأى مسحا
للمكان الذي سنبنيها فيه

442
00:29:23,540 --> 00:29:26,308
ما الذي تريد قوله؟ -
إنه جاسوس -

443
00:29:26,343 --> 00:29:30,779
هذا الأمر كله مجرد تمثيلية ، إما أن نلعب معه أو لا

445
00:29:30,814 --> 00:29:32,715
يمكننا إنهاء هذا الآن

446
00:29:32,749 --> 00:29:35,651
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم (رادزينسكي)؟

447
00:29:37,721 --> 00:29:39,388
نقتله

448
00:29:43,627 --> 00:29:46,061
حسنا، أنا أقدر فكرتك السريعة

449
00:29:46,096 --> 00:29:49,531
لكنني أريد التحدث معه أولا
 أعطني المفاتيح

450
00:30:09,552 --> 00:30:12,754
إسمي (لافلور) ، أنا رئيس الأمن

451
00:30:12,789 --> 00:30:16,425
أريدك أن تسمع جيدا لما سأقوله

452
00:30:16,459 --> 00:30:19,361
و إن فعلت ذلك ، فستكون بخير

453
00:30:19,395 --> 00:30:20,696
مفهوم ؟

454
00:30:23,299 --> 00:30:26,235
حسنا، فلنبدأ بما هو سهل

455
00:30:26,269 --> 00:30:28,237
عرف عن نفسك كعدائيّ

456
00:30:30,039 --> 00:30:38,280
المعاهدة تنص على أنه يجب أن تعرف عن نفسك كعدائيّ
أو نمتلك الحق لقتلك

459
00:30:38,314 --> 00:30:42,117
(نحن لا نشير لأنفسنا كـ (عدائيّي

460
00:30:42,152 --> 00:30:44,620
لكن أجل ، أنا واحد منهم

461
00:30:48,124 --> 00:30:49,958
حسناً ، جيّد

462
00:30:49,993 --> 00:30:52,027
الآن يمكننا أن نواصل كسيدين محترمين

463
00:30:52,061 --> 00:30:53,695
حسنا، فلنذهب

464
00:30:53,730 --> 00:30:55,831
سأعيده إلى الثكنات فقط

465
00:30:55,965 --> 00:30:57,961
إذا كنت ستأخذه، فسآتي معك

466
00:30:58,062 --> 00:31:00,153
هذا خطأ كبير

467
00:31:00,303 --> 00:31:02,437
سأتحدث مباشرة مع (هوراس) حول ذلك

468
00:31:02,538 --> 00:31:03,372
حسنا، تحدث بعيدا

469
00:31:16,253 --> 00:31:19,121
هل تريدين تذكيري لماذا نفعل هذا؟

470
00:31:19,155 --> 00:31:22,057
بين) قال أن زوجي على هذه الجزيرة)

471
00:31:22,092 --> 00:31:25,027
أفضل مكان لبدء البحث عنه هو هنا

472
00:31:25,061 --> 00:31:27,196
فهمت، يا لها من نصيحة أخذتها

473
00:31:27,330 --> 00:31:29,799
قبل أن تضربيه في الرأس

475
00:31:56,324 --> 00:31:58,125
أخبريني أنك رأيت هذا

476
00:31:59,696 --> 00:32:03,198
إنه غالبا مجرد حيوان

477
00:32:03,233 --> 00:32:04,700
حيوان ، طبعاً

478
00:32:23,419 --> 00:32:29,925
... أنا آسفة لقول هذا (صان) لكن -
لا أظن أننا سنجد زوجك هنا -

480
00:32:29,959 --> 00:32:32,761
ربما علينا العودة

481
00:33:02,792 --> 00:33:04,092
مرحباً

482
00:33:04,126 --> 00:33:06,361
من أنت بحقّ الجحيم ؟

483
00:33:06,395 --> 00:33:09,531
(أدعى (كريستيان

484
00:33:11,901 --> 00:33:15,470
(أنا أبحث عن زوجي ، إسمه (جين كوان

485
00:33:15,504 --> 00:33:17,572
هل تعرف أين هو؟

486
00:33:20,776 --> 00:33:22,777
إتبعاني

487
00:33:38,668 --> 00:33:40,969
ما هذا المكان ؟

488
00:33:41,004 --> 00:33:42,471
'72...

489
00:33:42,505 --> 00:33:44,873
'76, '78...

490
00:33:44,908 --> 00:33:46,708
أين زوجي؟

491
00:33:46,743 --> 00:33:48,810
ها هي ، 77

493
00:33:53,616 --> 00:33:55,250
إنه مع أصدقائك

494
00:33:55,285 --> 00:33:57,286
ما الذي تتحدث عنه ؟ أي أصدقاء؟

495
00:34:12,068 --> 00:34:15,237
أنا آسف، لكنك متقدمة عنه بأيّام

496
00:34:20,610 --> 00:34:22,911
حسنا، مستعدون ؟

497
00:34:22,946 --> 00:34:25,814
 ! "الجميع يقول " ناماست

498
00:34:25,848 --> 00:34:27,249
! (ناماست)

499
00:34:27,283 --> 00:34:28,517
ناما " ماذا ؟ "

500
00:34:28,551 --> 00:34:30,819
حسناً

501
00:34:30,853 --> 00:34:31,212
فلنبدأ

502
00:34:31,213 --> 00:34:35,991
إذن سيكون عندكم بقية اليوم لكي تطلعوا على
بروتكولات الأمن الموجودة في دفاتركم الجديدة

504
00:34:36,025 --> 00:34:40,296
الآن، قد يكون بعضكم خائفا لكنني أعدكم جميعا
أنّنا آمنون تمام هنا ، أليس كذلك ؟

506
00:34:40,430 --> 00:34:42,098
لذلك إعتبروا أنفسكم في البيت

507
00:34:42,232 --> 00:34:44,409
هيا ، لدينا شطائر (الهمبرغر) و المشروبات

508
00:34:45,210 --> 00:34:46,401
هل أنت هناك (فيل) ؟

509
00:34:46,436 --> 00:34:50,405
(نحن آتين مع حالة (14 جي -
(تلقيت ذلك، سيد (لافلور -

510
00:35:03,430 --> 00:35:08,590
حسنا، أريد من الجميع التراجع من فضلكم
لدينا خرق أمني صغير

512
00:35:13,262 --> 00:35:15,097
تحرك

513
00:35:27,076 --> 00:35:29,044
(أعتقد أننا وجدنا (سعيد

514
00:35:46,829 --> 00:35:52,834
حسنا، يمكنك البقاء هنا إلى غاية أن نعرف ما الذّي سنفعله بك ؟ -
ما الذي سنفعله به؟ -

516
00:35:54,337 --> 00:35:56,738
أحضر بعض الطعام للرجل اللّعين

517
00:35:56,773 --> 00:35:58,740
لسنا متوحشين

518
00:36:15,258 --> 00:36:16,491
أعذرني

520
00:36:17,727 --> 00:36:20,729
هل لك أن تخبرني أين يعيش (جيمس لافلور)؟

521
00:36:20,763 --> 00:36:23,198
ذلك هو بيته ، هناك

522
00:36:23,233 --> 00:36:24,866
شكراً

523
00:36:27,103 --> 00:36:30,505
(لكن ما كنت أودّ مناداته بـ (جايمس

524
00:36:30,540 --> 00:36:32,975
إنه يكره ذلك

525
00:37:00,370 --> 00:37:01,570
(مرحبا (جاك

526
00:37:04,607 --> 00:37:08,510
لقد رأيت قبل اليوم
(عندما كنت تساعدين (كايت

528
00:37:08,645 --> 00:37:10,612
... و أردت أن أتحدث معك ، لكن

529
00:37:10,947 --> 00:37:13,815
لا يتوجّب علينا أن نعرف بعضنا البعض

530
00:37:13,850 --> 00:37:15,284
أجل -
أجل -

532
00:37:18,788 --> 00:37:20,722
(كنت أبحث عن (سوير

533
00:37:20,757 --> 00:37:23,692
أظن أنني قصدت المنزل الخطأ -
لا، أدخل -

534
00:37:30,566 --> 00:37:32,501
مساء الخير ، دكتور

535
00:37:40,109 --> 00:37:43,145
حسنا، أنا متأكدة أن لديكما الكثير للتحدث عنه

536
00:37:46,349 --> 00:37:48,950
أترك عنك الحمل

537
00:37:48,985 --> 00:37:50,919
أتريد خمراً ؟

538
00:37:50,953 --> 00:37:53,488
لا ، أنا بخير

539
00:37:57,393 --> 00:37:59,861
ماذا يمكنني فعله من أجلك (جاك) ؟

540
00:38:03,399 --> 00:38:07,235
لا أعرف من أين سأبدأ

541
00:38:07,270 --> 00:38:09,705
ماذا بخصوص (سعيد) ؟

542
00:38:09,739 --> 00:38:11,373
لم يكن لدي خيار

543
00:38:11,407 --> 00:38:15,577
لقد كان يركض في الغابة ، فألقي القبض عليه من طرف رجالي

545
00:38:15,611 --> 00:38:18,580
و بما أنه لا يمكنه أن يقول الحقيقة
حول كيفية مجيئه إلى هنا

546
00:38:18,614 --> 00:38:21,550
كان علي أن أرتجل -
ترتجل؟ -

547
00:38:21,584 --> 00:38:23,218
آه .. هه

548
00:38:23,252 --> 00:38:27,055
و الآن (سعيد) آمن من كلّ تلك الأمور 

549
00:38:29,592 --> 00:38:32,027
إذن ، إلى أين سنذهب من هنا؟

550
00:38:32,061 --> 00:38:34,329
أنا أعمل على ذلك

551
00:38:34,364 --> 00:38:38,066
حقّاً ؟ لأنه يبدو لي أنك تقرأ كتابا

552
00:38:41,237 --> 00:38:46,141
لقد سمعت مرة أن (ونستون تشرتشل) كان يقرأ كتابا كل ليلة
حتّي أثناء كلّ هجوم خاطف

554
00:38:46,175 --> 00:38:48,910
لقد قال أن ذلك يجعله يفكر أحسن

555
00:38:48,945 --> 00:38:51,313
 هذه طريقتي التي أعمل بها

556
00:38:51,347 --> 00:38:54,149
أعتقد

557
00:38:54,183 --> 00:39:00,256
أنا متأكد أن هذا لا يعني الكثير لك ، لأنه عندما
 كنت تتخذ القرارات ، كنت تقريبا ترد على الأفعال

560
00:39:00,990 --> 00:39:03,191
(أترى، أنت لم تفكر يا (جاك

561
00:39:03,226 --> 00:39:06,261
و كما أتذكر، هناك الكثير من الأشخاص ماتوا

562
00:39:09,632 --> 00:39:12,300
لقد خرجنا من الجزيرة

563
00:39:12,335 --> 00:39:14,669
لكن ها أنت هنا

564
00:39:14,704 --> 00:39:17,606
في نفس المكان الذي بدأت فيه

565
00:39:17,640 --> 00:39:20,041
لذا سأعود لقراءة كتابي

566
00:39:20,076 --> 00:39:23,078
و سأفكر قليلاً

567
00:39:23,112 --> 00:39:25,881
لأنه بهذه الطريقة أنقذت مؤخّؤتك اليوم

568
00:39:25,915 --> 00:39:28,383
و بهذه الطريقة سأنقذ (سعيد) غداً

569
00:39:31,020 --> 00:39:33,955
كل ما عليك فعله هو الذهاب إلى
بيتك، و الحصول على ليلة مطمئنّة

570
00:39:33,990 --> 00:39:36,291
دعني أفعل ما أقوم به

571
00:39:38,294 --> 00:39:40,262
أليس هذا مصدرإسترخاء؟

572
00:39:43,299 --> 00:39:45,667
أجل

573
00:40:29,245 --> 00:40:30,879
(مرحبا (فيل

574
00:40:30,913 --> 00:40:34,616
سأدخل إلى هناك و أسلّمه شطيرة

575
00:40:34,650 --> 00:40:36,117
حسناً

576
00:40:45,328 --> 00:40:47,262
مرحباً

577
00:40:53,402 --> 00:40:55,570
لقد أحظرت لك شطيرةً

578
00:41:02,278 --> 00:41:08,717
لم أضع عليها الخردل ، لكن إن أردت القليل
يمكنني أن أحضر لك بعضاً منه

580
00:41:11,320 --> 00:41:13,688
سيكون هذا كافياً
شكراً 

581
00:41:15,358 --> 00:41:17,959
هل أنت "عدائيّ" ؟

582
00:41:19,996 --> 00:41:25,433
أتعتقد أنّني كذلك ؟

583
00:41:25,468 --> 00:41:27,802
ما إسمك ؟

584
00:41:27,837 --> 00:41:30,071
(سعيد)

585
00:41:30,106 --> 00:41:31,606
و أنت ما إسمك ؟

586
00:41:33,509 --> 00:41:34,843
(أدعى (بن

587
00:41:41,918 --> 00:41:44,486
(من اللّطف مقابلتك ، (بن

588
00:41:45,480 --> 00:41:47,280
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**
