1
00:00:19,710 --> 00:00:20,949
(لَمْ أقتل (ديفيد

2
00:00:22,927 --> 00:00:24,336
حاول أحدُهم قتلي

3
00:00:24,811 --> 00:00:28,379
ولكن يا (إلين) لم تكن هناك جثة أخرى فى شقتِك

4
00:00:29,840 --> 00:00:31,080
لم أكن فى شقتى

5
00:00:50,586 --> 00:00:51,880
أتعرفتم على الجثة

6
00:00:52,860 --> 00:00:54,616
لم تكن هناك جثة -
إنّه محقّ -

7
00:00:55,504 --> 00:00:56,688
حسناً، ذلك مستحيل

8
00:01:01,034 --> 00:01:02,292
...هناك أشياء حيث

9
00:01:03,605 --> 00:01:04,682
لا يمكننى التكلّم بشأنِها

10
00:01:05,676 --> 00:01:06,634
ولمَ لا؟

11
00:01:09,624 --> 00:01:10,742
إنّها تخصّ القضيّة

12
00:01:12,163 --> 00:01:13,398
قضيّة (فروبشر)؟

13
00:01:18,165 --> 00:01:20,773
...منذ ثلاثة أشهر ونصف

14
00:01:21,406 --> 00:01:22,597
أهذا المكان محجوز؟

15
00:01:22,801 --> 00:01:24,022
لا، لا، تفضّلى

16
00:01:27,868 --> 00:01:29,200
ما الذى حدث لوجهك؟

17
00:01:30,383 --> 00:01:31,881
استشارى، كما تعلمين

18
00:01:31,992 --> 00:01:33,052
إنّها رياضة إحتكاك

19
00:01:34,255 --> 00:01:35,956
كانت تواعد صديقتى استشارى

20
00:01:36,603 --> 00:01:37,701
فطرَ قلبها

21
00:01:38,231 --> 00:01:39,189
آسف لسماعى ذلك

22
00:01:41,282 --> 00:01:42,437
,كذب عليها

23
00:01:42,908 --> 00:01:44,203
تظاهر بأنه متزوّج

24
00:01:45,102 --> 00:01:47,099
اختلق بعض الاكاذيب عن رجل فى ليموزين

25
00:01:53,490 --> 00:01:54,748
(أنا هنا بمفردى، يا (جريجوري

26
00:01:55,488 --> 00:01:57,596
اذاً، أنتِ صديقة (كيتي) المحامية، أليس كذلك؟

27
00:01:58,646 --> 00:02:00,107
طلبت منّى أن أأتى وأتحدّث إليكم

28
00:02:00,440 --> 00:02:01,401
ولمَ لم تأتِ؟

29
00:02:01,863 --> 00:02:03,668
لأنى لم أعرف أي شئ عن قضيّتكم

30
00:02:06,580 --> 00:02:07,777
كيف حال (كيتى)؟

31
00:02:07,978 --> 00:02:08,937
لقد أحببتُها

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,253
,ألهذا كذبت عليها

33
00:02:10,420 --> 00:02:12,601
أذليّتها، وجعلتها تكذّب نفسها؟

34
00:02:12,971 --> 00:02:14,599
ليس لديّ أيّ فكرة عمّا تتحدثين عنه

35
00:02:17,483 --> 00:02:19,218
تظن (كيتى) أن احدً ما دفعكَ إلى هذا

36
00:02:19,902 --> 00:02:21,993
،بأخذ حالة وجهك الآن فى الحسبان
ربّما هي على حق

37
00:02:23,564 --> 00:02:25,025
من الذى يتحكّم بأفعالك، يا (جريجوري)؟

38
00:02:25,044 --> 00:02:26,782
لا أحد، أدفعتك (باتى هيوز) إلى ذلك؟

39
00:02:27,115 --> 00:02:28,210
لا تعلم (باتى) أنّى هنا

40
00:02:28,413 --> 00:02:29,372
هراء

41
00:02:29,522 --> 00:02:32,537
،لو كانت تعلم، كنت ستحمل مذكّرة حضور للشهادة
أو تواجه تهم جنائيّة

42
00:02:33,166 --> 00:02:34,124
من أجل ماذا؟

43
00:02:35,090 --> 00:02:37,959
إعاقة العدالة، والتستر على جريمة

44
00:02:38,791 --> 00:02:40,991
أتعلم، لو أنّك محظوظ، فستقضى عشر سنوات

45
00:02:41,306 --> 00:02:42,508
أنتم يا أناس مدهشون

46
00:02:44,375 --> 00:02:46,564
،(اعطنى اسماً فقط، يا (جريجوري
وسأبقيك خارج القضيّة

47
00:02:47,593 --> 00:02:49,589
اذا أعطيتكِ اسماً، لن تلاحقينى؟

48
00:02:50,268 --> 00:02:51,913
إلاّ اذا أعطيتنا صيداً ثميناً

49
00:02:55,298 --> 00:02:56,257
(بارني)

50
00:02:57,517 --> 00:02:58,516
ما اسمه الأخير؟

51
00:02:58,998 --> 00:02:59,957
(ربل)

52
00:03:00,063 --> 00:03:01,839
يعيش فى (بدروك)، وياله من ماهر
المترجم: تعبير ساخر لدي الأمريكيّن

53
00:03:06,908 --> 00:03:08,055
لديك 24 ساعة

54
00:03:08,388 --> 00:03:09,347
حتى ماذا؟

55
00:03:10,274 --> 00:03:11,939
حتى تكتشف (باتى هيوز) أمرك

56
00:03:12,753 --> 00:03:16,355
،وعندما يحدث ذلك، سنطلب مثولك للشهادة
وسنسلك الطريق الصعب

57
00:03:23,302 --> 00:03:26,815
" الأضرار " الحلقة السادسة
** لقد بصقت عليّ **

58
00:03:26,816 --> 00:03:39,800
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

59
00:03:56,643 --> 00:04:03,717
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

60
00:04:03,854 --> 00:04:05,297
أتعتقدين أن (جريجوري) صدقّكِ؟

61
00:04:06,537 --> 00:04:08,294
لا أعرف، إنّه فى حالة مزرية

62
00:04:08,349 --> 00:04:09,347
(لقد ذكرتِ (كيتى

63
00:04:09,622 --> 00:04:10,585
أجل

64
00:04:10,586 --> 00:04:11,770
ولكن من الصعب سبر أغواره

65
00:04:12,529 --> 00:04:14,288
,ظلّ يتصرّف كأنّه مرَاقب

66
00:04:14,454 --> 00:04:16,086
وربّما لديه سبب يدعوه للذعر

67
00:04:16,345 --> 00:04:17,324
ما الذى يجعلكِ تقولين ذلك؟

68
00:04:17,953 --> 00:04:19,322
كان لديهِ كدمات على وجهِه

69
00:04:19,378 --> 00:04:20,950
كما لو كان فى مشاجرة

70
00:04:21,245 --> 00:04:22,204
حقاً؟

71
00:04:23,520 --> 00:04:25,630
لا افهم لمَ لا نطلب لمثوله للشهادة فقط؟

72
00:04:27,052 --> 00:04:29,086
حسناً، سيكون افضل اذا جاء بكامل إرادته

73
00:04:29,123 --> 00:04:30,861
لو طلبنا مثوله، من الممكن أن يلتزم الصمت

74
00:04:31,158 --> 00:04:32,433
أتظنّين أنّه سيتحدّث إلينا؟

75
00:04:33,317 --> 00:04:34,389
,أعتقد أنّه مذعور

76
00:04:34,556 --> 00:04:37,105
(وأعتقد أنّه يشعر بالذنب لما فعله تجاه (كيتى

77
00:04:38,436 --> 00:04:39,423
وماذا عنكِ؟

78
00:04:40,693 --> 00:04:41,651
ماذا تقصدين؟

79
00:04:43,300 --> 00:04:44,557
تلك كانت خطوة جريئة

80
00:04:45,205 --> 00:04:46,628
....التقرّب إلى شاهد

81
00:04:47,146 --> 00:04:48,699
...تحت إدّعاءات كاذبة

82
00:04:49,513 --> 00:04:51,529
عرض حماية لا يمكنكِ توفيرها

83
00:04:52,287 --> 00:04:53,674
الم يدّرسوا ذلك فى كليّة الحقوق؟

84
00:04:56,759 --> 00:04:57,718
وماذا الآن؟

85
00:04:59,052 --> 00:05:01,790
،اذا لم تتلقّى رد من (جريجوري) فى غضون 24 ساعة
سنطلب مثوله للشهادة

86
00:05:02,769 --> 00:05:03,786
وفى نفس الوقت

87
00:05:05,133 --> 00:05:06,095
,عشاء

88
00:05:06,591 --> 00:05:08,570
مساء الثامنة غداً، فى شقّتى

89
00:05:10,327 --> 00:05:11,285
لا تتأخّرى

90
00:05:12,195 --> 00:05:13,507
اذاً، دعها تستدعيك للمثول للشهادة

91
00:05:13,545 --> 00:05:14,729
كنت تعرف أن من الممكن ان يحدث ذلك

92
00:05:15,006 --> 00:05:16,763
كل ما عليك أن تفلعه هو أن تقول الحقيقة

93
00:05:16,855 --> 00:05:18,520
فقط أغفِل بعض التفاصيل

94
00:05:19,499 --> 00:05:20,458
إمسك

95
00:05:20,590 --> 00:05:21,792
ماذا كنت تفعل فى (فلوريدا)؟

96
00:05:22,236 --> 00:05:23,254
قضاء عطلة

97
00:05:23,292 --> 00:05:24,660
لماذا كانت الشقّة بإسمك؟

98
00:05:25,270 --> 00:05:26,657
إستأجرتُها مع بعض الأصدقاء

99
00:05:26,750 --> 00:05:27,709
وماذا عن وظيفتُك؟

100
00:05:28,008 --> 00:05:31,262
تقدمّت لطلب تدريب، ثمّ اكتشفت موهبتى فى الإستشارة

101
00:05:31,280 --> 00:05:32,239
اذاً، ما المشكلة؟

102
00:05:34,679 --> 00:05:35,715
ألديك شئ تود قوله؟

103
00:05:36,529 --> 00:05:37,639
أريد التحدث إليه

104
00:05:38,452 --> 00:05:40,255
لا يتحدّث معك، أنت تعرف كيف تسير الأمور

105
00:05:40,674 --> 00:05:42,930
انظر، هو المسؤول عن ما أمرّ بهِ حالياً

106
00:05:42,931 --> 00:05:45,274
،لقد سئمت من حمايته
اريد التحدّث إليه فقط

107
00:05:47,404 --> 00:05:48,402
إحمل هذه لثانية

108
00:05:50,843 --> 00:05:51,897
نصيحتى لك

109
00:05:53,820 --> 00:05:56,576
كلما تأتيك الرغبة لتفكّر فى نفسك

110
00:05:57,816 --> 00:05:59,516
قاومها -
لقد اخبرتُك -

111
00:06:00,016 --> 00:06:01,255
أريد استرجاع حياتى مرّة أخرى

112
00:06:01,939 --> 00:06:03,068
هذه هي حياتُك

113
00:06:03,400 --> 00:06:04,732
ألقى لى تلك بعيداً، بعد إذنك؟

114
00:06:09,658 --> 00:06:11,202
أتريد واحدة من هؤلاء؟ -
,لا -

115
00:06:11,276 --> 00:06:12,996
أنا مكتفى مع (اسبراسوا) خاصّتى، متشكّر

116
00:06:16,565 --> 00:06:18,189
تبدوا نعسان يا صديقى العزيز

117
00:06:18,207 --> 00:06:19,206
أكل شئ على ما يرام؟

118
00:06:19,835 --> 00:06:21,740
القليل من الأرق فقط

119
00:06:22,255 --> 00:06:24,660
وأحلام مزعجة، لا شئ يقلق جداً

120
00:06:25,991 --> 00:06:27,748
(لديّ الشخص المناسب لك تماماً، يا (راى

121
00:06:28,451 --> 00:06:32,229
لم أحصل على نومة هنيئة أبداً خلال
المحاكمة الحكومية كلًها

122
00:06:32,488 --> 00:06:34,411
تلك المعالجة فعلت لىَ العجائب

123
00:06:34,929 --> 00:06:36,962
,...لا يهم ما تعانى منه، سواء طحن الأسنان اللإرادى

124
00:06:36,963 --> 00:06:39,737
،كما تعلم، رعشة لا إرادية
صداع لا يحتمّل

125
00:06:40,335 --> 00:06:41,482
إنّها رائعة

126
00:06:42,277 --> 00:06:43,276
ثق بى، بكل تأكيد

127
00:06:46,866 --> 00:06:47,975
...اذاً

128
00:06:48,290 --> 00:06:50,139
....فى مباراة ابنك لكرة السلّة

129
00:06:50,454 --> 00:06:51,412
ليلة البارحة

130
00:06:51,841 --> 00:06:53,654
(كنت واقفاً فى المدرّجات مع (هولى

131
00:06:54,134 --> 00:06:55,228
كان الآباء الآخرون

132
00:06:55,470 --> 00:06:58,175
بالأعلى، كما تعلم، وتلك المرأة
...بحوالى صفّان خلفى

133
00:06:58,768 --> 00:06:59,726
!بصقتْ عليّ

134
00:07:01,912 --> 00:07:02,870
خلف رأسى

135
00:07:03,634 --> 00:07:06,371
وتريد منّى فعل...ماذا؟

136
00:07:06,741 --> 00:07:08,413
..كل ما تعرفه تلك المرأة عنّى

137
00:07:08,414 --> 00:07:11,233
،ما تقرأه على صفحات الجرائد
,أو تراه فى التلفاز

138
00:07:11,270 --> 00:07:14,063
!وتكرهنى لدرجة أنّها تجرّأت على بصقى

139
00:07:16,559 --> 00:07:19,241
لست شاباً صغيراً

140
00:07:19,888 --> 00:07:21,519
أنتَ قلق على تراثِك

141
00:07:21,667 --> 00:07:23,202
(أجل، أنا لستُ وحشاً، يا (راى

142
00:07:24,274 --> 00:07:25,791
ولا أريد أن  أُذكَر كواحد

143
00:07:26,513 --> 00:07:27,880
اذاً، ماذا تقترح؟

144
00:07:30,177 --> 00:07:31,789
مذكّرات، كما تعرف

145
00:07:33,545 --> 00:07:36,579
،أظهر لهؤلاء الناس حقيقتى
,شخصيّتى العائليّة، كما تعرف

146
00:07:37,024 --> 00:07:38,284
الزوج والأبّ

147
00:07:38,285 --> 00:07:39,243
...كما تعلم

148
00:07:39,362 --> 00:07:40,321
...ربّما

149
00:07:41,145 --> 00:07:44,496
لا أعلم، أريهم صورة لمنزل طفولتى

150
00:07:44,548 --> 00:07:45,843
كما تعلم، ترعرعتُ فقيراً

151
00:07:46,435 --> 00:07:48,539
ربّما فصل صغير عن مشاكلى فى القراءة
المترجم: (ديسلكسيا) خلل بسيط فى الدماغ يسبب صعوبة فى الكتابة والقراءة

152
00:07:49,782 --> 00:07:51,964
أتعلم، تلك فكرة رائعة حقاً

153
00:07:52,926 --> 00:07:56,150
سأرتّب لك لقاء مع ناشر مباشرةً بعد المحاكمة

154
00:07:56,187 --> 00:07:57,407
كلاّ، كلاّ، الآن

155
00:07:58,166 --> 00:07:59,405
آرثر)، لا، لا)

156
00:07:59,571 --> 00:08:01,151
,اذا فعلت ذلك الآن

157
00:08:01,225 --> 00:08:04,147
من الممكن أن يتلقاها الناس على أنّها إشارة يأس

158
00:08:04,221 --> 00:08:05,803
أو أسوأ، على أنّها ذنب

159
00:08:05,816 --> 00:08:07,947
،ليس اذا قمنا بها بطريقة صحيحة
,أحضر لى مؤلّفاً

160
00:08:07,965 --> 00:08:10,277
شخص لديه خبرة كبيرة فى ذلك المجال

161
00:08:10,278 --> 00:08:12,145
سوف تسمح لغريب تماماً

162
00:08:12,182 --> 00:08:13,348
لينقّب فى حياتك؟

163
00:08:13,458 --> 00:08:15,773
...كلاّ، يا (راى)، سيعمل من أجلى

164
00:08:15,828 --> 00:08:17,881
سيعمل من أجل الناشر

165
00:08:17,918 --> 00:08:20,822
لن تتمكّن من السيطرة على تدفّق المعلومات

166
00:08:21,210 --> 00:08:23,326
،وأول شئ ستدركه
سيكونون بالاسفل فى سردابٍك

167
00:08:23,327 --> 00:08:25,491
يبحثون عن جثث -
أتعلم؟ -

168
00:08:25,776 --> 00:08:27,126
رتّب لى ذلك اللقاء

169
00:08:28,125 --> 00:08:30,195
إإتنى بكاتب، وتوقّف عن كونك ندلاً

170
00:08:30,473 --> 00:08:32,360
!أنتَ تتصرّف كندل، لقد بصقتْ عليّ

171
00:08:32,396 --> 00:08:33,765
!!أتعلم؟ لقد بصقتْ عليّ

172
00:08:35,655 --> 00:08:36,930
أمام أولادى

173
00:08:40,389 --> 00:08:41,647
الكتاب فكرة رائعة

174
00:08:45,197 --> 00:08:46,510
أتشوّق لقرائتِه

175
00:08:55,514 --> 00:08:56,655
أمازلتِ مستيقظة؟

176
00:08:58,393 --> 00:09:00,722
<i>المتظاهرون يقولون أن المبانى الثلاث خلفهم</i>

177
00:09:00,723 --> 00:09:02,572
<i>,والأخر اذا سقطوا هذا الأسبوع</i>

178
00:09:02,622 --> 00:09:04,080
<i>سيمر وقت طويل قبل أن</i>

179
00:09:04,081 --> 00:09:07,280
<i>يعود كل شئ لطبيعته، لأن هناك دعاوى أخرى</i>

180
00:09:07,317 --> 00:09:08,887
<i>ضدّ مشروع الياردات الأطلسيِ</i>

181
00:09:08,888 --> 00:09:11,570
<i>من الممكن أن تأخذ شهور أو سنوات ليتمّ البتّ فيها</i>

182
00:09:12,273 --> 00:09:15,247
<i>يترأس (دانيال جولدشتين) مجموعة
"(طوّرْ لا تحطّمْ (بروكلن"</i>

183
00:09:15,266 --> 00:09:17,678
<i>فهو أحد أصحاب البيوت الثلاثة عشر فى المحكمة الإتحاديّة</i>

184
00:09:17,679 --> 00:09:19,833
<i>يتحدّى أن يستخدم المطوّرون ارضاً بارزة
المترجم: (دومين) أرض أو مقاطعة يمتلكها شخص من النبلاء أو الحكومة</i>

185
00:09:19,834 --> 00:09:21,513
<i>لأَخْذ بيوتِهم</i>

186
00:09:21,514 --> 00:09:24,376
<i>...ينما تخطّط مدينة غابة
ريتنر) لبناء صالة من الشبكات)</i>

187
00:09:24,768 --> 00:09:25,772
...لقد تركت التفاز مفتوحاً

188
00:09:25,773 --> 00:09:27,950
لابدّ وأنّى غادرت هذا الصباح بدون إغلاقِه

189
00:09:28,171 --> 00:09:29,924
حسناً، أنا سعيد لكونك بخير

190
00:09:30,997 --> 00:09:32,513
<i>أصغِ، لقد نسيتُ اخبارك</i>

191
00:09:33,272 --> 00:09:36,341
ليلة الغد، طلب منّا (باتى) المجئ وتناول العشاء

192
00:09:37,395 --> 00:09:38,428
نسيتى!؟

193
00:09:38,964 --> 00:09:40,295
أعلم، لقد أهملتْ

194
00:09:40,609 --> 00:09:42,625
هيّا، إنّها ليلتُنا الوحيدة معاً

195
00:09:42,644 --> 00:09:44,494
كنّا سنجرّب ذلك المكان المكسيكى الجديد

196
00:09:44,844 --> 00:09:46,478
<i>أعلم، آسفة، يا عزيزى</i>

197
00:09:48,114 --> 00:09:49,131
من سيكون حاضراً؟

198
00:09:50,351 --> 00:09:52,256
أعتقد هى وزوجُها فقط

199
00:09:52,903 --> 00:09:55,197
...(ونحن؟ يا إلهى، يا (إلين

200
00:09:55,418 --> 00:09:56,994
<i>...أعرف، ربّما سيكون ممتعاً، لديهم</i>

201
00:09:57,287 --> 00:09:58,566
<i>تلك الشقّة الرائعة</i>

202
00:09:58,604 --> 00:10:01,434
،(بعد كل ما حدث مع (كيتى
..لمَ أريد

203
00:10:01,470 --> 00:10:03,153
أن أختلِط بــ (باتى هيوز)؟

204
00:10:03,218 --> 00:10:04,300
إنّها رئيستى

205
00:10:04,540 --> 00:10:06,740
،إنّها تريد مقابلتُك
ما الذي ينبغي عليّ قوله؟

206
00:10:11,171 --> 00:10:12,129
أنا لا أريدُ الذهاب

207
00:10:13,002 --> 00:10:14,814
ديفيد)، أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلى؟)

208
00:10:19,809 --> 00:10:20,768
حسناً

209
00:10:24,442 --> 00:10:25,995
سأظل لساعتين قادمتين

210
00:10:37,370 --> 00:10:39,219
الممرّضة فى وحدتك قالت أنّك ستكون هنا

211
00:10:42,178 --> 00:10:43,288
أكل شئ على ما يرام؟

212
00:10:45,618 --> 00:10:47,513
أعلم أنّكم عندما سرّحتم جديّ

213
00:10:47,569 --> 00:10:49,899
،من المستشفى الإسبوع الماضى
كان بخير حال

214
00:10:50,571 --> 00:10:52,900
لكن ليلة السبت الأحوال تبدّلتْ

215
00:10:54,343 --> 00:10:56,097
أتصلتِ بالمسعفين؟

216
00:10:56,615 --> 00:10:57,573
أجل

217
00:10:58,354 --> 00:10:59,980
توفّي فى الوقت الذى وصلوا فيه

218
00:11:02,466 --> 00:11:03,705
يا إلهى

219
00:11:05,000 --> 00:11:06,257
إنى آسف جداً

220
00:11:07,200 --> 00:11:09,327
كنتُ مشغولاً لدرجة أنّى لم أسمع بما حدث

221
00:11:10,326 --> 00:11:11,724
أهناك أيّ شئ يمكنُنى فعله؟

222
00:11:12,427 --> 00:11:13,388
...فى الحقيقة

223
00:11:14,701 --> 00:11:15,829
أكرهْ أن أسأل؟

224
00:11:16,069 --> 00:11:17,028
ماذا؟

225
00:11:18,029 --> 00:11:21,303
هناك كل تلك الأجهزة الطبيّة فى شقّتنا.. معدّاته

226
00:11:21,550 --> 00:11:23,659
,(قالت الممرضة يمكننى بيعهم فى قائمة (كريج

227
00:11:23,677 --> 00:11:26,128
ولكنى فقط لا أعرف كم يساوون

228
00:11:26,129 --> 00:11:27,959
أتعرفين أيّ نوع من المعدّات تلك؟

229
00:11:27,997 --> 00:11:28,955
لستُ متأكّدة

230
00:11:29,199 --> 00:11:30,290
أحتاج لشخص يخبرُنى

231
00:11:32,185 --> 00:11:33,804
أتعتقد أنّه يمكنك أن تلقى نظرة؟

232
00:11:37,855 --> 00:11:39,778
أعلم أنى تصرّفت بشكل غير لائق من قبل

233
00:11:40,074 --> 00:11:41,054
فأنت مرتبطْ

234
00:11:41,498 --> 00:11:42,557
وإنّى أحترم ذلك

235
00:11:45,861 --> 00:11:47,360
يمكننى الإستفادة من مساعدتك الآن

236
00:11:55,988 --> 00:11:56,987
أين تقطنين؟

237
00:12:02,405 --> 00:12:03,959
(سجلاّت هاتف (ديفيد كونر

238
00:12:03,996 --> 00:12:04,957
ثمّ؟

239
00:12:05,769 --> 00:12:07,256
إتّصل بهِ أحدهم أكثر من مرّة

240
00:12:07,257 --> 00:12:08,996
قبل ليلة مقتلِهْ -
منْ؟ -

241
00:12:10,910 --> 00:12:12,445
(اسمها (ليلا ديمي

242
00:12:21,072 --> 00:12:22,218
ما المناسبة؟

243
00:12:22,718 --> 00:12:25,066
المناسبة، يا (راى) هي إمتنان

244
00:12:25,679 --> 00:12:26,641
شكراً لك

245
00:12:26,807 --> 00:12:28,342
لا، يا (راى)، بل شكراً لك

246
00:12:28,379 --> 00:12:30,562
..ستّة عشر سنة من الخدمة

247
00:12:30,857 --> 00:12:33,399
،فى القضايا الحكوميّة
نداً لند فى صراع مع

248
00:12:33,826 --> 00:12:35,952
باتى هيوز) ومازلنا على أقدامنا)

249
00:12:36,533 --> 00:12:37,846
المعجزات تحدُث

250
00:12:38,808 --> 00:12:40,231
(أنت صديق مخلص، يا (راى

251
00:12:40,509 --> 00:12:41,470
شكراً لك

252
00:12:43,690 --> 00:12:45,243
يعنى لى الكثير سماعك تقول ذلك

253
00:12:47,089 --> 00:12:48,123
اشرب

254
00:12:52,804 --> 00:12:53,766
ما الخطبْ؟

255
00:12:54,117 --> 00:12:55,078
ماذا هنالك؟

256
00:12:58,481 --> 00:13:00,001
اللّعنة، يا رجل، ما...؟

257
00:13:19,871 --> 00:13:22,553
<i>(سيّد (فيسك)، حان وقت الذهاب لمقابلة سيّد (فروبشر</i>

258
00:13:22,719 --> 00:13:24,458
(شكراً لك، يا (كيتى

259
00:13:32,945 --> 00:13:35,220
أتحدّثت إلي معالجة الأرق بعد، يا رجل؟

260
00:13:35,405 --> 00:13:37,753
كلاّ،لا، لم يكن لديّ وقت

261
00:13:38,770 --> 00:13:41,144
راى)، لديك هالات سوداء تحت عينيك، يا رجل)

262
00:13:41,217 --> 00:13:42,531
وتتحرّك مثل جثّة

263
00:13:43,399 --> 00:13:44,472
يجب عليك أن تتصل بها

264
00:13:48,207 --> 00:13:49,166
كيف الحال، يا أبى؟

265
00:13:51,051 --> 00:13:53,179
اذاً، ألديك أخبار من الناشر أم لا؟

266
00:13:53,234 --> 00:13:54,769
إختاروا كاتبَكَ

267
00:13:55,509 --> 00:13:56,467
(رجل من (يال

268
00:13:56,470 --> 00:14:00,752
،يكتُب روايات لا يقرأها أحد
لكنّه كاتب سير لا يضاهى

269
00:14:02,182 --> 00:14:03,144
رائع

270
00:14:03,477 --> 00:14:04,790
أجل، إنّه رائع

271
00:14:05,252 --> 00:14:07,193
,اسمع، أريدك أن تعلم

272
00:14:07,472 --> 00:14:11,245
أنّ الناشر ينوى التحدّث معك حول مقاضاتك الحالية

273
00:14:13,556 --> 00:14:16,307
....لن تكون البؤرة الوحيدة للكتاب

274
00:14:16,308 --> 00:14:18,321
مازال بإمكانك أن تحكى قصّتك...لكن

275
00:14:18,624 --> 00:14:21,348
يصرّون على أنّ النظرة العميقة

276
00:14:21,386 --> 00:14:23,445
..على إنهيار شركتك، و

277
00:14:23,556 --> 00:14:26,992
وأبعاد المحاكمات الآتية، ستكون نقطة تمحور رئيسيّة

278
00:14:28,083 --> 00:14:30,469
من الواضح، الآن، أنّه يمكنك التراجع

279
00:14:32,078 --> 00:14:33,668
وصراحةً، ستكون تلك نصيحتى

280
00:14:37,398 --> 00:14:38,359
لا

281
00:14:39,376 --> 00:14:40,504
أريد أن أفعل ذلك

282
00:14:43,759 --> 00:14:44,772
يجب عليّ فعل ذلك

283
00:14:45,516 --> 00:14:46,745
ترفّق

284
00:14:51,319 --> 00:14:53,908
(يحتاج الناس لمعرفة من أكون، يا (راى

285
00:14:55,664 --> 00:14:57,546
لا تكن خائفاً من وضع أنفك هناك

286
00:14:58,734 --> 00:14:59,872
إستنشقْ ذلك، إنّه

287
00:15:00,010 --> 00:15:01,637
..عصير عنب رائع، فذلك

288
00:15:01,693 --> 00:15:04,301
خليط من (الكبرنوت والميلوت) عام 2001

289
00:15:05,117 --> 00:15:06,689
تركيز زائد

290
00:15:09,425 --> 00:15:10,384
ما رأيُك؟

291
00:15:12,699 --> 00:15:13,975
نعم، يمتلك

292
00:15:14,086 --> 00:15:15,954
تركيز رائع

293
00:15:17,357 --> 00:15:19,576
بالفعل، إنّه رائع

294
00:15:22,183 --> 00:15:23,423
أتحبّ النبيذ، يا (ديفيد)؟

295
00:15:24,420 --> 00:15:25,383
النبيذ؟

296
00:15:25,567 --> 00:15:26,529
بالطبع

297
00:15:28,389 --> 00:15:30,775
هيّا، يا (ديفيد)، كان لدينا نبيذ (بينوت جريجو) تلك الليلة

298
00:15:30,776 --> 00:15:31,736
ماذا كان ذلك؟

299
00:15:33,993 --> 00:15:34,954
لا أتذكّر

300
00:15:36,341 --> 00:15:37,868
فِل) يعرف كل شيء عن النبيذ)

301
00:15:38,072 --> 00:15:40,624
ما أعلمُه فقط هو شيئان: أحمر وأبيض

302
00:15:47,537 --> 00:15:49,239
,لابدّ وأنّ أختك تعرف الكثير عن النبيذ

303
00:15:49,276 --> 00:15:51,199
بخبرتِها فى المطعم وما إلى ذلك

304
00:15:55,287 --> 00:15:56,803
أجل، إنّها كذلك

305
00:15:58,372 --> 00:15:59,427
كيف حال (كيتى)؟

306
00:16:01,258 --> 00:16:02,219
ليست بخير

307
00:16:02,718 --> 00:16:03,883
متأسّفة لسماع ذلك

308
00:16:04,587 --> 00:16:05,659
من فضلك، ارسل لها أعز تحيّاتى

309
00:16:07,353 --> 00:16:08,312
لا تتسوّل

310
00:16:10,719 --> 00:16:12,938
اذاً، كيف تقابلتُم؟

311
00:16:14,806 --> 00:16:16,619
قصّها أنت يا (فِل)، فدائماً أحكيها بطريقة خاطئة

312
00:16:17,210 --> 00:16:19,337
لا يوجد ايّ رومانسيّة بداخل تلك المرأة

313
00:16:19,874 --> 00:16:20,929
كان ذلك فى عام 94

314
00:16:20,948 --> 00:16:22,686
وكنتُ أعمل لدي الحكومة الأندونيسيّة

315
00:16:22,687 --> 00:16:25,035
،(وكنتُ فى (جاكرتا
كنتُ أعيد هيكلة المصرف الوطنى

316
00:16:25,128 --> 00:16:27,199
...وكانت تسير فى ردهة الفندق

317
00:16:27,440 --> 00:16:28,937
آسف جداً، اعذرونى

318
00:16:30,806 --> 00:16:31,764
(إنّها (دبيّ

319
00:16:32,208 --> 00:16:33,539
الأسواق فتحت هناك الآن

320
00:16:33,595 --> 00:16:34,557
آسف

321
00:16:34,723 --> 00:16:35,685
اعذرونى، من فضلكم

322
00:16:37,270 --> 00:16:38,232
نعم

323
00:16:45,499 --> 00:16:46,904
اذاً، كيف تقابلتم أنتما الإثنان؟

324
00:16:48,347 --> 00:16:49,308
بيرجير)؟)

325
00:16:49,383 --> 00:16:51,768
بيربر)، بحرف الباء)

326
00:16:52,046 --> 00:16:53,173
(يمكنك مناداتى بــ (جورج

327
00:16:54,656 --> 00:16:57,023
اذاً، يا (جورج) سمعتُ بأنّك رجل ذكيّ

328
00:16:57,671 --> 00:16:59,520
وعلى حد علمى، فأنت تكتب رواية

329
00:17:00,851 --> 00:17:01,810
هذا صحيح

330
00:17:03,064 --> 00:17:04,081
ذلك رائع جداً

331
00:17:05,006 --> 00:17:05,985
شكراً لك

332
00:17:06,707 --> 00:17:07,761
اذا، كيف سيكون اللقاء؟

333
00:17:07,946 --> 00:17:10,313
أيجب أن ابدأ برواية قصص عن نفسى؟

334
00:17:10,535 --> 00:17:11,885
أم تريد أن تطرح عليّ السئلة؟

335
00:17:11,959 --> 00:17:13,124
الأمر راجع إلينا

336
00:17:14,371 --> 00:17:16,765
,أيضاً، لديّ شيئان أريد أن ابدأ بهما

337
00:17:16,839 --> 00:17:19,091
لفهم بعض الأساسيّات فقط

338
00:17:19,752 --> 00:17:20,714
تفضّل

339
00:17:26,269 --> 00:17:29,117
المخالفات الحسابيّة

340
00:17:29,154 --> 00:17:31,336
...فى شركتك، عندما إكتشِفت أوّل مرّة

341
00:17:32,815 --> 00:17:35,884
وذلك فقط، لأنّه ليس لديّ درجة فى الإقتصاد

342
00:17:37,401 --> 00:17:38,359
أنصت

343
00:17:39,436 --> 00:17:41,359
جورج)، سوف نصل إلى ذلك)

344
00:17:41,840 --> 00:17:43,899
لديّ الكثير لأقوله عن ذلك

345
00:17:44,343 --> 00:17:45,305
ثقْ بى

346
00:17:47,006 --> 00:17:48,874
لكن لمَ لا أخبركَ فقط

347
00:17:49,041 --> 00:17:51,426
عن أشياء تخصّنى؟

348
00:17:52,351 --> 00:17:53,996
كما تعلم، مثل طفولتى

349
00:17:55,075 --> 00:17:56,036
بكل تأكيد

350
00:17:56,573 --> 00:17:57,813
عظيم، عظيم

351
00:18:00,475 --> 00:18:03,674
أأتسمع عن مرض عُسر القراءة والكتابة؟

352
00:18:05,226 --> 00:18:08,759
زجاج الميناء؟ لديّ سيارة
فيرارى لجريما) ستجعلك تنتحب)

353
00:18:08,964 --> 00:18:11,423
..شكراً لك، لكن أعتقد أنه يجب أن نرحل، لذا

354
00:18:11,424 --> 00:18:14,390
،لا، يمككنا أن نبقى من أجل الزجاج
لطالما أردت أن أجرّب الميناء

355
00:18:15,593 --> 00:18:17,289
جيّد، يا (إلين)، تعالى معى إلى المطبخ

356
00:18:17,290 --> 00:18:18,919
يمكنُنا أن نختار الحلوى

357
00:18:18,920 --> 00:18:20,050
بالتأكيد

358
00:18:26,351 --> 00:18:27,599
أتحبّ السيجار؟

359
00:18:29,791 --> 00:18:31,013
أتريدين بعض القهوة؟

360
00:18:31,451 --> 00:18:32,451
بكل تأكيد، شكراً

361
00:18:32,454 --> 00:18:33,432
تفضّلى

362
00:18:34,500 --> 00:18:35,968
أتريدين سكر؟ -
شكراً لك -

363
00:18:36,671 --> 00:18:38,687
شكراً جزيلاً لكِ لدعوتنا على العشاء

364
00:18:38,688 --> 00:18:39,822
لمن دواعى سرورنا

365
00:18:40,258 --> 00:18:43,810
أحبّ أن أتعرّف دوماً على مساعديّ الجدد، وأحبائهم

366
00:18:43,811 --> 00:18:46,182
حسناً، نحن نقدّر فعلا دعوتكم

367
00:18:46,183 --> 00:18:47,307
إنّه لمن دواعى سرورنا

368
00:18:47,878 --> 00:18:48,927
الأمر ممتع لنا نحن الاثنان

369
00:18:51,762 --> 00:18:53,214
(آسفة جداً بسبب (ديفيد

370
00:18:53,215 --> 00:18:55,388
(أعتقد أنّه مازال متضايقاً بسبب ما حدث لــ (كيتى

371
00:18:55,957 --> 00:18:57,016
إنّه رائع

372
00:18:57,261 --> 00:18:59,576
ولكنّه بدأ نوباته الجراحيّة

373
00:18:59,595 --> 00:19:02,165
،ويقوم بنوبات عمل متواصلة
ومحروم من النوم بشكل فظيع

374
00:19:02,166 --> 00:19:05,273
متفهّمة تماماً، لكنّنى لا أعتقد أن ذلك هو السبب فقط

375
00:19:06,243 --> 00:19:07,202
ماذا تعنين؟

376
00:19:09,057 --> 00:19:10,909
دعينا نكون صرحاء: الرجال حسّاسون

377
00:19:10,910 --> 00:19:13,296
لا يحبّون أن يسحبوا إلي أيّ مكان

378
00:19:13,621 --> 00:19:17,121
ربّما لا نحبّ ذلك، ولكنّنا نعرف كيف نلعب دور ثانوي

379
00:19:17,615 --> 00:19:18,762
فقد جُبلنا على ذلك

380
00:19:19,782 --> 00:19:22,091
أمّا الرجال فلا يستطيعون

381
00:19:22,403 --> 00:19:23,396
,علي الأقل

382
00:19:23,678 --> 00:19:26,079
ليس من يستحقون أن نشاركهم فى الفراش

383
00:19:28,066 --> 00:19:29,791
يجب أن نذهب، لديّ عمل

384
00:19:31,045 --> 00:19:32,039
أتوّد بعضاً من البسكوت؟

385
00:19:33,091 --> 00:19:35,258
!(وبعد ذلك تطرق إلى موضوع (كيتى

386
00:19:35,259 --> 00:19:36,955
لأنّ (باتى) قلقة بشأنِها

387
00:19:36,956 --> 00:19:38,420
هراء

388
00:19:38,512 --> 00:19:40,411
كنت تتصرّف كأنّك لم تكن تريد الذهاب هناك

389
00:19:40,412 --> 00:19:41,966
قبل أن تذكر (باتى) (كيتى) بفترة طويلة

390
00:19:41,967 --> 00:19:43,032
لأنّنى لم أرد الذهاب

391
00:19:43,270 --> 00:19:45,119
أجل، لقد أوضحت ذلك تماماً

392
00:19:45,120 --> 00:19:48,112
آسف اذا كنت غير مهتم

393
00:19:48,231 --> 00:19:50,380
بالتحكيم الدولي

394
00:19:50,381 --> 00:19:52,193
كان (فِل) يحاول إجراء محادثة فقط

395
00:19:52,194 --> 00:19:54,064
...وعندما سألتك (باتى) عن المستشفي

396
00:19:54,065 --> 00:19:55,101
أجبتُ علي سؤالِها

397
00:19:55,102 --> 00:19:57,221
!!لا، نخرت مثل رجل كهف

398
00:19:57,829 --> 00:19:59,400
جاوبتُها، ألم أفعلْ؟

399
00:20:00,008 --> 00:20:01,565
كان عليّ أن أعتذر عنكْ

400
00:20:01,831 --> 00:20:02,863
فعلتِ ماذا؟

401
00:20:09,272 --> 00:20:11,080
(لا يمكنُك فعل ذلك بى، يا (ديفيد

402
00:20:11,984 --> 00:20:13,721
علمت (باتى) بأنّك كنتَ بائساً

403
00:20:14,877 --> 00:20:16,389
تلك الأحداث جزء من عملى

404
00:20:16,390 --> 00:20:18,067
وسف يكون هناك المزيد منها -
لقد فهمت -

405
00:20:18,525 --> 00:20:21,578
باتى) رئيستُك، ولكن هذا لا يعنى أن أحبّها)

406
00:20:27,323 --> 00:20:28,282
مرحباً؟

407
00:20:31,515 --> 00:20:32,597
<i>مرحباً</i>

408
00:20:33,413 --> 00:20:35,515
<i>من هذا؟ -
(جريجوري مالينا) -</i>

409
00:20:37,620 --> 00:20:38,648
أريد التحدّث

410
00:20:46,524 --> 00:20:48,288
أين قابلتِ (ديفيد كونر)؟

411
00:20:49,909 --> 00:20:50,868
بالمستشفي

412
00:20:51,168 --> 00:20:52,247
حيث كان يعمل؟

413
00:20:52,728 --> 00:20:54,362
عالجَ (ديفيد) جديّ

414
00:20:55,392 --> 00:20:57,009
آسفة، فقط لستُ مصدّقة ما حدث

415
00:20:57,156 --> 00:20:59,216
آنسة (ديمي)، منذ متى تواعدين (ديفيد)؟

416
00:20:59,217 --> 00:21:00,758
أربعة أشهر تقريباً

417
00:21:03,204 --> 00:21:04,292
ماذا؟

418
00:21:04,790 --> 00:21:08,445
ألديكِ أيّة فكرة لمَ لم تغادر (إلين برسنز) إلاّ قبل يومين ماضيين؟

419
00:21:08,811 --> 00:21:10,754
لقد غادرت فى اليوم الذى علمَت فيه بأمرنا

420
00:21:10,754 --> 00:21:13,259
اذاً، (ديفيد كونر) كان يخون آنسة (برسنز) معكِ

421
00:21:15,230 --> 00:21:16,994
...منذ ثلاثة أشهر ونصف

422
00:21:19,357 --> 00:21:20,955
أيمكنُنى أخذ سترتُك؟ -
أجل -

423
00:21:21,207 --> 00:21:22,382
شكراً لكِ

424
00:21:22,926 --> 00:21:24,053
متشكّر

425
00:21:26,165 --> 00:21:27,588
علق هنا

426
00:21:27,973 --> 00:21:29,335
آسف

427
00:21:33,550 --> 00:21:35,524
هذا أنا وأبويّ

428
00:21:35,851 --> 00:21:37,615
تَوفّوا عندما كنتُ طفلة

429
00:21:38,727 --> 00:21:40,683
جدّكِ هو الذي ربّاك؟

430
00:21:43,121 --> 00:21:44,188
الأجهزة هنا

431
00:21:55,338 --> 00:21:57,131
إنّه جهاز تنظيم ضربات القلب

432
00:21:58,984 --> 00:22:01,177
...تعلمين، فى

433
00:22:01,178 --> 00:22:03,267
...تلفاز المستشفيات عندما يضعون

434
00:22:03,268 --> 00:22:05,491
" المجاذيف على صدور الناس، ويصرخون " جاهز

435
00:22:06,277 --> 00:22:07,255
أجل

436
00:22:07,537 --> 00:22:09,227
هذا هو غرضُه

437
00:22:11,935 --> 00:22:16,201
أأخبرك جديّ من قبل أنّه كان مسعِف فى الحرب العالميّة الثانية؟

438
00:22:16,202 --> 00:22:17,165
كلاّ

439
00:22:17,536 --> 00:22:19,507
أذهبَ إلى مدرسة الطبّ؟

440
00:22:19,667 --> 00:22:20,898
كان جزّاراً

441
00:22:20,899 --> 00:22:22,514
أعتقد أنّ هذا أهّلهُ

442
00:22:23,344 --> 00:22:24,577
تفقّد ذلك

443
00:22:27,865 --> 00:22:28,891
أهذه رصاصة؟

444
00:22:29,466 --> 00:22:30,568
(من موقِعة (إيو جيما

445
00:22:30,569 --> 00:22:32,029
لقد أنتجوا فلماً عن ذلك، فى الحقيقة

446
00:22:32,503 --> 00:22:34,875
,أصيب جديّ برصاصة فى ساقِه

447
00:22:35,483 --> 00:22:38,269
وحصل عليها كتذكار

448
00:22:39,016 --> 00:22:39,975
من أجل ماذا؟

449
00:22:42,376 --> 00:22:43,681
" الحياة قصيرة "

450
00:22:44,407 --> 00:22:45,623
حفر تلك الكلمات عليها

451
00:22:46,957 --> 00:22:48,127
كلمات يستنارُ بها

452
00:22:57,026 --> 00:22:58,123
يجب أن اذهب -
حسناً -

453
00:22:58,523 --> 00:23:01,740
ولكن، المنظّم مستعمَل

454
00:23:01,977 --> 00:23:04,059
لنقل أنّه يمكنُكِ أن تحصلى على 400 أو 500 دولار منه

455
00:23:04,060 --> 00:23:06,861
...(لكن، تأكّدى فقط من أن تدرجيه (كأي إي دي

456
00:23:07,395 --> 00:23:08,788
,(فئة (إم

457
00:23:09,380 --> 00:23:10,344
حسناً؟

458
00:23:13,862 --> 00:23:15,405
سأحضر لك سترتك

459
00:23:22,875 --> 00:23:24,247
أكره تلك السافلة

460
00:23:25,163 --> 00:23:27,075
أحدّق بها كل يوم فى العمل

461
00:23:27,119 --> 00:23:29,758
واقفة هناك حاملة لمشعلِها، وتحيّ الجميع

462
00:23:29,759 --> 00:23:30,974
إنّه هراء

463
00:23:31,759 --> 00:23:33,479
إنّها لا تعتني بأيّ أحد

464
00:23:34,116 --> 00:23:35,216
لا، لا تفعل

465
00:23:36,098 --> 00:23:37,788
يجب أن تعتنى بنفسِك

466
00:23:38,647 --> 00:23:41,183
,..عندما انتقلتُ إلى هنا أوّل مرة، ظننتُ فقط، كما تعلمين

467
00:23:41,627 --> 00:23:43,584
أكتشِف ما أجيدُه

468
00:23:44,102 --> 00:23:45,219
ثمّ؟

469
00:23:45,503 --> 00:23:47,965
اتضّح أن الوهبة الوحيدة لديّ، هى جعل الناس يحبّوننى

470
00:23:49,713 --> 00:23:50,794
هذا جنون

471
00:23:52,159 --> 00:23:55,087
!كل ذلك يحدث بسبب جذب انتباه أحدهم لى فى حانة

472
00:23:55,991 --> 00:23:57,147
أنا مسرورة لإتّصالِك

473
00:23:57,148 --> 00:23:58,873
نعم، أنتِ سعيدة لإتّصالى

474
00:23:59,185 --> 00:24:01,027
ماذا؟ -
ماذا، أنحنُ أصدقاء الآن؟ -

475
00:24:02,050 --> 00:24:05,856
،انظرى، أنا هنا فقط لأنّى سئمتُ أؤلئك الأوغاد
وأريد لذلك أن يتوقّف

476
00:24:06,374 --> 00:24:09,252
أخبرنى من أمركَ بإيقاع (كيتى)، وربّما سيتوقّف الأمر

477
00:24:11,498 --> 00:24:12,771
من، يا (جريجوري)؟

478
00:24:12,787 --> 00:24:15,692
أتقدّرين مقدار المخاطرة التى أخوضها الآن لتكلّمى معكِ؟

479
00:24:15,693 --> 00:24:17,098
يمكنُنى حمايتُكَ

480
00:24:17,099 --> 00:24:18,420
!(كما حميتِ (كيتى

481
00:24:18,421 --> 00:24:19,433
اتركينى وشأنى

482
00:24:24,211 --> 00:24:26,183
هذه غلطة، لم يجب أن أكون هنا

483
00:24:26,184 --> 00:24:27,672
,(انتظر، يا (جريجوري

484
00:24:27,673 --> 00:24:30,444
أعطنى اسماً فقط، حسناً؟
أكان سمسار (فروبشر) فى السيّارة؟

485
00:24:30,592 --> 00:24:32,666
،إنسِه
الأمر ليس حول السمسار

486
00:24:32,667 --> 00:24:33,740
ماذا تقصِدْ؟

487
00:24:33,741 --> 00:24:35,357
...الأمر أكبر من ذلك

488
00:24:41,130 --> 00:24:42,501
!(جريجوري)

489
00:24:43,698 --> 00:24:44,751
اللّعنة

490
00:25:03,513 --> 00:25:05,870
لو أنّ هذه أخبار سيّئة، فلا أريد سماعُها

491
00:25:05,871 --> 00:25:07,630
إنّهم يتكلّمون مع الفتي

492
00:25:08,078 --> 00:25:10,077
كانت مسألة وقت فقط

493
00:25:10,898 --> 00:25:12,528
لقد تمّ تلقينُه، أليس كذلك؟

494
00:25:12,529 --> 00:25:13,626
بالطبع

495
00:25:13,627 --> 00:25:15,211
اذاً، ما المشكلة؟

496
00:25:15,212 --> 00:25:16,961
(المشكلة هى ضمير (جريجوري

497
00:25:17,139 --> 00:25:18,102
...أنت

498
00:25:19,036 --> 00:25:20,793
لا أريد سماع ذلك الهراء الآن

499
00:25:20,794 --> 00:25:21,993
(نحتاج إلى استراتيجيّة جديدة، سيّد (فروبشر

500
00:25:21,994 --> 00:25:23,302
جِدْ واحدة اذاً

501
00:25:23,470 --> 00:25:25,366
أنتم يارجال قلتُم أنّكم ستتولون ذلك

502
00:25:25,367 --> 00:25:27,143
انظر، لم تكن تلك غلطتى، كانت غلطتُه

503
00:25:27,144 --> 00:25:29,857
لا يهمّنى غلطة من هذه، فقط اعتنى بالأمر، يا إلهى

504
00:25:29,858 --> 00:25:32,466
،أتعلم، المرّة القادمة عندما تتّصل بى
تأكّد أنّها لأخبار جيّدة

505
00:25:32,467 --> 00:25:34,210
تعلم لا يمكننى تصديق هذا الهراء

506
00:25:41,028 --> 00:25:42,036
ماذا قال (جريجوري)؟

507
00:25:42,037 --> 00:25:44,323
" قال، " إنسى أمر السمسار

508
00:25:45,424 --> 00:25:46,387
ما الذى يعنيه ذلك؟

509
00:25:46,439 --> 00:25:49,477
،لا أعلم، ولكن أعتقد أنّه كان يريد قول المزيد
ولكنّه بدا مذعوراً

510
00:25:51,224 --> 00:25:52,576
يجب أن نستدعيه

511
00:25:52,983 --> 00:25:54,491
توم)، صِغْ مذكّرة الإحضار)

512
00:25:55,320 --> 00:25:56,435
كما تأمرين

513
00:25:59,485 --> 00:26:00,690
ما الأمر، يا (إلين)؟

514
00:26:01,427 --> 00:26:03,798
(نعرف ما فعل (فروبشر) بكلب (كيتى

515
00:26:03,958 --> 00:26:04,980
أجل

516
00:26:06,048 --> 00:26:08,835
لذا، أهناك أيّ شئ يمكنُنا فعله لحماية (جريجوري)؟

517
00:26:17,311 --> 00:26:18,769
أتريد لعب رجلاً رجل؟

518
00:26:19,445 --> 00:26:20,931
حسناً -
أنت أولاً -

519
00:26:22,828 --> 00:26:25,463
تحدّثتُ عنك طوال ظهر الأمس

520
00:26:29,044 --> 00:26:30,903
أكتب كتاباً، أتعلم؟

521
00:26:31,401 --> 00:26:32,618
أجل، أميّ أخبرتنى

522
00:26:32,661 --> 00:26:33,822
أجل

523
00:26:34,010 --> 00:26:35,804
كنتُ قادراُ على وضع تلك الكرة اللعينة فى السلّة

524
00:26:36,175 --> 00:26:37,953
نعم، دائماً ما تقول ذلك

525
00:26:38,888 --> 00:26:41,972
...أجل، حكيت له قصّة

526
00:26:42,387 --> 00:26:44,196
،رحلة معسكر تخيمنا
أتتذكر ذلك؟

527
00:26:45,017 --> 00:26:46,440
تمّلككَ الخوف تماماً، لأنّك اعتقدت

528
00:26:46,441 --> 00:26:48,782
,أنّ الجنيّة كانت تختفى خلف الشجرة

529
00:26:48,960 --> 00:26:51,287
,واختلط الأمر عليك تماماً، وبدأت تصرخ

530
00:26:51,569 --> 00:26:54,074
" ليبيراس) خلف الشجرة) "

531
00:26:54,637 --> 00:26:55,692
كنتُ فى السادسة من عمرى

532
00:26:56,770 --> 00:26:57,906
أجل، كنت صغيراً

533
00:27:01,306 --> 00:27:04,938
،انظر، أعرف حال إبنى هذه الأيّام
فتبدوا مليئاً بالحزن

534
00:27:06,776 --> 00:27:08,532
لا ألقِ بالاً إلى تلك التفاهات

535
00:27:08,830 --> 00:27:10,816
,ذلك الهراء الذى يقولوه عنّى

536
00:27:11,261 --> 00:27:12,892
,يوماً ما، وقريباً

537
00:27:13,914 --> 00:27:15,368
سينقلِب عليهم

538
00:27:16,049 --> 00:27:17,758
,ثم سنصبح فقط، كما تعلم

539
00:27:18,159 --> 00:27:19,730
عائلة طبيعيّة من جديد

540
00:27:21,020 --> 00:27:22,108
أصدّقًكّ، يا أبى

541
00:27:28,154 --> 00:27:30,392
لا يعنى ذلك أنّك جيّد فى تلك اللعبة

542
00:27:30,393 --> 00:27:32,446
انظر إلى ذلك، أنت لا تحنى ساقيك

543
00:27:32,446 --> 00:27:35,418
،يجب أن تبدأ من ركبتيك، حسناً
ركبتيك، مرفقيك، ثمّ تتابِع

544
00:27:41,396 --> 00:27:42,354
مرحباً

545
00:27:43,166 --> 00:27:44,189
(سيّد (فروبشر

546
00:27:44,190 --> 00:27:45,693
أعلم، أعلم، أعلم، الوقت متأخّر

547
00:27:45,751 --> 00:27:47,617
نعم، انظر، لستُ متوقّع قدومك الآن

548
00:27:47,618 --> 00:27:49,376
،أعلم أنّك لم تكن تتوقّع قدومى
(آسف، يا (جورج

549
00:27:49,377 --> 00:27:51,550
هذا جميل، جميل جداً -
شكراً لك -

550
00:27:52,644 --> 00:27:54,288
(مرحباً، أنا (آرثر فروبشر

551
00:27:54,289 --> 00:27:55,816
(هذه صديقتى الحميمة، (إنديرا

552
00:27:55,817 --> 00:27:57,357
ذلك لطيف

553
00:27:59,321 --> 00:28:01,930
فى الحقيقة، انظر، لديّ بعض الأفكار

554
00:28:02,675 --> 00:28:05,833
ألديك قدحان، لأنّى جلبتُ لنا قنينة رائعة

555
00:28:06,500 --> 00:28:08,232
هذا ويسكى للرشف

556
00:28:08,233 --> 00:28:09,980
أجل، سأشعر بها فى داخلى

557
00:28:09,981 --> 00:28:12,175
أكنتَ فى الكشّافة من قبل، يا (جورج)؟

558
00:28:12,176 --> 00:28:14,811
لقد توقّفت بعد (ويبلوس)، ولكن نعم

559
00:28:14,812 --> 00:28:16,626
تلك ليست فرقة كشّافة، يا رجل

560
00:28:20,785 --> 00:28:22,178
فرقة (بينود ديربى) للكشّافة، أليس كذلك؟

561
00:28:22,179 --> 00:28:24,451
نعم، أخر مكان، ذلك الرجل

562
00:28:24,808 --> 00:28:26,206
إسألنى لمّ أنا معتزّ بنفسى؟

563
00:28:27,033 --> 00:28:28,946
لأنّى صنعتُ تلك بنفسى

564
00:28:29,183 --> 00:28:31,692
كان الأطفال الآخرون يجعلون أبائهم يصنعون تلك لهم

565
00:28:35,061 --> 00:28:36,923
(الوقت بعد منتصف الليل، سيّد (فروبشر

566
00:28:37,133 --> 00:28:39,223
لا، انظر، انظر،... كل تلك الشياء

567
00:28:39,224 --> 00:28:40,182
...كل ذلك

568
00:28:40,571 --> 00:28:42,087
هذا هو جوهرى

569
00:28:43,100 --> 00:28:45,116
...ما أحاول قوله هنا
انظر، انظر، انظر

570
00:28:45,828 --> 00:28:47,103
ماذا؟ نعم

571
00:28:48,408 --> 00:28:51,417
الثالثة...جائزة المركز الثالث
مسابقة التهجّي للمدرسة الاعداديّة

572
00:28:52,886 --> 00:28:54,369
عظيم -
..كلاّ -

573
00:28:54,370 --> 00:28:55,673
أنا مصاب بمرض عسر القراءة والكتابة

574
00:28:55,674 --> 00:28:57,169
أتتذكّر، لقد أخبرتُك بذلك؟

575
00:28:57,170 --> 00:28:59,023
اذاً، هذا تصميم

576
00:28:59,335 --> 00:29:00,433
هنا، انظر، انظر

577
00:29:00,575 --> 00:29:02,912
نعم، حسناً، تلك فرق الجامعة
المترجم: (فيرستى) الفريق الرئيسي الذي يمثّل الجامعة، كليّة، أو المدرسة فى الألعاب الرياضية، او المسابقات الاخري

578
00:29:02,913 --> 00:29:06,209
فى فرقة الجامعة..كانت تلك المرّة الأولى التى أكتشف فيها أنى قائد بالفطرة

579
00:29:06,210 --> 00:29:10,081
نعم، أتعلم، كل تلك الشياء التى تعطينيها لهي عظيمة

580
00:29:10,956 --> 00:29:11,999
...ولكن ذلك الكتاب

581
00:29:12,000 --> 00:29:13,786
،حسناً، انظر، انظر، انظر
...حسناً، هنا

582
00:29:13,787 --> 00:29:14,872
أقدِمْ

583
00:29:14,873 --> 00:29:16,068
هذا التى شيرت، حسناً

584
00:29:16,132 --> 00:29:17,507
هذا التى شيرت الذى ترتديه؟

585
00:29:17,508 --> 00:29:19,280
أنت لديك تى شيرتات أخرى، اليس كذلك؟

586
00:29:19,281 --> 00:29:22,278
،لذا، كما تعلم
,اذا جئتُ وقلتُ لك

587
00:29:22,279 --> 00:29:24,991
,أحصرُك فقط فى الرجل الذي يرتدى ذلك التى شيرت

588
00:29:25,346 --> 00:29:26,557
سأكون مخطئاً

589
00:29:27,214 --> 00:29:28,435
...أليس كذلك؟ لأنّ

590
00:29:28,494 --> 00:29:29,888
كما تعلم، لأنّك لست ذلك الرجل فقط

591
00:29:29,889 --> 00:29:32,407
،أرأيت، ذلك ما أحاول قوله
أنّك لست ذلك الرجل فقط

592
00:29:34,068 --> 00:29:36,962
لقد قلتُ لك أنّى بدأتُ فقيراً معدماً

593
00:29:36,963 --> 00:29:38,697
لقد أخبرتنى البارحة عن ذلك

594
00:29:38,698 --> 00:29:40,579
...حسناً، فلمّ لا تكتب ذلك؟ أرأيت

595
00:29:40,654 --> 00:29:42,053
حسناً، اسمع

596
00:29:42,610 --> 00:29:44,730
عندما بلغتُ السابعة عشر، كنت على وشك

597
00:29:44,731 --> 00:29:46,390
الإلتحاق بالجيش، أتدرك ذلك؟

598
00:29:46,391 --> 00:29:48,573
,(انظر، انظر، سيّد (فروبشر

599
00:29:48,574 --> 00:29:51,696
،لم أرى (أنديريا) لمدّة أسبوعين
فقد كانت مسافرة، أتفهم؟

600
00:29:51,697 --> 00:29:54,173
...تلك هي ليلتنا معاً، لذا

601
00:29:54,476 --> 00:29:56,255
فسوف نختصر الوقت فقط

602
00:29:56,670 --> 00:29:58,454
انتظر، حسناً، دعنا نتروّى هنا

603
00:29:59,995 --> 00:30:01,507
أخبرنى عن كتابك

604
00:30:01,508 --> 00:30:02,589
روايتي؟

605
00:30:02,590 --> 00:30:03,843
آسف، روايتُك

606
00:30:05,281 --> 00:30:07,012
إنّه...إنّه من العصب وصفُها

607
00:30:07,430 --> 00:30:09,682
فقط قل لى عن ماذا تدور، هلاّ فعلت؟

608
00:30:11,141 --> 00:30:13,128
فى الظاهر، هي قصّة حب

609
00:30:14,610 --> 00:30:16,045
...إنّها عن

610
00:30:16,045 --> 00:30:17,319
...الحنين

611
00:30:17,320 --> 00:30:20,328
وكيف أن ذلك يؤثّر فى علاقاتنا الرئيسيّة

612
00:30:20,329 --> 00:30:21,899
(يا إلهى، يا (جورج

613
00:30:21,929 --> 00:30:23,791
أعنى أن ذلك يبدوا مثل التفاهات

614
00:30:24,413 --> 00:30:27,653
أتمزح يارجل!؟
,..انظر إلى ما تفعله هنا، أعنى

615
00:30:27,654 --> 00:30:30,276
...أنت تعيش فى
!..وتنام على حصيرة

616
00:30:30,365 --> 00:30:31,847
باللّه عليك

617
00:30:32,306 --> 00:30:34,139
بالطبع أنت تكتُب عن حياتى

618
00:30:34,140 --> 00:30:35,935
!فليس لديك واحدة، كما تعلم

619
00:30:35,979 --> 00:30:38,454
...وتقوم بتشويه المهاجر، لماذا

620
00:30:38,455 --> 00:30:39,675
عفواً!؟

621
00:30:39,709 --> 00:30:41,641
تقدّر ثقافتهُم -
عفواً!؟ -

622
00:30:41,642 --> 00:30:42,945
أهذا هو ما تُقنع به نفسك؟

623
00:30:42,946 --> 00:30:45,243
الحقيقة هي أنّك تحاول فقط أن تشعر بالتفوّق

624
00:30:45,244 --> 00:30:48,134
حاول أن تدير عمل برأس مال 40 مليون دولار

625
00:30:48,161 --> 00:30:49,973
وانظر كيف سيجعلك تشعر -
!إخرُج -

626
00:30:49,974 --> 00:30:52,904
نعم، حاول أن تدير 11.000 ألف موظّف

627
00:30:52,905 --> 00:30:54,534
...أراهن أنّ هذا يعطيك نشوة، أيّها الــ

628
00:30:54,535 --> 00:30:55,652
!إرحل فقط

629
00:30:55,653 --> 00:30:56,633
!اللّعنة

630
00:30:57,300 --> 00:30:58,322
أتريد معرفة

631
00:30:58,323 --> 00:31:00,947
لمَ يقاضوننى، أيّها التافه الحقير

632
00:31:00,976 --> 00:31:02,291
لأنّى جدير بذلك

633
00:31:02,370 --> 00:31:05,180
أتمنّى أن تفقد كل شيء

634
00:31:05,181 --> 00:31:08,060
إحترس الآن -
لأنّك وغد متغطرِس -

635
00:31:10,357 --> 00:31:11,610
ياهذا، خمنّ؟

636
00:31:11,611 --> 00:31:12,974
أنت مفصول

637
00:31:18,126 --> 00:31:20,516
،إنّه مفصول
أخبريه بذلك، هلاّ فعلتِ؟

638
00:31:22,345 --> 00:31:24,213
....قصّة

639
00:31:24,214 --> 00:31:26,806
....قصّتى بقلم

640
00:31:34,279 --> 00:31:35,464
أبى؟

641
00:31:35,701 --> 00:31:36,869
نعم؟

642
00:31:36,870 --> 00:31:38,044
إنّى..إنّى أكتب

643
00:31:41,264 --> 00:31:43,398
ما الأمر؟ -
الشرطة هنا لرؤيتِك -

644
00:31:58,847 --> 00:32:00,554
أتعتقدين بأنّهم سيلقون القبض عليه؟

645
00:32:00,996 --> 00:32:02,805
الهجوم البسيط لهو جنحة

646
00:32:02,806 --> 00:32:04,672
سيتساهلون معه

647
00:32:04,776 --> 00:32:07,783
لكن دعاية كتلك، لن تكن شيئاً سيئاً لنا مطلقاً

648
00:32:08,691 --> 00:32:09,766
أأنتِ خارجة؟

649
00:32:10,308 --> 00:32:12,903
كلاّ، (ديفيد) فى العمل، فسأبقى فى الجوار

650
00:32:13,094 --> 00:32:14,933
(كنتُ أفكّر بشأنك أنتِ و (ديفيد

651
00:32:15,377 --> 00:32:16,536
أتريدين شراباً؟

652
00:32:16,963 --> 00:32:18,154
بالتأكيد

653
00:32:20,624 --> 00:32:22,953
أتمنّى أن ينجح الأمر بالنسبة إليكما أنتما الإثنان

654
00:32:24,004 --> 00:32:25,384
حسناً، ولمّ لا؟

655
00:32:26,183 --> 00:32:27,883
:(الأمر صعب جداً، يا (إلين

656
00:32:27,884 --> 00:32:29,958
التحكّم فى رجل و مهنة

657
00:32:32,529 --> 00:32:33,522
فى صحّتك

658
00:32:33,523 --> 00:32:34,572
فى صحّتك

659
00:32:36,295 --> 00:32:37,288
..والآن

660
00:32:38,147 --> 00:32:40,771
...صديقى الحميم فى الكليّة كان

661
00:32:41,356 --> 00:32:45,032
ألطف، وأوفى رجل ممكن أن تقابليه

662
00:32:45,491 --> 00:32:48,053
انتقلنا للعيش معاً بعد التخرّج

663
00:32:48,054 --> 00:32:49,743
وساعدنى خلال مدرسة الحقوق

664
00:32:50,365 --> 00:32:52,100
...وعمل فى وظيفتين

665
00:32:52,424 --> 00:32:54,205
المادة الحقيرة الناكرة للجميل

666
00:32:54,384 --> 00:32:55,407
...و

667
00:32:55,969 --> 00:32:57,778
كان حبّى الأوّل

668
00:32:58,890 --> 00:33:01,284
تركتُه بمجرّد حصولى على بطاقة المحاماة

669
00:33:02,729 --> 00:33:03,688
لماذا؟

670
00:33:04,053 --> 00:33:05,300
لم يكن لديه طموح

671
00:33:05,950 --> 00:33:07,047
وذلك اثار اشمئزازى

672
00:33:08,292 --> 00:33:09,320
حقاً؟

673
00:33:12,724 --> 00:33:13,982
(إنّها الطبيعة، يا (إلين

674
00:33:14,628 --> 00:33:17,116
الرجل يجب ويريد أن يكون فى موقع المسؤوليّة

675
00:33:17,461 --> 00:33:18,841
...الآن الخدعة هي

676
00:33:19,552 --> 00:33:21,850
أن تُشعريه أنّه كذلك

677
00:33:22,873 --> 00:33:25,015
ألهذا إستحوذ (فِل) على جلّ الكلام فى العشاء؟

678
00:33:31,396 --> 00:33:33,353
أجل، إنّه يحب الإمساك بزمام الأمور

679
00:33:37,578 --> 00:33:38,571
ماذا هنالِك؟

680
00:33:40,276 --> 00:33:42,555
(لم أخبر (ديفيد) أنّى قابلتُ (جريجوري

681
00:33:43,151 --> 00:33:44,204
حقاً؟

682
00:33:45,568 --> 00:33:47,662
أعتقد أنّى لم أرد إثارة قلقِه

683
00:33:51,336 --> 00:33:54,492
معظم الرجال لا يستطيعون تحمّل المرأة الطموح

684
00:33:55,590 --> 00:33:57,344
,ربّما يتطلّب الأمر منك بضع محاولات

685
00:33:57,403 --> 00:34:00,368
وكلن تأكّدى من عثورك على رجل يستطيع التحمّل

686
00:34:05,118 --> 00:34:06,297
(هذا (ديفيد كونر

687
00:34:07,952 --> 00:34:09,671
مرحباً، استمعى

688
00:34:09,672 --> 00:34:13,578
،آسف لإزعاجِك، ولكنّى تركت العمل لتويّ
ولا أستطيع العثور على مفاتيحى

689
00:34:13,579 --> 00:34:14,764
هذا متعِب

690
00:34:15,238 --> 00:34:16,724
نعم، لقد كانوا لديّ فى جيب سترتى

691
00:34:16,725 --> 00:34:18,726
ولا أدرى إن كانوا سقطوا فى شقّتك

692
00:34:18,727 --> 00:34:20,470
<i>كلاّ، كلاّ، كنت سأراهم</i>

693
00:34:20,471 --> 00:34:21,685
سألقى نظرة أخرى

694
00:34:21,765 --> 00:34:22,817
<i>,على أيّة حال</i>

695
00:34:23,094 --> 00:34:24,571
إتصلى بى اذا عثرتِ عليهم، حسناً؟

696
00:34:24,572 --> 00:34:25,531
<i>أجل، لا تقلق</i>

697
00:34:25,532 --> 00:34:26,701
متشكّر

698
00:34:26,983 --> 00:34:28,658
من كان ذلك؟ -
كيف حالك، ياجديّ؟ -

699
00:34:28,659 --> 00:34:31,193
!مثل الحصان -
سأخرج، سأراك لاحقاً -

700
00:34:35,376 --> 00:34:39,200
..لأكون صريحاً، لست متأكّداً تماماً مما أتوقّع، ولكن

701
00:34:39,853 --> 00:34:42,269
أثنى عليكِ السيّد (فروبشر) ثناءً جميلاً

702
00:34:42,269 --> 00:34:45,174
علاج النوم فنّ أكثر منه علم

703
00:34:46,528 --> 00:34:48,218
....لا يمكنُنى النوم

704
00:34:49,286 --> 00:34:51,584
!وعندما أخلد للنوم، تروادنى الكوابيس

705
00:34:51,791 --> 00:34:53,815
ما طبيعة أحلامك؟

706
00:34:54,568 --> 00:34:56,293
,فى واحدة

707
00:34:56,614 --> 00:34:58,259
تسقط أسنانى

708
00:34:58,635 --> 00:34:59,916
ذلك شائع جداً

709
00:35:00,399 --> 00:35:01,511
...يُعتقد بأنّها تعبّر عن

710
00:35:01,512 --> 00:35:02,679
...عدم الإحساس بالأمان

711
00:35:03,824 --> 00:35:05,132
القلق...أعرف ذلك

712
00:35:05,528 --> 00:35:08,495
،حسناً، ذلك تفسير واحد
...ويمكن أن يعبّر أيضاً عن

713
00:35:09,058 --> 00:35:10,615
سرّ تحتفظ به

714
00:35:11,163 --> 00:35:14,172
بشكل محدّد أكثر، خوفك الساحق

715
00:35:14,291 --> 00:35:16,499
من أن يكتشِف الناس

716
00:35:20,303 --> 00:35:21,421
ماذا؟

717
00:35:21,421 --> 00:35:23,105
ما الخطب، يا سيّد (فيسك)؟

718
00:35:24,883 --> 00:35:25,976
أخبرنى

719
00:35:30,830 --> 00:35:31,968
أخرج ما بداخلِك

720
00:36:39,916 --> 00:36:41,310
<i>أتتذكرنى؟</i>

721
00:36:42,051 --> 00:36:43,667
من تلك الليلة -
أجل -

722
00:36:43,845 --> 00:36:45,029
بالطبع، أتذّكرك

723
00:36:45,030 --> 00:36:46,809
أتيتُ لأطمئنّ عليك

724
00:36:47,046 --> 00:36:48,010
حقاً

725
00:36:48,055 --> 00:36:49,866
أردتُ إعطائك رقم هاتفى

726
00:37:18,961 --> 00:37:19,924
نعم؟

727
00:37:20,043 --> 00:37:21,733
<->فتاك، (جريجوري مالينا)؟

728
00:37:21,821 --> 00:37:22,988
<i>نعم؟</i>

729
00:37:22,989 --> 00:37:24,075
إنّه فى خطر

730
00:37:24,164 --> 00:37:25,187
<i>ما الذى حدث؟</i>

731
00:37:25,188 --> 00:37:26,541
لستِ بحاجة إلى المعرفة

732
00:37:26,542 --> 00:37:27,960
وإذا أردتُ إحضاره للمثول للشهادة؟

733
00:37:27,961 --> 00:37:29,121
من الأفضل أن تسرعى فى ذلك

734
00:37:49,479 --> 00:37:51,243
أريد التحدّث إليك

735
00:37:51,244 --> 00:37:52,678
لا يمكن أن تتواجد هنا

736
00:37:52,679 --> 00:37:53,822
<i>راى)!؟ من هذا؟)</i>

737
00:37:53,823 --> 00:37:55,141
عنوان خاطئ

738
00:37:55,142 --> 00:37:57,073
(عودى للنوم، يا (مالوري

739
00:37:57,325 --> 00:37:58,719
..يجب أن ترحل، يجب

740
00:37:58,720 --> 00:38:00,572
(فقط أعطنى خمس دقائق، يا (راى

741
00:38:00,808 --> 00:38:02,766
فقط أعطنى خمس دقائق

742
00:38:02,767 --> 00:38:04,381
لديّ كلب حراسة

743
00:38:04,870 --> 00:38:05,834
من فضلِك؟

744
00:38:14,529 --> 00:38:15,773
من فضلِك؟

745
00:39:25,986 --> 00:39:27,014
مفاجأة

746
00:39:29,040 --> 00:39:31,319
لقد قلتُ مرحباً، ولم تجيبى

747
00:39:31,500 --> 00:39:34,334
لذا، فاعتقدت أنّنى أحد أؤلئك القتلة الذين
يقودونكِ إلى موتِك

748
00:39:34,335 --> 00:39:36,290
بالموسيقى وفقاعات الحمامِ؟

749
00:39:36,291 --> 00:39:37,283
كلاّ

750
00:39:37,817 --> 00:39:41,440
كلاّ، لقد فقدتُ مفاتيحى، والكان الباب مفتوحاً

751
00:39:43,604 --> 00:39:45,307
أتعقد أنّى نسيتُ أن أغلقهُ

752
00:39:46,291 --> 00:39:47,384
بالفعل

753
00:39:51,925 --> 00:39:53,362
أستأتى؟

754
00:39:55,470 --> 00:39:57,291
ما المناسبة الخاصّة؟

755
00:39:58,910 --> 00:39:59,907
أشتاقُ إليك

756
00:40:16,435 --> 00:40:17,582
...انظروا

757
00:40:17,696 --> 00:40:20,527
،لستُ فخورة بذلك
(ولكن ذلك ما أرداهُ (ديفيد

758
00:40:21,579 --> 00:40:23,461
وليلة أمس، أين كنتِ؟

759
00:40:24,215 --> 00:40:25,250
هنا، بالمنزل

760
00:40:25,475 --> 00:40:27,625
لمّ لا تتكلّمون إلى (إلين برسنز)؟

761
00:40:27,743 --> 00:40:30,206
لمّ نفعل ذلك؟ -
...لأنّها مخبولة -

762
00:40:30,384 --> 00:40:31,748
وغيورة

763
00:40:32,697 --> 00:40:34,596
<i>(هذه (إلين برسنز</i>

764
00:40:34,597 --> 00:40:36,442
<i>إبتعدى عن خطيبى</i>

765
00:40:36,443 --> 00:40:39,006
<i> وإلاّ قسماً بالله، سألاحقّكِ</i>

766
00:40:40,384 --> 00:40:42,282
لقد إتصلتِ بــ (ديفيد) ستّ مرّات بالأمس

767
00:40:42,810 --> 00:40:44,129
بخصوص الشقّة

768
00:40:44,129 --> 00:40:46,003
كنّا نقوم ببعض الترتيبات

769
00:40:46,426 --> 00:40:48,055
كنتُ سأنتقل للعيش معه

770
00:40:53,861 --> 00:40:55,086
أتريان؟

771
00:40:55,387 --> 00:40:56,944
!أخرج لى (ديفيد) نسخة من المفاتيح

772
00:41:32,551 --> 00:41:38,574
<font color="FF80FF>...مع تحياتى
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

