1
00:00:04,638 --> 00:00:06,043
هناك من يزيل آثار الجريمة

2
00:00:06,338 --> 00:00:07,299
من؟

3
00:00:08,248 --> 00:00:10,189
,(مشّطت الشرطة شقة (باتى

4
00:00:10,527 --> 00:00:13,971
ولم يكن هناك أيّ شخص، أو أيّ علامات صراع

5
00:00:16,351 --> 00:00:17,883
ولكنّى أخبرك بالحقيقة

6
00:00:18,469 --> 00:00:21,737
حسناً، لنبدأ اذاً بما تعرفيه

7
00:00:27,010 --> 00:00:28,267
...(أنا و (ديفيد

8
00:00:34,050 --> 00:00:35,062
إلين)، تحدّثي معي)

9
00:00:36,989 --> 00:00:38,019
خذي وقتك

10
00:00:41,456 --> 00:00:42,972
(لقد تشاجرنا أنا و (ديفيد

11
00:00:48,644 --> 00:00:50,661
(لذا، مكثتُ فى شقة (باتي

12
00:00:52,600 --> 00:00:54,377
ذلك عندما هاجمني الرجل

13
00:00:56,928 --> 00:00:59,461
قالت لي أنّها راحلة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

14
00:01:05,066 --> 00:01:06,430
لم أرهُ من قبل

15
00:01:08,555 --> 00:01:10,181
لا أعرف من هوَ

16
00:01:22,638 --> 00:01:24,024
لم أستطِع أن أثق بأيّ أحد

17
00:01:25,145 --> 00:01:26,385
لم أعي بما أفعله

18
00:01:29,896 --> 00:01:30,856
أعرف

19
00:01:31,762 --> 00:01:33,558
(علمتُ بأنّنى يجب أن أجِد (ديفيد

20
00:02:38,918 --> 00:02:42,347
،اذا أردت مساعدتي
(فيجب أن تعثر على (باتي هيوز

21
00:02:43,985 --> 00:02:47,841
" الأضرار " الحلقة السابعة
** لسنا حيوانات **

22
00:02:47,842 --> 00:02:55,306
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

23
00:03:21,848 --> 00:03:29,504
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

24
00:03:29,663 --> 00:03:30,919
اللّون غامق جداً

25
00:03:33,232 --> 00:03:34,727
قلت ليس غامقاً جداً

26
00:03:35,558 --> 00:03:37,366
أعتقد أنّك تحتاج إلي المزيد من الكريم

27
00:03:41,560 --> 00:03:44,186
كنتُ أتمنّي أن تتاح لنا فرصة التحدّث قبل التسجيل

28
00:03:46,123 --> 00:03:47,603
هذا كافياً، شكراً لك

29
00:03:47,731 --> 00:03:49,100
<i>تبقّي عشر دقائق على التسجيل</i>

30
00:03:49,468 --> 00:03:51,489
لا أعرف يا (راي)، أعتقد أنّك تفتقر إلي الضوء

31
00:03:52,055 --> 00:03:54,607
!أعني، أنا وأنت، لدينا تلك العيون الغائرة

32
00:03:55,456 --> 00:03:58,555
،اذا لم أحصل على قدر بسيط من اللون لعيني
!أبدوا كمصاصي الدماء

33
00:03:59,165 --> 00:04:01,085
كم قدر النوم الذي تحصل عليه، يا (راي)؟

34
00:04:02,936 --> 00:04:04,246
لمَ تسألين؟

35
00:04:04,913 --> 00:04:06,797
..فى الحقيقة أتحصّل علي

36
00:04:07,343 --> 00:04:09,802
خمس ساعات نوم فى العقدين الأخيرين

37
00:04:10,910 --> 00:04:12,406
يبدوا صحيحاً

38
00:04:15,367 --> 00:04:17,031
ما الذي يدور فى مخيُلتِك؟

39
00:04:19,359 --> 00:04:20,413
(جريجوري مالينا)

40
00:04:22,114 --> 00:04:23,996
جريجوري) من؟)-
(لا تتحاذق، يا (راي -

41
00:04:24,028 --> 00:04:25,186
على الإطلاق

42
00:04:25,187 --> 00:04:27,098
اذاً، هل أنتم منسجمون هنا يا قوم؟

43
00:04:27,336 --> 00:04:28,666
حسناً، أنا كذلك

44
00:04:29,480 --> 00:04:32,511
شكراً لكلاكما لمجيئكما، ولنحاول قضاء وقت ممتع فى الخارج

45
00:04:33,065 --> 00:04:34,026
عظيم

46
00:04:35,041 --> 00:04:36,390
(جرّب القليل من اللون البرنزي، يا (راي

47
00:04:39,347 --> 00:04:42,639
اذا حدث أي شيء للسيّد (مالينا) قبل أن أستدعيه للشهادة

48
00:04:43,948 --> 00:04:46,845
سأحمّلكَ أنت شخصيّا المسؤوليّة

49
00:04:47,455 --> 00:04:49,932
أيّ نوع من الرجال تعتقدين أني يا (باتي)؟

50
00:05:24,172 --> 00:05:26,201
متأسّف، متأسّف، أأنتِ بخير؟

51
00:05:26,202 --> 00:05:27,727
أجل، أنا علي ما يرام -
آسف -

52
00:05:27,728 --> 00:05:29,545
لا تقلق، نعم، أنا بخير، شكراً لك

53
00:05:30,765 --> 00:05:31,745
جريجوري مالينا)؟)

54
00:05:32,557 --> 00:05:33,519
....أجل، كيف

55
00:05:33,777 --> 00:05:35,292
لقد خُدِمت، حظاً سعيداً

56
00:05:35,326 --> 00:05:36,286
لو سمحت

57
00:05:37,414 --> 00:05:39,502
كنتُ أتسائل، أيمكنُني أن أضع سيارتي هناك؟

58
00:06:10,490 --> 00:06:12,328
يا إلهي، يا (راي)، دقّ علي الباب

59
00:06:15,055 --> 00:06:17,206
ظننتُ أنّه من الأفضل أن لا أجذِب الإنتباه

60
00:06:23,996 --> 00:06:25,283
هل المسكن على مايرام؟

61
00:06:25,615 --> 00:06:28,161
رئيسك يساوي البلايين، وأنت ترميني في ذلك الجحر القذر

62
00:06:28,162 --> 00:06:29,397
لا يمكنني حتي الحصول علي قناة الرياضة

63
00:06:29,495 --> 00:06:31,293
,اذا لم تكن ضللت عن آخر مكان

64
00:06:31,294 --> 00:06:33,599
لم يكن يتوجّب عليّ إلقائك هنا -
(أريد الخروج فى الهواء الطلق، يا (راي -

65
00:06:33,672 --> 00:06:35,234
لا يمكنني البقاء بالداخل طوال اليوم

66
00:06:35,274 --> 00:06:37,381
لقد أعددتُ تقريراً لضحض مذكّرة الإحضار

67
00:06:37,492 --> 00:06:39,378
عندما أربحها، ستكون فى الخارج

68
00:06:42,944 --> 00:06:44,811
أريد أن أعرف شيئاً واحدً فقط

69
00:06:46,270 --> 00:06:48,549
أأخبرتَ أيّ أحد أبداً

70
00:06:49,139 --> 00:06:50,341
عن عمليّة بيع السهم؟

71
00:06:52,317 --> 00:06:54,384
أعني أي أحد، يا (جريجوري)؟

72
00:06:54,443 --> 00:06:55,404
كلاّ، لم أخبر أحداً

73
00:06:59,275 --> 00:07:00,233
حسناً، اذاً

74
00:07:02,564 --> 00:07:04,311
انتظر، أهذا كل ما في الأمر، سترحل؟

75
00:07:05,229 --> 00:07:06,449
لماذا، يا (جريجوري)؟

76
00:07:08,121 --> 00:07:09,369
أتريدنى أن أبقي؟

77
00:07:10,884 --> 00:07:12,678
لا تبدأ فى هذا الهراء، حسناً، يا (راي)؟

78
00:07:14,788 --> 00:07:15,909
كنتُ أطمئنّ عليك فقط

79
00:07:17,053 --> 00:07:18,535
لا يجب أن أكون هنا حتيّ

80
00:07:27,911 --> 00:07:29,671
أليدك أيّ نقود لماكنة الوجبة الخفيفة!؟

81
00:07:34,674 --> 00:07:36,336
قيل لي أنّك لا تعالِج

82
00:07:36,337 --> 00:07:38,502
،هذا صحيح
ليس بدون اهتمام الآبوين

83
00:07:39,412 --> 00:07:40,885
حسناً، لماذا لا يتكلّمون؟

84
00:07:40,886 --> 00:07:43,596
نطلب علي الأقل ثلاث ساعات يوميّاً من الصمت

85
00:07:43,796 --> 00:07:45,829
من المهم أن يراجعوا أفكارهم

86
00:07:49,956 --> 00:07:51,872
أتعتقد أن (مايكل) أصبح مستعدّاً للعودة للمنزل؟

87
00:07:52,056 --> 00:07:53,224
لا، هذا عائد إليكِ

88
00:07:53,376 --> 00:07:55,731
ولكنّنا نتعامل على أساس شهر بشهر، لذا

89
00:07:56,474 --> 00:07:58,387
أنت تحتاج إلي قرار

90
00:07:58,653 --> 00:08:01,039
الأمر صعب، أعلم، ولكنّك ستحصلين علي فكرة أفضل

91
00:08:01,040 --> 00:08:02,175
بعد ما تتحدّثين إلى إبنك

92
00:08:04,799 --> 00:08:06,292
المكان هاديء هنا بكل تأكيد

93
00:08:07,151 --> 00:08:08,401
نعم، هذه هي الطريقة التى نحبّها

94
00:08:08,402 --> 00:08:11,071
لا موسيقي، لا ألعاب فيديو،لا حاسبات أليّة

95
00:08:11,433 --> 00:08:13,477
وتقول أنّ (مايكل) تأقلم مع كل هذا؟

96
00:08:13,478 --> 00:08:14,435
بكل تأكيد

97
00:08:14,966 --> 00:08:17,732
أعني، لا تسيئي فهمى، هو بعيد عن المثاليّة، ولكنّه ولد طيّب

98
00:08:17,776 --> 00:08:19,012
لقد أحرز الكثير من التقدّم

99
00:08:20,085 --> 00:08:23,313
أعتقد أن إرسال إبنك إلي هنا، ربّما كان نداء ايقاظ له

100
00:08:23,962 --> 00:08:24,919
أتمنّي ذلك

101
00:08:35,881 --> 00:08:38,627
أتظنين أنّ لــ (باتي) علاقة بذلك؟

102
00:08:41,815 --> 00:08:44,610
هي الوحيدة التي تعلم أني أقيم بشقتها

103
00:08:48,316 --> 00:08:49,281
كنتِ علي حق

104
00:08:49,416 --> 00:08:51,024
كنت أعبث معكِ

105
00:08:51,524 --> 00:08:53,548
كنتُ غاضباً جداً، وكنتُ أمثّل

106
00:08:54,472 --> 00:08:55,430
تُمثل؟

107
00:08:56,709 --> 00:08:59,634
أرسلت لي قنبلة يدويّة، وأوشكت أن تقتل زوج أمّك

108
00:08:59,869 --> 00:09:00,858
كانت مزحة

109
00:09:02,419 --> 00:09:04,019
كانت غلطة، أنا آسف

110
00:09:09,932 --> 00:09:12,381
أتأكل؟ هل الطعام لا يطاق؟

111
00:09:13,654 --> 00:09:14,612
إنّه على ما يرام

112
00:09:16,648 --> 00:09:17,794
أيعاملونك جيّداً

113
00:09:18,152 --> 00:09:20,335
يعاملوني بالطريقة التي أستحقها

114
00:09:21,162 --> 00:09:22,333
ما الذي يعنيه ذلك؟

115
00:09:22,451 --> 00:09:25,634
لقد جلبتُ ذلك علي نفسي، فأنا مسؤول عن أفعالي

116
00:09:29,569 --> 00:09:32,027
حسناً، لديّ قرار يجب أن أتخذه -
أعلم -

117
00:09:32,516 --> 00:09:33,707
,نهاية الشهر قادمة

118
00:09:33,708 --> 00:09:35,709
وتريدين أن تقرري اذا كنتِ تريدي إبقائي هنا

119
00:09:42,251 --> 00:09:43,209
ثمّ؟

120
00:09:46,611 --> 00:09:47,713
أريدك أن تعود للمنزل

121
00:09:49,411 --> 00:09:50,730
أعتقد أن هذا سيكون قرار خاطيء

122
00:09:52,423 --> 00:09:53,382
لماذا؟

123
00:09:53,705 --> 00:09:54,772
لأنّ المكان يعجبني هنا

124
00:09:55,382 --> 00:09:57,176
الحياة بسيطة، لا توجد ملهيات

125
00:10:00,151 --> 00:10:01,974
(هذا ليس أنت، يا (مايكل

126
00:10:02,143 --> 00:10:03,734
حسناً، تلك كانت الفكرة، أليس كذلك؟

127
00:10:04,100 --> 00:10:05,258
تغيريني؟

128
00:10:05,445 --> 00:10:06,900
سلوكك، وليس أنت

129
00:10:06,901 --> 00:10:09,044
لم أرسلك هنا لتصبح شخصاً آخر

130
00:10:09,045 --> 00:10:10,641
أرسلتني هنا لتثبتي نقطة

131
00:10:10,959 --> 00:10:12,249
,أنّكِ متحكّمة

132
00:10:12,702 --> 00:10:14,285
..أنّكِ مسيطرة,وأنّه

133
00:10:14,286 --> 00:10:15,751
مهما كان، سوف تفوزين دوماً

134
00:10:15,843 --> 00:10:17,312
وكنتِ على حق، يا أمّي، سوف تفوزين

135
00:10:18,056 --> 00:10:19,324
لقد أدركتُ ذلك أخيراً

136
00:10:20,747 --> 00:10:22,301
لا أريد الفوز بأي شيء

137
00:10:22,302 --> 00:10:23,269
,بل بالتأكيد تريدين

138
00:10:23,270 --> 00:10:24,998
وأنا موافق على ذلك الآن

139
00:10:26,401 --> 00:10:29,126
إبتعادي عنك، كان افضل شيء حدث لي مطلقاً

140
00:10:29,999 --> 00:10:31,120
منحني راحة البال

141
00:10:32,508 --> 00:10:33,474
حقاً؟

142
00:10:34,998 --> 00:10:37,029
أردتِ السيطرة كاملةً علي حياتي

143
00:10:38,721 --> 00:10:40,145
لذا، نزعتِ حريّتي

144
00:10:40,941 --> 00:10:42,599
,بعضاً من الأبوّة الرائعة الجميلة

145
00:10:42,989 --> 00:10:44,800
وشكل فريد من حنوّة الأم

146
00:10:45,748 --> 00:10:48,659
وأنا سعيد لفعلِك ذلك، فالمكان يعجبني هنا

147
00:10:50,923 --> 00:10:51,880
كلاّ، لا يعجبُك

148
00:11:00,420 --> 00:11:01,607
ستعود للمنزل

149
00:11:03,534 --> 00:11:04,836
لن أذهب إلي أيّ مكان

150
00:11:20,688 --> 00:11:23,248
حاولتُ الإتّصال بها، لكن يبدوا أنه لا أحد يعلم بمكانِها

151
00:11:28,903 --> 00:11:31,286
أنا فى مقابلة مع موكّلتي

152
00:11:31,631 --> 00:11:33,744
بصمات أصابع موكّلتك على سلاح القتل

153
00:11:33,745 --> 00:11:35,798
لم يكن لديكم أيّ حق لرفع بصماتِها

154
00:11:35,799 --> 00:11:37,462
لم يكن لزاماً علينا، فالولاية قد قامت بذلك

155
00:11:38,131 --> 00:11:39,658
طلبها المقدّم إلي المحكمة

156
00:11:39,993 --> 00:11:42,964
وجدنا بصماتِها في دم خطيبِها علي سلاح القتل

157
00:11:43,081 --> 00:11:45,651
إلين برسنز)، أنتِ ملقي القبض عليكِ)
(لجريمة قتل (ديفيد كونر

158
00:11:46,437 --> 00:11:47,880
لديكِ الحق فى البقاء صامتة

159
00:11:48,433 --> 00:11:51,348
أي شيء تقوليه يمكن وسيستخدم ضدّكِ فى قاعة الحمكمة

160
00:11:51,478 --> 00:11:53,140
لديكِ الحقّ فى التحدّث إلي محامي

161
00:11:53,141 --> 00:11:55,087
وتوكيل أيّ محامي للردّ علي أيّ أسئلة

162
00:12:33,202 --> 00:12:36,372
<i>منّي؟ حولي؟ هل أنتِ مجنونة؟</i>

163
00:12:36,557 --> 00:12:37,524
<i>أعتقد أنّه يشبهكِ أكثر</i>

164
00:12:37,819 --> 00:12:40,814
<i>،لا، كان بالتأكيد
يجب أن يظل جانبي فى جيبي</i>

165
00:12:43,990 --> 00:12:45,270
سأذهب وأحضر متعلّقاتي

166
00:12:45,368 --> 00:12:46,926
سأقابلك بالأسفل في غضون عشر دقائق

167
00:12:46,927 --> 00:12:47,886
جيّد -
حسناً -

168
00:12:54,126 --> 00:12:55,115
أخارجة؟

169
00:12:57,725 --> 00:12:59,722
(ربّما يكون لدينا خلفيّة مفيدة عن (جريجوري

170
00:12:59,739 --> 00:13:01,810
المدير فى مطعمه القديم مستعدّ للتحدّث

171
00:13:02,490 --> 00:13:04,302
وطلب منكِ (توم) الموافقة؟

172
00:13:04,555 --> 00:13:06,832
,ظنّ أنّ هذا سيكون منطقيّاً لأنّي قابلتُ (جريجوري) من قبل

173
00:13:06,833 --> 00:13:08,207
ولكن اذا أردتِ أن أبقي هنا

174
00:13:08,208 --> 00:13:09,954
كلاّ، كلاّ، تلك لمحة ذكيّة

175
00:13:10,846 --> 00:13:13,761
،نحتاج إلي كل شيء يمكننا الحصول عليه
(لمحاربة طعن (فيسك

176
00:13:19,460 --> 00:13:20,514
...أهذه

177
00:13:22,646 --> 00:13:23,651
نبتة؟

178
00:13:25,077 --> 00:13:26,454
أعطتني أمّي إيّاها

179
00:13:30,113 --> 00:13:31,574
...(أنتِ و (توم

180
00:13:32,850 --> 00:13:35,028
توطّدت علاقتكما منذ أن جئتِ سابقاً

181
00:13:35,029 --> 00:13:37,091
قبل أن يُفصلْ، أليس كذلك؟

182
00:13:37,917 --> 00:13:39,494
كنّا أنا و (توم) متوافقين دائماً

183
00:13:40,406 --> 00:13:41,369
....أتعتقدين أنّه

184
00:13:42,050 --> 00:13:44,625
ملتزم تماماً بالعمل هنا مرّة أخري؟

185
00:13:46,369 --> 00:13:47,460
أجل، علي حد علمي

186
00:13:48,920 --> 00:13:50,170
كم مرّة تسقين تلك النبتة؟

187
00:13:50,948 --> 00:13:54,348
،ليس فى كل الأوقات، فكما ترين
ليس لديّ مهارة البستاني

188
00:13:57,503 --> 00:13:58,732
...هل حاول (توم) من قبل

189
00:13:59,873 --> 00:14:01,886
أن يقترب منكِ خارج المكتب؟

190
00:14:02,574 --> 00:14:04,069
أجل، بضع مرّات

191
00:14:04,702 --> 00:14:07,887
كما تعلمين، منذ بضعة أسابيع مضت، كان يفكّر فى
البدء فى تأسيس شركته الخاصّة

192
00:14:08,340 --> 00:14:09,299
لقد سمعت

193
00:14:10,488 --> 00:14:13,274
كان غاضباً جداً معي

194
00:14:14,941 --> 00:14:16,325
حسناً، إنّه لم يذكر أيّ شيء

195
00:14:19,497 --> 00:14:21,326
أتمنّي أنّه لم يكن يحاول توظيفك

196
00:14:24,614 --> 00:14:25,655
أيجب أن أشعر بالحرج؟

197
00:14:30,377 --> 00:14:31,703
حظّ سعيد فى المطعم

198
00:14:36,601 --> 00:14:38,393
راقبي (توم) من أجلي، هلاّ فعلتِ؟

199
00:14:40,072 --> 00:14:41,214
وأعلميني كيف حاله؟

200
00:14:43,797 --> 00:14:45,022
أكان يجب أن أخبرها بالحقيقة؟

201
00:14:45,023 --> 00:14:46,063
ماذا قالت (باتي) أيضاً؟

202
00:14:46,322 --> 00:14:48,562
لا شيء، سألت فقط اذا كنتَ حاولت توظيفي

203
00:14:48,824 --> 00:14:49,821
!فجأة هكذا

204
00:14:50,252 --> 00:14:51,229
أساساً

205
00:14:51,362 --> 00:14:53,821
يا إلهى، يا (إلين)، (باتي) تعلم -
ماذا؟ -

206
00:14:54,297 --> 00:14:55,573
لماذا تسأل ما عدا ذلك؟

207
00:14:55,940 --> 00:14:57,497
كيف يمكنُها؟ إلاّ اذا أخبرتيها

208
00:14:57,498 --> 00:14:58,461
لم أفعل

209
00:14:58,462 --> 00:14:59,816
اذاً، نحن على ما يرام، أليس كذلك؟

210
00:15:00,203 --> 00:15:02,105
لم تذكري الموضوع لأيّ أحد؟

211
00:15:02,964 --> 00:15:04,979
..(لا لــ (أندروا) أو لــ (فيليشيا -
!كلاّ -

212
00:15:05,097 --> 00:15:06,472
توم)، أقسم لك، لم أفعلْ)

213
00:15:09,324 --> 00:15:10,634
آسفة اذا كنتُ أخفقت

214
00:15:12,111 --> 00:15:15,283
،لا،لا، لم تخفقي، سنكون بخير
نحن على ما يرام

215
00:15:15,870 --> 00:15:17,485
هيّا، لنذهب، فالمدير منتظر

216
00:15:21,396 --> 00:15:22,660
,لقد مرّت سنوات

217
00:15:22,661 --> 00:15:24,742
...لكن لديّ ذلك المزار الصغير المفضّل

218
00:15:24,815 --> 00:15:27,261
(فقط خارج ميدان (دى لا فيرشيون

219
00:15:27,345 --> 00:15:28,319
(مرحباً يا (موشا

220
00:15:30,097 --> 00:15:31,462
(شكراً لك، يا (هيفيلوا

221
00:15:32,653 --> 00:15:34,583
سأقدّر المزيد من الحذر

222
00:15:35,159 --> 00:15:36,177
أين (جريجوري)؟

223
00:15:36,614 --> 00:15:38,274
أتعتد حقاً بأنّي سأخبرك بذلك؟

224
00:15:38,356 --> 00:15:40,037
أعتقد أنّه يجب عليك -
إستمع إلي جيّداً -

225
00:15:40,824 --> 00:15:43,292
أجننت لمطاردته بذلك الشكل

226
00:15:43,381 --> 00:15:45,096
لماذا أنت مهتمّ جداً هكذا؟

227
00:15:45,506 --> 00:15:48,947
،أنا أعمل لدي (آرثر) وليس أنت
وأنت ترتكب خطأً فادحاً

228
00:15:49,936 --> 00:15:52,192
لسنا حيوانات، هناك حدود

229
00:15:52,663 --> 00:15:54,760
،مسؤوليّة (جريجوري) القانونيّة
لقد فقد أعصابه

230
00:15:54,777 --> 00:15:55,744
مسؤوليّته القانونيّة؟

231
00:15:55,745 --> 00:15:57,372
ألديك أيّ فكرة عن التمحيص الذى

232
00:15:57,373 --> 00:15:59,221
سنمّر بهِ، اذا حدث أيّ مكروه لذلك الفتي

233
00:15:59,418 --> 00:16:01,740
ستدمّرنا جميعاً، بهراء عمليّات القتل

234
00:16:01,858 --> 00:16:03,602
..لن أترك

235
00:16:03,855 --> 00:16:06,372
..(صديقك الصغير يجلس إلى منضدة مع (باتي هيوز

236
00:16:06,373 --> 00:16:07,614
ويواجه تحقيق رسمي

237
00:16:07,698 --> 00:16:08,755
لن يُضطر إلي ذلك

238
00:16:08,990 --> 00:16:11,088
لقد أعددتُ طعناً لدحض مذكّرة الإحضار

239
00:16:11,206 --> 00:16:13,288
مازال لدينا خيارات قانونيّة متوفّرة لنا

240
00:16:13,373 --> 00:16:14,933
وماذا لو لم تستطع طعن المذكّرة؟

241
00:16:19,866 --> 00:16:21,041
ما الذي تفعله تلك القائمة؟

242
00:16:21,342 --> 00:16:23,862
تلك القائمة للبرامج التي سجلتيها سابقاً

243
00:16:23,863 --> 00:16:24,880
ما الذي تحاولين فعله؟

244
00:16:25,092 --> 00:16:26,870
أريد أن أسجّل عرض (جريتا) مساء الغد

245
00:16:29,932 --> 00:16:31,258
ماذا؟ ما الذي حدث؟

246
00:16:31,632 --> 00:16:33,661
حذفتُ لتوّي قناتك للمملكة البريّة

247
00:16:33,662 --> 00:16:35,786
فعلتِ ماذا؟ تلك التي تعرض قرود (البابون)؟

248
00:16:35,787 --> 00:16:36,787
ألم تشاهد ذلك؟

249
00:16:36,854 --> 00:16:38,784
كلاّ، لم أفعل، لا عليكِ

250
00:16:39,046 --> 00:16:40,447
إنّهم يعيدون دائماً تلك العروض

251
00:16:42,333 --> 00:16:44,217
أخبريني اذاً، ما رأيك حول المدرسة؟

252
00:16:44,778 --> 00:16:47,757
،كانت مثل طقوس العبادة
كل الفتيان كانوا يشبهون الموتي

253
00:16:48,156 --> 00:16:49,539
حبيبتي، آسف لأنّي لم أذهب معكِ

254
00:16:49,843 --> 00:16:50,858
ما الذي أفعله هنا؟

255
00:16:51,081 --> 00:16:52,187
تختارين برامج لتسجّليها

256
00:16:52,839 --> 00:16:54,365
أأقوم بذلك عنكِ؟ -
يمكنني القيام بذلك -

257
00:16:55,657 --> 00:16:56,647
ولكن (مايكل) بخير؟

258
00:16:56,848 --> 00:16:57,805
لا أعلم

259
00:16:58,463 --> 00:17:00,499
هوَ من هوَ، فهو ليس مثل الفتيان الآخرين

260
00:17:00,851 --> 00:17:02,261
ليس مثلهم؟ ما الذي يشبهه؟

261
00:17:02,901 --> 00:17:06,006
إنّه مثلي، فهو يعرف أن المكان حقير، لا ينتمي إلي هناك

262
00:17:07,064 --> 00:17:08,271
اذاً، هل نعيده إلي المنزل؟

263
00:17:10,380 --> 00:17:12,229
دعيني أقوم بذلك -
لا، يمكننى القيام بها -

264
00:17:12,615 --> 00:17:13,790
(باتي) -
حسناً -

265
00:17:14,257 --> 00:17:15,214
تفضّل

266
00:17:19,895 --> 00:17:20,854
هاهو

267
00:17:23,173 --> 00:17:24,130
,أتعلمين

268
00:17:24,678 --> 00:17:26,326
,اذا قال أنّه يريد البقاء

269
00:17:27,862 --> 00:17:29,211
فربّما يجب أن نطيعُه

270
00:17:35,225 --> 00:17:38,262
(سيادتُك، (جريجوري مالينا) كان فى (بالم بيتش

271
00:17:38,447 --> 00:17:39,804
(مع (كيتي كونر

272
00:17:40,191 --> 00:17:41,999
فى الثامن عشر من يونيو/حزيران عام 2002

273
00:17:41,999 --> 00:17:45,099
كيتي كونر)، التي كذّبت نفسها فى شهادتِها الخاصّة)

274
00:17:45,100 --> 00:17:47,610
لأنّ (جريجوري مالينا) أمدّها بمعلومة كاذبة

275
00:17:47,611 --> 00:17:50,901
حقاً؟ وأنت لديكِ ماذا؟ تسجيل صوتي لذلك

276
00:17:50,902 --> 00:17:52,189
أو تسجيل فيديو؟

277
00:17:52,190 --> 00:17:53,537
(رشوة السيّد (مالينا

278
00:17:53,538 --> 00:17:56,263
(الكاذبة ليس لها علاقة بتلك القضيّة، سيّدة (هيوز

279
00:17:56,650 --> 00:17:59,010
..سيادتُك، إنّها إشارة واضحة على أنّ

280
00:17:59,011 --> 00:18:02,656
جريجوري مالينا) كان عنصراً فعالاً)
(فى مؤامرة (آرثر فروبشر

281
00:18:02,844 --> 00:18:05,068
لخداع موظّفيه، وحملة أسهمه

282
00:18:05,069 --> 00:18:06,608
ليس لديكِ دليل علي ذلك

283
00:18:06,609 --> 00:18:08,596
سيادتُك، إدّعاء السيّدة (هيوز) بالصلة

284
00:18:08,597 --> 00:18:10,431
مستند فقط علي عطلة

285
00:18:10,432 --> 00:18:12,617
(قضاها السيّد (مالينا) فى منتج (بالم بيتش

286
00:18:13,080 --> 00:18:15,306
(عمّتي قضت وقتاً فى (ساروستا

287
00:18:15,307 --> 00:18:17,237
ربّما تودّ السيّدة (هيوز) استدعائها للشهادة

288
00:18:17,406 --> 00:18:19,127
تحدّثنا أيضاً إلي مدير

289
00:18:19,128 --> 00:18:22,192
المطعم الذي كان
يعمل بهِ (جريجوري مالينا) فى عام 2002

290
00:18:22,689 --> 00:18:26,000
(سيشهد بأنّ عميل غنيّ دفع للسيّد (مالينا

291
00:18:26,001 --> 00:18:28,448
(مبلغ كبير من المال ليذهب إلي (فلوريدا

292
00:18:28,776 --> 00:18:30,201
ومن كان ذلك العميل؟

293
00:18:30,320 --> 00:18:32,192
لا أعلم، ولكن أودّ فرصة للإكتشاف

294
00:18:33,105 --> 00:18:34,888
هذا ليس إلاّ مجرّد شائعة

295
00:18:34,889 --> 00:18:35,847
ربمّا

296
00:18:36,303 --> 00:18:37,568
...ما ليس بإشاعة

297
00:18:38,223 --> 00:18:40,121
أنّ السيّد (مالينا) باع أكثر من

298
00:18:40,122 --> 00:18:42,320
(ألف سهم من أسهم (فروبشر

299
00:18:42,923 --> 00:18:46,139
نفس الصباح الذي تخلّص
منه (آرثر فروبشر) من أسهمه

300
00:18:47,204 --> 00:18:48,377
ألديكِ وثائق؟

301
00:18:49,771 --> 00:18:50,794
أجل، سيادتُك

302
00:19:01,349 --> 00:19:03,261
سأودّ كثيراً أن أعرف كيف

303
00:19:03,733 --> 00:19:06,115
وقعت السيّدة (هيوز) علي مثل تلك المعلومة؟

304
00:19:06,166 --> 00:19:08,427
(تعلم أنّي لستُ مطالبة بكشف ذلك، يا (راي

305
00:19:09,653 --> 00:19:11,090
تظل مذكّرة الإحضار سارية

306
00:19:13,512 --> 00:19:15,462
,(وبخصوص طلبك، سيّدة (هيوز

307
00:19:15,463 --> 00:19:18,474
...(بتعجيل جلسة شهادة السيّد (مالينا

308
00:19:19,115 --> 00:19:20,607
سأمضي وأوافق عليها

309
00:19:20,910 --> 00:19:22,033
شكراً لك سيادة القاضي

310
00:19:22,085 --> 00:19:23,376
نادي علي القضيّة التالية، من فضلك

311
00:19:47,916 --> 00:19:49,108
محاميكِ هنا

312
00:19:57,663 --> 00:19:59,408
إلين)، آسف جداً)

313
00:19:59,860 --> 00:20:01,027
أتيتُ حالما استطعت

314
00:20:01,354 --> 00:20:03,730
قال (هولس ناي) بأنّكِ أردتِ رؤيتي

315
00:20:05,742 --> 00:20:08,553
،قصي لي كلّ شيء
ما الذي حدث لــ (ديفيد)؟

316
00:20:10,290 --> 00:20:11,993
أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به

317
00:20:21,676 --> 00:20:22,649
جلسة الشهادة؟

318
00:20:22,829 --> 00:20:24,783
لا شيء فقط، ماذا تبقّي من الوقت الآن؟

319
00:20:25,041 --> 00:20:27,693
27ساعة، و 14 دقيقة

320
00:20:27,694 --> 00:20:29,982
أحتاج إلي ثوانٍ، اللّعنة، ثوانٍ

321
00:20:33,116 --> 00:20:34,074
ما الأمر؟

322
00:20:37,512 --> 00:20:39,140
(أعتقد أنّه يجب أن نتحدّث إلي (باتي

323
00:20:39,742 --> 00:20:40,699
معاً

324
00:20:41,542 --> 00:20:42,499
ما رأيك؟

325
00:20:42,749 --> 00:20:43,707
بصدق؟

326
00:20:45,534 --> 00:20:47,330
فكرة غبيّة تماماً

327
00:20:48,270 --> 00:20:49,229
لماذا؟

328
00:20:50,184 --> 00:20:52,356
(الضمير مسؤوليّة، يا (إلين

329
00:20:53,276 --> 00:20:55,346
تشعرين بالذنب، فتبوحين بما لديكِ، فما الذي سيحدُث؟

330
00:20:55,347 --> 00:20:57,961
ستشعرين بالتحسّن، ولكن من اعترفتي لهم

331
00:20:59,254 --> 00:21:00,218
ثقي بي

332
00:21:00,941 --> 00:21:02,836
الحفاظ علي وهم الولاء

333
00:21:02,887 --> 00:21:05,955
أكثر فاعليّة بكثير من إقراركِ بالنكوص

334
00:21:06,041 --> 00:21:07,736
لطيف، الإقرار بالنكوص

335
00:21:09,161 --> 00:21:10,118
يعجبني ذلك

336
00:21:10,954 --> 00:21:12,147
ما الذي تتحدّثان عنه؟

337
00:21:13,725 --> 00:21:15,235
الأخلاق الإئتمانيّة

338
00:21:15,457 --> 00:21:16,863
(عمليّة بيع سهم (جريجوري مالينا

339
00:21:24,475 --> 00:21:26,270
أيمكنني التحدّث إليكِ؟ -
بالتأكيد -

340
00:21:42,127 --> 00:21:43,313
معذرةً على المقاطعة

341
00:21:43,314 --> 00:21:44,287
لا عليكِ

342
00:21:44,510 --> 00:21:46,757
إلين)، هناك شيء أريدكِ أن ترسليه)

343
00:21:48,570 --> 00:21:51,030
أيمكنني الوثوق في تكتّمكِ الكامل؟

344
00:21:51,492 --> 00:21:52,464
بالطبع

345
00:21:52,968 --> 00:21:56,789
،أعطي هذا إلي (توم) عادةً
ولكن أعتقد أنّه يمكنكِ تولّي ذلك

346
00:21:58,002 --> 00:21:59,058
ما الذي تريده؟

347
00:22:25,139 --> 00:22:26,164
ماذا هنالِك؟

348
00:22:35,448 --> 00:22:37,009
(قلت أننا نريد التحدّث، يا (راي

349
00:22:39,677 --> 00:22:40,919
ليس منظراً سيئاً

350
00:22:43,301 --> 00:22:45,984
أجل، حسناً، لم أعلم، لقد كنتُ أظل
بعيداً عن النوافذ

351
00:22:48,522 --> 00:22:49,830
"مدينة "نيويورك

352
00:22:52,230 --> 00:22:54,898
أأخبرتُك ما الذي حدث فى الإسبوع بعد ما انتقلت إلي هنا؟

353
00:22:56,634 --> 00:22:57,726
فقدان الذاكرة، أليس كذلك؟

354
00:22:59,605 --> 00:23:01,166
حسناً، ما الذي تعرفه عن ذلك؟

355
00:23:02,139 --> 00:23:05,193
فى الحقيقة، إستمع لي
جريجوري) الصغير مرة على فترات)

356
00:23:06,359 --> 00:23:08,551
نعم، حسناً، لقد قصصت عليّ بعض القصص الجميلة الرائعة

357
00:23:10,077 --> 00:23:11,520
كانت مدينة مختلفة حينها

358
00:23:13,110 --> 00:23:14,625
(سنوات العمدة (بيم

359
00:23:15,888 --> 00:23:18,523
!دعارة فى ميدان (التايمز)، والنشّالون

360
00:23:19,789 --> 00:23:21,444
تكاد تبدوا جذّابة الآن

361
00:23:23,463 --> 00:23:25,857
...يقولون أنّ (جيولينا) نظّف كل شيء، ولكن

362
00:23:27,076 --> 00:23:30,532
شخص ما سيجد دائماً طريقاً جديداً لقطع حنجرتِك

363
00:23:31,824 --> 00:23:33,015
ألهذا أتيت إلي هنا، يا (راي)؟

364
00:23:33,720 --> 00:23:35,037
تعطيني درس فى التاريخ؟

365
00:23:40,021 --> 00:23:41,464
يجب أن تختفي

366
00:23:43,394 --> 00:23:44,526
ما الذي تتحدّث عنه؟

367
00:23:47,211 --> 00:23:48,470
لم أستطِع نقض مذكّرة الإحضار

368
00:23:53,897 --> 00:23:54,938
اذاً، سأكذُب

369
00:23:56,078 --> 00:23:57,614
انظر، أريد أن أنتهي من ذلك كلّه فقط

370
00:23:58,849 --> 00:23:59,938
ذلك لن يصلح بعد الآن

371
00:23:59,956 --> 00:24:02,036
باتي هيوز) تعلم حول عمليّة بيعة سهمِك)

372
00:24:02,923 --> 00:24:04,414
لم أخبر أيّ أحد أي شيء

373
00:24:04,847 --> 00:24:07,822
سواء قلت أم لم تقل، لا يهم الأمر الآن، فهي تعلم

374
00:24:07,872 --> 00:24:08,992
وليس هناك وسيلة للإلتفاف حولها

375
00:24:15,176 --> 00:24:16,536
متأسّف

376
00:24:17,323 --> 00:24:19,853
(كما لو كنت تهتمّ بي، يا (راي

377
00:24:20,983 --> 00:24:23,726
,ليس منطقيّاً، ولكنّي محرج من أن أعترف

378
00:24:23,727 --> 00:24:25,850
ولكنّي أهتمّ حقاً

379
00:24:31,228 --> 00:24:32,877
لذا لمَ لا

380
00:24:32,878 --> 00:24:34,042
,تسدي لي معروفاً

381
00:24:34,461 --> 00:24:36,123
وترحل عن هنا

382
00:24:37,381 --> 00:24:39,502
إلي أين من المفترض أذهب، يا (راي)؟

383
00:24:39,503 --> 00:24:42,205
،أنتَ مازلت شابّاً
يمكنكَ البدء من جديد

384
00:24:43,193 --> 00:24:45,721
أحسدُك على الفرصة تقريباً

385
00:24:46,035 --> 00:24:47,399
تحسدُني؟

386
00:24:48,798 --> 00:24:51,000
,تصل إلي مرحلة ما فى حياتِك

387
00:24:51,615 --> 00:24:53,291
ويكون الوقت تأخّر جدًاً على التغيير

388
00:24:54,312 --> 00:24:56,734
مازال لديك الوقت

389
00:24:57,776 --> 00:25:00,229
لا أعلم لمَ صدّقت أنّك ستساعدني

390
00:25:01,437 --> 00:25:02,644
كان لابدّ لي من رؤية ذلك

391
00:25:03,453 --> 00:25:04,544
رؤية ماذا؟

392
00:25:05,272 --> 00:25:07,355
أنّ حياتُك كلّها عبارة عن كذبة

393
00:25:19,336 --> 00:25:20,843
ربّما سأبقي

394
00:25:21,668 --> 00:25:22,818
وأقول الحقيقة

395
00:25:24,597 --> 00:25:27,229
ذلك لن يكون تصرّفاً حكيماً

396
00:25:34,901 --> 00:25:38,066
(لا يمكنني حمايتك بعد الآن، يا (جريجوري

397
00:25:48,542 --> 00:25:50,340
إرحل فقط

398
00:26:04,731 --> 00:26:08,570
يبدوا أنّ فتانا (جريجوري مالينا) سيشهد بعد كل ذلك

399
00:26:10,482 --> 00:26:12,825
تأكّد من عدم فشل الأمر تلك المرّة

400
00:26:14,822 --> 00:26:16,112
سأقوم بذلك بنفسي

401
00:26:17,045 --> 00:26:18,308
إخرجْ

402
00:26:23,479 --> 00:26:25,973
...توم)، أيمكنني) -
ليس الآن، يا (إلين)، ليس الآن -

403
00:26:33,187 --> 00:26:35,122
كان يجب عليّ إخبارها بالحقيقة

404
00:26:35,123 --> 00:26:36,450
ولمَ لم تفعلي؟

405
00:26:36,728 --> 00:26:39,323
,(كان الأمر غريزيّاً، لقد كنتُ أحمي (توم

406
00:26:39,324 --> 00:26:41,077
أو أحاول

407
00:26:42,354 --> 00:26:44,576
حسناً، قلتِ بأنّه كان يحسن معاملتكِ دائماً

408
00:26:44,738 --> 00:26:46,277
فلمَ لا تريدين حمايته؟

409
00:26:46,278 --> 00:26:49,036
،لأنّه لا يجب أن تفترض أبداً
بأنّ رئيسك يعرف أقل ممّا تعرف

410
00:26:49,037 --> 00:26:51,918
,والآن، اذا ذهب (توم) وقال لــ (باتي) أنّي كذبت

411
00:26:51,919 --> 00:26:53,803
فأنا مفضوحة تماماً

412
00:26:54,637 --> 00:26:56,555
كلاّ، فهو يشنق نفسه هكذا

413
00:26:56,556 --> 00:26:57,803
ولماذا يفعل ذلك؟

414
00:26:57,804 --> 00:26:58,994
ليحمي نفسه

415
00:26:59,361 --> 00:27:00,994
,اذا ظنّ (توم) أنّه لا يمكنني الإحتفاظ بسرّ

416
00:27:00,995 --> 00:27:02,736
سيرغب فى الوصول إلي (باتي) أوّلاً

417
00:27:02,921 --> 00:27:04,435
...انتظري، استجمعي أفكاركِ

418
00:27:04,716 --> 00:27:05,831
..لمَ

419
00:27:06,197 --> 00:27:08,580
ستهتمّ (باتي) اذا حاول (توم) توظيفكِ؟

420
00:27:08,659 --> 00:27:09,902
من يعلم؟

421
00:27:09,969 --> 00:27:12,160
(قالت (باتي) بأن أراقِب (توم

422
00:27:12,161 --> 00:27:14,673
تمّ سحبتني عن عمد من مكتبِه

423
00:27:14,674 --> 00:27:17,688
وأعطتني عملاً كانت تعطيه له عادةً

424
00:27:18,413 --> 00:27:19,554
هذا غريب

425
00:27:19,722 --> 00:27:22,410
إنّه كما لو كانت لا تريدني
أنا و (توم) أن نثِق ببعضنا البعض

426
00:27:22,550 --> 00:27:24,788
فهي تدقّ إسفيناً بيننا

427
00:27:25,284 --> 00:27:27,279
أتعلمين، أعتقد بأنّك تفقدين صوابكِ

428
00:27:27,280 --> 00:27:28,667
..أسوأ ما فى الأمر

429
00:27:28,668 --> 00:27:30,710
أيّ ما كانت تفعله، فهو ينجح

430
00:27:30,816 --> 00:27:32,740
لم ينظر لي (توم) فى عيني اليوم

431
00:27:32,870 --> 00:27:35,108
كل شيء فعلته، شعرتُ بأنّني أحوال بجهد

432
00:27:35,109 --> 00:27:36,122
إنتظري، ذلك جنون

433
00:27:36,122 --> 00:27:39,198
إلين)، تفعل (باتي) هذا، ويفعل (توم) ذلك)
ما الذي تريدين فعلهُ أنتِ؟

434
00:27:39,831 --> 00:27:41,623
الأمر ليس يخصّني

435
00:27:43,693 --> 00:27:45,904
لم أركِ مثل ذلك من قبل

436
00:27:47,132 --> 00:27:48,782
أبقِ الأمور بسيطة، حسناً؟

437
00:27:49,109 --> 00:27:51,374
ستشعرين بتحسّن، اذا أخبرتِ (باتي) بالحقيقة

438
00:27:51,531 --> 00:27:52,500
,اذا فعلت

439
00:27:52,553 --> 00:27:54,777
سيغضب (توم)، وسأفقد دعمهُ

440
00:27:55,935 --> 00:27:57,936
(واذا لم أفعل، واكتشفت (باتي

441
00:27:57,937 --> 00:27:59,966
(فقط، احسمي أمرك، يا (إلين

442
00:28:00,019 --> 00:28:03,449
،أتريدين لعب ألعاب الحواة مثل أؤلئك الناس
أم أنّكِ تردين أن تكوني ذاتُك؟

443
00:28:37,266 --> 00:28:39,058
لابدّ وأنّكِ تمزحين

444
00:28:39,673 --> 00:28:41,023
عليكِ اللّعنة

445
00:28:44,074 --> 00:28:45,042
تبّاً

446
00:28:50,362 --> 00:28:52,267
(من الجيّد مقابلتك، يا (جريجوري

447
00:28:53,220 --> 00:28:54,436
(باتي هيوز)

448
00:28:55,784 --> 00:28:57,275
أعرف من أنتِ

449
00:28:57,983 --> 00:29:00,154
ذلك الرجل -
كان يحميك -

450
00:29:03,455 --> 00:29:05,939
أتخيّل أنّك مرتبك جدّاً الآن

451
00:29:07,028 --> 00:29:09,516
كثير من الناس يقطعون عهوداً لك

452
00:29:10,183 --> 00:29:13,307
ولكن، ثق بي يا (جريجوري)، أنا الوحيدة التي تهتمّ بك

453
00:29:15,264 --> 00:29:16,259
حقاً؟

454
00:29:16,758 --> 00:29:18,372
ماذا بعد شهادتي؟

455
00:29:20,461 --> 00:29:22,211
أعلم كيف تكون تلك الأشياء

456
00:29:22,786 --> 00:29:25,867
،ستحصلين علي ما تحتاجيه منّي
ثم تلقي بي جانباً

457
00:29:26,328 --> 00:29:27,898
,قمنا بإبقائك سالماً

458
00:29:28,199 --> 00:29:29,757
وسنستمرّ في ذلك

459
00:29:30,615 --> 00:29:33,383
آرثر فروبشر) ليس الوحيد الذي لديه مصادر)

460
00:29:35,337 --> 00:29:36,345
(جريجوري)

461
00:29:37,455 --> 00:29:39,056
أنت لستَ رجلاً سيّئاً

462
00:29:39,574 --> 00:29:41,352
الناس الذين تقوم بحمايتهم؟

463
00:29:41,825 --> 00:29:43,237
هم سيئون

464
00:29:43,484 --> 00:29:47,128
(لقد دمّروا حياة أناس، من ضمنهم حياة (كيتي كونر

465
00:29:47,676 --> 00:29:48,639
...أنظرى، أنا

466
00:29:48,640 --> 00:29:50,831
لم أرد لهذا أن يحدث

467
00:29:54,120 --> 00:29:56,477
هذه هي فرصتُك لوضع الأمور فى نصابِها

468
00:29:57,039 --> 00:29:58,623
أتعتقد أن (كيتي) هي الوحيدة؟

469
00:29:59,512 --> 00:30:02,889
هناك خمسة ألاف ممّن فقدوا كل شيء

470
00:30:02,948 --> 00:30:04,346
وهم يستحقّون العدالة

471
00:30:04,851 --> 00:30:06,179
,وصدّق أو لا تصدّق

472
00:30:06,231 --> 00:30:08,300
أنت الوحيد الذي يمكنك أن تمنحهم إيّاها

473
00:30:11,860 --> 00:30:13,563
لقد حان الوقت لفعل الصواب

474
00:30:14,080 --> 00:30:16,229
سيصحبك (مالكوم) إلي جلسة الشهادة

475
00:30:16,733 --> 00:30:19,221
كل ما عليك أن تفعله هو أن تأتي

476
00:30:20,576 --> 00:30:21,879
وتقول الحقيقة

477
00:30:26,296 --> 00:30:27,363
الوثائق كلّها هنا

478
00:30:27,364 --> 00:30:29,203
أوراق التواقيع مأشّرة

479
00:30:29,970 --> 00:30:32,548
قولي لــ (توم) أنّي سأعود فى الوقت المخصّص
(لشهادة (جريجوري

480
00:30:32,787 --> 00:30:34,264
وإلي أين يجب أن أخبره أنّك ذهبتِ؟

481
00:30:34,550 --> 00:30:35,561
ستفكّرين فى شيء

482
00:30:36,901 --> 00:30:38,840
سيّدة (هيوز)؟

483
00:30:41,309 --> 00:30:43,193
أمتأكّدة أنّك تريدين المواصلة فى ذلك؟

484
00:30:46,113 --> 00:30:47,803
,مقدّّرة لقلقك

485
00:30:48,235 --> 00:30:50,002
ولكن أعتقد أنّه ضروري

486
00:30:55,869 --> 00:30:57,833
هذا بيننا نحن الإثنان فقط

487
00:30:58,174 --> 00:30:59,131
بالطبع

488
00:31:02,008 --> 00:31:04,615
انتظري، اذاً لايمكنكِ أن تخبرينى إلي أين ذهبت؟

489
00:31:04,616 --> 00:31:06,782
أو أنّا قالت لكِ ألاّ تخبريني؟

490
00:31:07,048 --> 00:31:08,469
توم)، إنّه أمر شخصي خاصّ بها)

491
00:31:08,470 --> 00:31:11,167
قالت أنّه ليس مهمّا تماماً لك لكي تقلق بشأنه

492
00:31:11,181 --> 00:31:13,936
،ليس مهمّاً تماماً
تلك هي الكلمات التي استخدمتها؟

493
00:31:14,668 --> 00:31:16,154
نعم، علي ما أعتقد

494
00:31:16,423 --> 00:31:17,906
لا

495
00:31:17,935 --> 00:31:19,312
لا تديريهم عليّ

496
00:31:19,313 --> 00:31:21,297
ما هي الكلمات التي إستخدمتها بالضبط؟

497
00:31:21,315 --> 00:31:22,272
...انظر

498
00:31:22,322 --> 00:31:24,752
،(عندما تعود (باتي
لمِ لا تتحدّث معها حول ذلك؟

499
00:31:24,753 --> 00:31:27,058
،لقد قلت بنفس
لا تحوالي أن تخمنّي ما برأسها

500
00:31:27,059 --> 00:31:28,170
ذلك صحيح

501
00:31:29,692 --> 00:31:31,496
لا أريد الخوض فى وسط ذلك

502
00:31:34,641 --> 00:31:35,598
إنسهِ

503
00:31:35,721 --> 00:31:37,243
أتريدني أن أكذب؟

504
00:31:37,532 --> 00:31:40,361
،كان يمكنني أن أخبرك بأنّ لديها موعد مع الطبيب
أو أخترع أيّ حجّة

505
00:31:40,362 --> 00:31:42,015
كلاّ، بصدق، لا عليكِ

506
00:31:43,522 --> 00:31:44,752
أنت تعرفني

507
00:31:44,896 --> 00:31:46,398
لا ألعب

508
00:31:46,399 --> 00:31:48,272
،كلاّ، أنتِ تفعلين الصواب
أنتِ جندي مطيع

509
00:31:48,273 --> 00:31:49,506
تطيعين الأوامر، ذلك عظيم

510
00:31:49,507 --> 00:31:50,699
لا تقلقى، حقّاً

511
00:32:15,526 --> 00:32:16,553
ما الذي تكتبُه؟

512
00:32:17,869 --> 00:32:18,850
صحيفة

513
00:32:18,851 --> 00:32:21,321
يجعلوننا ندوّن أفكارنا كلّ يوم

514
00:32:22,233 --> 00:32:24,177
أودّ أن أقرأ ذلك وقتاً ما

515
00:32:24,773 --> 00:32:26,145
إنّه خاصّ

516
00:32:28,715 --> 00:32:30,277
أيّ أفكار هناك عنّي؟

517
00:32:30,430 --> 00:32:33,853
،عندما تفتّشين فى أشيائي الخاصّة المرّة القادمة
متأكّد أنّك ستكتشفين

518
00:32:37,366 --> 00:32:38,920
نريد أن نقرّر

519
00:32:39,467 --> 00:32:40,513
لقد حزمت أمري

520
00:32:40,657 --> 00:32:41,544
سأبقي

521
00:32:41,545 --> 00:32:42,949
لا أدفع من أجلك لكي تظل هنا

522
00:32:42,949 --> 00:32:44,442
حسناً، لن أرجع معكِ

523
00:32:44,605 --> 00:32:46,240
,ان لم تدفعي

524
00:32:46,620 --> 00:32:47,915
حينها، سأذهب إلي مكان أخر

525
00:32:47,916 --> 00:32:48,859
أين؟

526
00:32:48,860 --> 00:32:50,889
لا أعرف، ولكنّي لن أرجع للبيت

527
00:32:52,889 --> 00:32:53,894
حسناً

528
00:32:54,487 --> 00:32:55,830
اذاً، فقد جلبت لك شيئاً

529
00:32:57,257 --> 00:32:58,495
ما هذا؟

530
00:33:01,308 --> 00:33:02,985
أوراق إنعتاق

531
00:33:03,584 --> 00:33:06,123
،وقّعوا وصدّقوا
,كل ما يحتاجونه هو توقعيك

532
00:33:06,490 --> 00:33:07,448
وستكون حر

533
00:33:08,140 --> 00:33:10,167
أوراق إنعتاق؟

534
00:33:11,088 --> 00:33:13,083
إخلاء مسؤولية أبويّة كاملة

535
00:33:15,603 --> 00:33:18,469
,أضفت أيضاً جزئيّة تتضمّن إصدار مصاريف صندوق كليّتك

536
00:33:18,470 --> 00:33:20,775
لذا، اذا أردت البقاء هنا، فيمكنك أن تدفع لنفسك

537
00:33:23,111 --> 00:33:25,066
(سئمتُ محاربتك، يا (مايكل

538
00:33:25,837 --> 00:33:28,934
،وقّع هذا الأوراق
وستكون مسؤول عن نفسك رسميّاً

539
00:33:29,466 --> 00:33:30,859
تريد السيطرة؟

540
00:33:31,541 --> 00:33:32,770
هاهي لديك

541
00:33:34,637 --> 00:33:35,837
لقد فزت

542
00:33:39,179 --> 00:33:40,814
لقد جرّبتُ طريقتي

543
00:33:42,347 --> 00:33:43,719
فلنجرّب طريقتك

544
00:33:54,055 --> 00:33:55,755
<i>هذا (جريجوري)، فلتترك رسالة</i>

545
00:33:56,767 --> 00:33:59,037
حسناً، لاترد علي الهاتف

546
00:34:01,129 --> 00:34:02,476
إعتنِ بنفسِك

547
00:34:08,505 --> 00:34:09,513
نحن في الموعد المحدّد؟

548
00:34:09,527 --> 00:34:11,600
لم أسمع غير ذلك -
جلسة الشهادة فى تمام العاشرة -

549
00:34:11,601 --> 00:34:12,740
و (جريجوري)؟

550
00:34:12,741 --> 00:34:14,089
لدينا أعين لحراسته

551
00:34:17,633 --> 00:34:18,851
تبدوا أنيقاً

552
00:34:20,264 --> 00:34:21,986
أأنت متأكّد أنّه يمكنك أن تخرجني من هنا سالماً؟

553
00:34:24,741 --> 00:34:26,012
سنكون علي ما يرام

554
00:34:28,378 --> 00:34:29,691
لقد أدركتُ لتويّ

555
00:34:30,801 --> 00:34:32,804
لم أشكرك أبداً علي إنقاذِك لحياتي

556
00:34:33,880 --> 00:34:35,425
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه

557
00:34:36,917 --> 00:34:37,985
أجل

558
00:34:40,013 --> 00:34:40,996
,علي أيّة حال

559
00:34:41,948 --> 00:34:43,552
(يجب أن تشكر (باتي هيوز

560
00:34:44,962 --> 00:34:45,980
سأفعل

561
00:34:50,857 --> 00:34:52,049
(راي) -
(باتي) -

562
00:34:57,742 --> 00:35:00,162
اذاً، أترغب ببعض القهوة، أو الشاي؟

563
00:35:00,163 --> 00:35:01,670
لا، أنا بخير، شكراً لكٍ

564
00:35:05,274 --> 00:35:06,688
أتمّ طلبك للشهادة من قبل؟

565
00:35:06,992 --> 00:35:08,366
أسهل شيء في الوجود

566
00:35:08,544 --> 00:35:10,010
كل ما عليك أن تفعله هو أن تقول الحقيقة

567
00:35:10,767 --> 00:35:13,034
بعد خمس سنوات، ستكون تلك راحة بال

568
00:35:13,691 --> 00:35:14,739
يجب أن نذهب

569
00:35:15,609 --> 00:35:17,544
تبّاً، ساعتي

570
00:35:26,770 --> 00:35:27,739
أأنت مستعدّ للذهاب؟

571
00:35:58,727 --> 00:36:00,526
أعتقد أنّ شاهدكِ

572
00:36:00,527 --> 00:36:02,294
لديهِ أولويّات أخري

573
00:36:20,427 --> 00:36:23,684
أيّها السادة، أخشي أنّنا سنضطّر إلي تحديد معاد ليوم أخر

574
00:36:25,205 --> 00:36:26,538
بعد إذنكم

575
00:36:36,929 --> 00:36:38,865
<i>لا أدري ما أقول، لقد فقدتّه</i>

576
00:36:38,879 --> 00:36:39,967
جِدهُ إذاً

577
00:36:44,527 --> 00:36:46,164
!اللّعنة

578
00:37:06,343 --> 00:37:07,732
أيمكننا أن نصفّي العلاقة الآن، من فضلك؟

579
00:37:07,967 --> 00:37:09,963
ليس الآن، مشكلة (جريجوري) كارثة

580
00:37:09,964 --> 00:37:11,276
نحتاج حقّاً للتحدّث

581
00:37:11,276 --> 00:37:12,551
يجب أن نعمل

582
00:37:13,607 --> 00:37:15,255
توم)، هذا هراء)

583
00:37:15,256 --> 00:37:16,893
إخرجي من مكتبي

584
00:37:18,088 --> 00:37:19,198
نحتاج إلي بعضنا البعض

585
00:37:19,461 --> 00:37:20,967
من أوّل يوم وقد ساندتني

586
00:37:20,968 --> 00:37:22,668
أنت السبب الوحيد لحصولي علي عمل هنا

587
00:37:22,669 --> 00:37:24,941
لن أفعل أيّ شيء لخيانة ذلك

588
00:37:25,223 --> 00:37:27,626
أأخبرتِ (باتي) بأنّي حاولت توظيفكِ؟

589
00:37:27,718 --> 00:37:29,498
كلاّ، لم أفعل، ولقد أخبرتُك بذلك حقيقةً

590
00:37:29,499 --> 00:37:31,044
لن أكذب حول شيء كهذا

591
00:37:31,044 --> 00:37:32,353
نعم، ولكن من حينها

592
00:37:32,353 --> 00:37:33,850
لا، لم أفعل

593
00:37:34,165 --> 00:37:35,144
أفعلت؟

594
00:37:35,145 --> 00:37:37,040
أنت تعرفين الإجابة عن ذلك

595
00:37:37,723 --> 00:37:39,296
يجب أن نتّخذ قراراً الآن

596
00:37:39,297 --> 00:37:41,666
إمّا سنثق في بعضنا البعض، أم لا

597
00:37:41,862 --> 00:37:43,494
لا يوجد حل وسط

598
00:37:57,289 --> 00:37:58,530
أنتِ علي حق تماما

599
00:38:03,236 --> 00:38:04,899
حسناً، يمكنك الوثوق بي

600
00:38:05,620 --> 00:38:06,798
أيمكنني الوثوق بك؟

601
00:38:11,139 --> 00:38:12,448
%100

602
00:38:19,062 --> 00:38:21,106
(أريدكَ أن تعثر علي (باتي

603
00:38:21,655 --> 00:38:23,082
لا يعلم أحد أين هي

604
00:38:23,551 --> 00:38:25,105
ولكنّك تعرف دائماً أين تجدْها

605
00:38:25,106 --> 00:38:27,845
...لهذا أعتقد أنّها لا تريد أن يعثر لها علي مكان

606
00:38:27,994 --> 00:38:29,612
نعم، ولكن لماذا؟

607
00:38:30,817 --> 00:38:33,962
لا أعلم، ولكن (فيسك) أخافها فعلاً

608
00:38:37,246 --> 00:38:40,634
يبدوا أنّك الشخص الأخير الذي رأها

609
00:38:43,475 --> 00:38:44,468
ساعدني

610
00:38:44,881 --> 00:38:47,326
إلين)، لست بمحامي دفاع)

611
00:38:47,681 --> 00:38:50,177
لكن (هولس ناي) كان أحد أفضل المحامين فى المدينة

612
00:38:50,178 --> 00:38:53,097
من فضلك، يا (توم)، أحتاج إلي مساعدتِك

613
00:38:55,612 --> 00:38:57,289
سأبذل كل ما بوسعي من أجلك

614
00:39:03,180 --> 00:39:06,460
...لقد كنت أفكّر حول ذلك، وشعرتُ أنّه

615
00:39:06,461 --> 00:39:08,072
أحتاج إلي أن أكون صريحاً معكِ

616
00:39:09,001 --> 00:39:12,203
,عندما كنت أفكر في الاستقلال بنفسي

617
00:39:12,432 --> 00:39:15,561
<i>سألتُ (إلين) أن تأتِ وتعمل لديّ</i>

618
00:39:18,413 --> 00:39:20,730
<i>شكراً لك، يا (توم)، أقدّر ذلك</i>

619
00:39:21,974 --> 00:39:25,455
لا يجب أن تعلم (إلين) حول تلك المحادثة

620
00:39:26,150 --> 00:39:27,563
راقِبْها

621
00:39:27,889 --> 00:39:29,494
وأعلمني كيف هيَ

622
00:39:32,824 --> 00:39:34,474
<i>لستُ هنا من أجلي</i>

623
00:39:34,474 --> 00:39:37,505
<i>أنا هنا كمتحدّث رسمي لــ خمسة ألاف من ضحايا</i>

624
00:39:37,506 --> 00:39:39,141
<i>(طمع (آرثر فروبشر</i>

625
00:39:39,247 --> 00:39:40,346
<i>أمهتمّ بالردّ؟</i>

626
00:39:40,712 --> 00:39:43,834
<i>,جريتا)، هذا ببساطة نزاع قديم)</i>

627
00:39:43,835 --> 00:39:46,739
<i>محاولة خائبة من سيّدة (هيوز) لإنتزاع المزيد من المال</i>

628
00:39:47,194 --> 00:39:48,687
فِل)، أهذا أنت؟)

629
00:39:49,401 --> 00:39:52,306
<i>(المنتزع هنا هو (آرثر فروبشر</i>

630
00:39:52,307 --> 00:39:53,922
<i>لقد صفّي شركتهُ تماماً</i>

631
00:39:53,923 --> 00:39:56,777
<i>ليس طبقاً للمواطنين المستقيمين الإثني عشر</i>

632
00:39:56,778 --> 00:39:59,566
<i>الذين برّأو عميلي بعد تلك الساحرة</i>

633
00:40:04,754 --> 00:40:05,801
مرحباً

634
00:40:07,346 --> 00:40:08,304
مرحباً

635
00:40:22,827 --> 00:40:24,083
مرحباً بعودتك للبيت

636
00:40:30,917 --> 00:40:31,876
أأنت جائع؟

637
00:40:32,703 --> 00:40:34,236
أموت جوعاً

638
00:40:34,584 --> 00:40:35,925
أتريد سندوتشاً؟

639
00:40:36,868 --> 00:40:38,458
سأعدّ لك سندوتشاً

640
00:40:42,811 --> 00:40:44,947
<i>لا يهم متي لا يكون لديكِ الدليل</i>

641
00:40:45,707 --> 00:40:48,507
<i>أو يهم عندما يكون المتّهم مذنباً كوضوح الشمس</i>

642
00:40:48,508 --> 00:40:50,471
<i>سيّد (فيسك)، لمَ لم تسوّي تلك القضيّة؟</i>

643
00:40:51,022 --> 00:40:53,231
<i>(ستضطرين إلي توجيه هذا السؤال إلي سيّدة (هيوز</i>

644
00:40:53,232 --> 00:40:57,008
<i>حاول موكّلي أن يكون عقلانيّاً، ولكنّه قوبل بالتعنّت</i>

645
00:40:58,743 --> 00:41:01,366
<i>,حاول السيّد (فروبشر) أن يفلت بسهولة</i>

646
00:41:01,765 --> 00:41:04,040
<i>ورفضنا بكل إحترام -
كيف حال القضيّة؟ -</i>

647
00:41:04,209 --> 00:41:07,193
،عظيم
بحال عظيمة

648
00:41:07,194 --> 00:41:09,089
<i>يريدون يومهم في المحكمة</i>

649
00:41:09,362 --> 00:41:12,332
<i>وعندما أعرض شهودي وأدلّتي</i>

650
00:41:12,423 --> 00:41:13,681
<i>,أما هيئة المحلّفين</i>

651
00:41:13,787 --> 00:41:15,801
<i>ستتحدّث الحقائق عن نفسها</i>

652
00:41:22,477 --> 00:41:24,438
مرحباً، إنّه أنا، لقد رأيتُ (إلين) لتوّي

653
00:41:24,910 --> 00:41:26,382
(من الأفضل أن لا ترجعي هنا، يا (باتي

654
00:41:27,570 --> 00:41:30,159
سيّد (ناي)، لقد رحل (توم) للتوّ

655
00:41:31,448 --> 00:41:33,843
إنّهُ مليء بالأكاذيب، راقِبه

656
00:41:34,930 --> 00:41:35,943
(وسيقودُك إلي (باتي

657
00:41:35,944 --> 00:41:37,850
....إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
** لوموا الضحيّة **
وكل عام وأنت بخير
Thelastthrone مع تحيّاتي

