1
00:00:28,139 --> 00:00:29,334
من فضلك، لا تفعل هذا

2
00:00:29,468 --> 00:00:31,760
لا أريد تلك الحياة

3
00:00:34,014 --> 00:00:35,343
لقد إنتهينا

4
00:00:41,295 --> 00:00:43,174
ألغي الإرتباط ؟

5
00:00:43,329 --> 00:00:45,487
ربما تمادينا أكثر من اللازم

6
00:00:46,523 --> 00:00:48,595
أتندمين علي ما فعلنا ؟

7
00:00:53,449 --> 00:00:56,154
قبل ستّة أشهر

8
00:01:20,299 --> 00:01:21,612
(كوكو)

9
00:02:12,375 --> 00:02:13,760
كيتي) ، (كيتي) إنّه أنا)

10
00:02:13,761 --> 00:02:14,753
! إرحل من هنا

11
00:02:14,754 --> 00:02:15,857
كيتي)، من فضلك)

12
00:02:15,866 --> 00:02:18,273
،(إبتعد عنّي، يا (جريجوري
! وإلا سأستدعي الشرطة

13
00:02:19,738 --> 00:02:23,535
" الأضرار " الحلقة التاسعة
** أتندمين علي ما فعلنا ؟ **

14
00:02:23,536 --> 00:02:35,438
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

15
00:02:43,116 --> 00:03:00,751
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

16
00:03:01,689 --> 00:03:04,845
لا يوجد شيء يسعدني أكثر من مساعدتكم
(في الايقاع بـــ (آرثر فروبشر

17
00:03:05,200 --> 00:03:07,118
(شكراً لمقابلتك لنا مرّة أخري، سيّد (مور

18
00:03:07,128 --> 00:03:08,533
,أعلم أنّ الأمر مُحبط

19
00:03:08,623 --> 00:03:11,307
لكن بكل بساطة لا يوجد أي دليل علي أن (فروبشر) إرتكب أي مخالفة

20
00:03:11,532 --> 00:03:13,421
لكنّك تؤمن أنه فعل ؟

21
00:03:13,862 --> 00:03:15,194
من لا يفعل ؟

22
00:03:15,239 --> 00:03:18,363
التخلص من أسهمُه، التلاعب بالمخالفات

23
00:03:18,639 --> 00:03:20,874
أتمني حقيقةً أن أكون ذا فائدة أكثر

24
00:03:20,883 --> 00:03:22,194
,في الوقت الحالي

25
00:03:22,358 --> 00:03:25,299
إذا أردتم مناقشة إستراتيجيّة، فأنا تحت تصرّفكم

26
00:03:25,469 --> 00:03:28,212
حسناً، هناك شيء آخر نودّ سؤالك عنه

27
00:03:28,778 --> 00:03:32,461
(كنّا نتسائل عن أحد حاملي أسهم (فروبشر

28
00:03:32,471 --> 00:03:34,783
أيذكّرك هذا الإسم بأي شيء ؟

29
00:03:35,646 --> 00:03:37,526
(جريجوري مالينا)

30
00:03:37,536 --> 00:03:39,179
لا يذكّرني بأي شيء

31
00:03:40,011 --> 00:03:42,447
،لكن دعيني أجري بعض الإتصالات
سأري ما يمكنني فعلُه

32
00:03:42,783 --> 00:03:46,295
،(لو أنّ هناك شيء واحد يجيدُه (آرثر فروبشر
فهو براعته في إخفاء آثاره

33
00:03:48,845 --> 00:03:51,205
حسناً، سأراك قريباً

34
00:03:51,363 --> 00:03:52,711
مرحباً

35
00:03:52,721 --> 00:03:54,283
ديفيد)، مرحباً) -
(ليلي) -

36
00:03:54,486 --> 00:03:57,066
أتعلم ؟
لقد أعدت ترتيب نوباتِك، لقد إفتقدتُك تماماً

37
00:03:57,910 --> 00:03:59,383
لابدّ وأن هذا مُتعب

38
00:03:59,522 --> 00:04:01,410
أكل شيء علي ما يرام ؟ أم

39
00:04:01,874 --> 00:04:05,402
،لقد بعتُ جهاز تنظيم ضربات القلب
لقد كنتَ مساعداً بشكل رائع

40
00:04:05,670 --> 00:04:08,047
لذا سوف أدعوك علي العشاء

41
00:04:08,203 --> 00:04:09,469
كإعتراف بالجميل

42
00:04:09,478 --> 00:04:10,780
إنّه مكان إيطالي صغير

43
00:04:11,571 --> 00:04:12,538
آسف

44
00:04:12,548 --> 00:04:14,639
سأضطّر للإعتذار عن تلك الدعوة

45
00:04:14,649 --> 00:04:15,771
لماذا ؟

46
00:04:15,781 --> 00:04:17,267
أنت تعلمين لماذا ؟

47
00:04:17,431 --> 00:04:19,121
إنّه مجرّد عشاء فقط

48
00:04:20,174 --> 00:04:22,975
،إنّه ليس مجرّد عشاء فقط
وأنت تعلمين ذلك

49
00:04:23,531 --> 00:04:24,538
,إنظري

50
00:04:25,195 --> 00:04:26,944
جدّكِ كان مريضاً

51
00:04:27,071 --> 00:04:28,708
كنتُ الطبيب الذي حاول مساعدتهُ

52
00:04:28,709 --> 00:04:30,726
من الشائع جداً أن تختلط المشاعر

53
00:04:30,821 --> 00:04:32,663
لم تختلط مشاعري

54
00:04:33,893 --> 00:04:36,270
لقد تكلمنا بخصوص ذلك

55
00:04:36,869 --> 00:04:38,802
فأنا لستُ متاحاً

56
00:04:46,054 --> 00:04:48,644
إمتلكَ (جريجوري مالينا) سهم (فروبشر) ؟

57
00:04:48,645 --> 00:04:49,919
لا أعرف عمّا تتحدّث

58
00:04:49,920 --> 00:04:52,222
أهناك أي شيء لم تفعله من أجل ذلك الفتي ؟

59
00:04:52,232 --> 00:04:54,380
عمِل (جريجوري) لصالحي، هذا كل شيء

60
00:04:54,390 --> 00:04:55,666
(وفّر علي نفسك، يا (راي

61
00:04:55,675 --> 00:04:58,534
لم أكن لأهتّم بفتاك المثير للشفقة

62
00:04:58,543 --> 00:04:59,523
! تأدّب

63
00:04:59,524 --> 00:05:02,064
لكن لن أسمح لهراءاتِك أن توقعني

64
00:05:03,560 --> 00:05:05,498
سحب (مالينا) حسابه المصرفي

65
00:05:06,275 --> 00:05:08,443
،وعاد للولايات المتّحدة
أتعلم هذا ؟

66
00:05:11,474 --> 00:05:12,817
ما الذي تريدُه منّي إذاً ؟

67
00:05:12,827 --> 00:05:14,830
أريدُك في فريقي

68
00:05:15,330 --> 00:05:16,759
لست أفهم

69
00:05:17,316 --> 00:05:18,733
,(أنا لا أحبّك، يا (راي

70
00:05:19,016 --> 00:05:21,555
لكنّي أدركتُ شيء مثير في طريقي إلي هنا

71
00:05:21,674 --> 00:05:23,391
أنت لست عقبتي

72
00:05:23,392 --> 00:05:25,017
آرثر) هو عقبتي) -
انظر، لديّ واجب -

73
00:05:25,017 --> 00:05:28,740
باتي هيوز) علي بعد شعرة بعير من)
فضح هذا الأمر علي الملأ

74
00:05:29,306 --> 00:05:31,033
(لذا سأقوم بفعل ما عجزت عن فعلِه ، يا (راي

75
00:05:31,042 --> 00:05:32,385
وما هو ذلك ؟

76
00:05:32,395 --> 00:05:34,190
وضع نهاية لكل هذا

77
00:05:37,584 --> 00:05:39,733
الرجل من لجنة الأوراق الماليّة والتبادل لم يكُن ذا فائدة حتي الآن

78
00:05:39,743 --> 00:05:42,831
(لكن سيّد (مور) ينظر في عمليّة بيع سهم (جريجوري مالينا

79
00:05:42,841 --> 00:05:46,592
جيّد، لأنّ (جريجوري) عاد مرة أخري إلي الساحة

80
00:05:47,033 --> 00:05:48,318
ماذا وجدتِ ؟

81
00:05:48,328 --> 00:05:51,931
عندما أخبر (فروبشر) (لاري بوبلر) أنّ
جريجوري مالينا) علي قيد الحياة)

82
00:05:53,326 --> 00:05:55,321
كان يقول الحقيقة

83
00:05:56,321 --> 00:05:58,227
قائمة شحن لطائرة ؟

84
00:05:58,237 --> 00:06:01,375
،(اليوم الذي إختفي فيه (جريجوري
" حُجزَ له في طائرة متّجهة إلي مدينة " مكسيكو سيتي

85
00:06:01,652 --> 00:06:03,167
خارج نطاق صلاحيّة المحكمة

86
00:06:03,177 --> 00:06:06,515
،لم يكن هناك أي أثر عنه
حتي إستخدم بطاقته الإتمانيّة البارحة

87
00:06:06,525 --> 00:06:10,346
إستأجر سيارة علي بعد حوالي 40 ميلاً
" شمال الحدود عند مقاطعة " ألمجوردو

88
00:06:10,534 --> 00:06:12,589
أهناك أي فكرة عن سبب رجوعه ؟

89
00:06:13,498 --> 00:06:15,489
متي كانت آخر مرة تحدّثتِ مع (كيتي) ؟

90
00:06:15,983 --> 00:06:17,578
ليس منذ أن عادت لمسقط رأسها

91
00:06:18,430 --> 00:06:20,941
،ربّما يكون ذلك السبب
لقد شعر بتأنيب الضمير للإيقاع بها

92
00:06:20,942 --> 00:06:23,465
لقد حاول الإتصال بها بعد أن أفقدها مصداقيتها كشاهدة

93
00:06:23,474 --> 00:06:25,009
إتّصلي بها

94
00:07:05,649 --> 00:07:07,216
لديّ واحدة من هؤلاء في البريد الإلكتروني أيضاً

95
00:07:07,225 --> 00:07:08,568
أستذهب إلي تلك الحفلة ؟

96
00:07:08,578 --> 00:07:11,542
! الإحتفال بمشروع العدالة العمياء

97
00:07:11,551 --> 00:07:12,894
كلاّ، لن أذهب

98
00:07:12,904 --> 00:07:16,050
يقول أنّ (باتي هيوز) ستلقي الخطاب الرئيسي

99
00:07:16,060 --> 00:07:17,585
من الممكن أن يكون ممتعاً

100
00:07:17,595 --> 00:07:20,031
آرثر)، لا تفكر حتّي في الموضوع)

101
00:07:20,041 --> 00:07:21,273
فأنت لن تذهب

102
00:07:25,134 --> 00:07:26,875
نانسي)، من الرائع مقابلتُك)

103
00:07:26,876 --> 00:07:28,437
سعيدة لرؤيتِك -
(هذا (آرثر -

104
00:07:28,885 --> 00:07:30,036
شكراً لقدومِك

105
00:07:30,046 --> 00:07:31,293
من دواعي سروري

106
00:07:31,949 --> 00:07:34,468
حسناً، دعونا نجلس -
حسناً -

107
00:07:35,139 --> 00:07:38,096
,إذاً، يقول (راي) أنّك الأفضل في

108
00:07:38,097 --> 00:07:40,096
حسناً، إعداد شاهد

109
00:07:40,380 --> 00:07:42,046
أتمني أن أكون ذات فائدة

110
00:07:42,055 --> 00:07:43,360
جيّد

111
00:07:45,326 --> 00:07:47,168
ما الذي سنفعله بالتحديد ؟

112
00:07:47,178 --> 00:07:50,401
هل قمت بالغناء من قبل في أرجاء المنزل ؟
ربّما أثناء إستحمامِك ؟

113
00:07:51,239 --> 00:07:52,204
كلاّ

114
00:07:52,214 --> 00:07:53,259
هيّا

115
00:07:54,180 --> 00:07:55,350
...إنني

116
00:07:55,589 --> 00:07:57,921
سيساعدك هذا التمرين علي الإرتخاء

117
00:07:58,957 --> 00:08:01,317
فأنت تريد البحث عن طريقة للتركيز، لا لتشتيت ذهنك

118
00:08:05,336 --> 00:08:07,935
(أبلي بلاءً حسناً أكثر مع (سيمون) و (جارفنكل

119
00:08:07,945 --> 00:08:09,681
,يمكنُك فعل ما تشاء

120
00:08:09,691 --> 00:08:11,512
لكن يجب أن تبدوا طبيعيّاً عند إجابتِك

121
00:08:11,513 --> 00:08:13,932
,علي أسئلة (باتي هيوز) حول سقطات الشركة

122
00:08:14,046 --> 00:08:16,171
حول محاسبة المخالفات

123
00:08:16,349 --> 00:08:19,708
وحول السبب في سرقتِك لمدّخرات حياة خمسة ألاف من الموظّفين

124
00:08:23,533 --> 00:08:26,065
ربمّا يكون هذا أسهل من الغناء

125
00:08:27,849 --> 00:08:28,895
حسناً

126
00:08:35,303 --> 00:08:37,902
أجل، يا أمي، أنا بخير حال

127
00:08:38,886 --> 00:08:40,127
كيف " مونتريال " ؟

128
00:08:40,137 --> 00:08:42,349
<i>مونتريال " رائعة، ولكنّي تركت كاميرا الفيديو" </i>

129
00:08:42,350 --> 00:08:43,335
أجل، أعرف

130
00:08:43,336 --> 00:08:45,528
لقد ترك والدي رسالة، لقد نسيها

131
00:08:45,538 --> 00:08:48,291
لم يعطني عنواناً، بغض النظر أين تريدين منّي إرسالها ؟

132
00:08:49,048 --> 00:08:50,439
إنتظري يا أمي، هذا هاتفكِ

133
00:08:50,449 --> 00:08:51,763
<i>حسناً، يا عزيزتي، يمكنكِ أن تجيبي</i>

134
00:08:53,336 --> 00:08:54,459
مرحباً ؟

135
00:08:54,468 --> 00:08:55,667
<i>كيتي) ؟)</i>

136
00:08:55,926 --> 00:08:57,979
...كيتي)، معكِ (إلين)، لقد كنتُ أحاول)

137
00:08:58,821 --> 00:08:59,945
تباً

138
00:09:11,533 --> 00:09:14,718
(آنسة (برسنز)، آنسة (برسنز

139
00:09:20,251 --> 00:09:21,941
! (سيّد (مور

140
00:09:22,149 --> 00:09:23,658
من فضلك إركبي

141
00:09:32,224 --> 00:09:33,860
إنظري، أودّ مساعدتكم

142
00:09:34,718 --> 00:09:37,688
,(لقد أضعتُ سنين من عمري هباءً مطارداً (فروبشر

143
00:09:38,062 --> 00:09:40,675
وكانت يداي مقيّدتان في كل خطوة من الطريق

144
00:09:41,500 --> 00:09:42,799
لماذا ؟

145
00:09:42,804 --> 00:09:44,042
لماذا !؟

146
00:09:44,051 --> 00:09:47,001
لأنّ الرجل لديه أصدقاء في مراكز حسّاسة

147
00:09:47,917 --> 00:09:49,425
,لكنّي أعرف أشياء

148
00:09:50,021 --> 00:09:52,814
معلومات لم نتمكّن من إستخدامها في قضيّة الحكومة

149
00:09:52,838 --> 00:09:56,512
حيث ستكون ذات فائدة لــ (باتي هيوز) في محاكمة مدنيّة

150
00:09:57,264 --> 00:09:58,727
مثل ماذا ؟

151
00:09:58,737 --> 00:10:00,934
(أنا أقف علي الحياد، آنسة (برسنز

152
00:10:00,943 --> 00:10:03,466
فأنا مستشار لحملات إنتخابيّة

153
00:10:03,476 --> 00:10:05,749
لن أخرج علي الملأ

154
00:10:06,363 --> 00:10:08,110
,إذا طلبتِ حضوري كشاهد

155
00:10:08,528 --> 00:10:09,769
سأكذُب

156
00:10:11,015 --> 00:10:13,212
فروبشر) رجل قويّ)

157
00:10:13,222 --> 00:10:14,700
أتريدين مساعدتي ؟

158
00:10:14,929 --> 00:10:16,895
فهذا هو الإتفاق

159
00:10:16,905 --> 00:10:18,524
تكلّمي مع رئيستُكِ

160
00:10:27,054 --> 00:10:28,217
,لكن الآن

161
00:10:29,278 --> 00:10:31,459
(أبدأي بالنظر في قضيّة (أرلنجتون

162
00:10:56,253 --> 00:10:57,989
لديّ أخبار سيّئة

163
00:11:00,445 --> 00:11:01,510
ماذا ؟

164
00:11:01,519 --> 00:11:02,736
لقد تأكد الأمر

165
00:11:03,198 --> 00:11:04,440
وهوَ ؟

166
00:11:04,713 --> 00:11:06,392
لقد فقدت تركيزك

167
00:11:08,272 --> 00:11:09,777
مفاتِحك

168
00:11:09,778 --> 00:11:11,438
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

169
00:11:11,447 --> 00:11:13,361
لابدّ وأنه كان لديك إستراحة ذهنيّة

170
00:11:16,464 --> 00:11:17,980
أتعلم ما الذي تحتاج إليه ؟

171
00:11:18,325 --> 00:11:19,808
,قضاء عطلة نهاية الاسبوع علي الشاطيء

172
00:11:20,301 --> 00:11:21,422
" شاطيء الـــ " الهامتنز

173
00:11:21,423 --> 00:11:22,603
أأنتِ جادّة ؟

174
00:11:22,613 --> 00:11:24,570
أخبرني (توم) عن مكان رائع

175
00:11:24,579 --> 00:11:27,384
أعتقد أنّه إذا لم نذهب بعيداً، فربّما أفقدك للأبد

176
00:11:31,323 --> 00:11:33,136
<i>نعم، بكل تأكيد</i>

177
00:11:37,280 --> 00:11:40,071
<i>وتلك كانت المشاكل الخاصّة التي أوجدتها</i>

178
00:11:40,081 --> 00:11:43,660
<i>,نعم، أعتقد أنّه في بلدنا</i>

179
00:11:43,661 --> 00:11:45,900
<i>(اللفظ الأكثر شيوعاً هو (إس بي إي</i>

180
00:11:46,129 --> 00:11:47,400
<i>إس بي إي) ؟)</i>

181
00:11:47,409 --> 00:11:49,069
<i>(هذا صحيح، (إس بي إي</i>

182
00:11:49,078 --> 00:11:51,352
<i>" كيان العمل الخاصّ " </i>

183
00:11:51,361 --> 00:11:52,706
<i>(وتلك ليست (إس بي أي</i>

184
00:11:52,707 --> 00:11:55,154
<i>فهي متحدة عموماً نحو النهايات الغير شرعيّة</i>

185
00:11:58,454 --> 00:12:01,294
ألديكِ أي تساؤل، أم أنّك تحاولين فقط تشتيت تركيزنا ؟

186
00:12:01,295 --> 00:12:04,071
،لا هذا ولا ذاك
جورج مور) جاء لرؤيتى ليلة أمس)

187
00:12:05,942 --> 00:12:07,045
أين ؟

188
00:12:07,313 --> 00:12:08,896
خارج شقتي

189
00:12:10,671 --> 00:12:12,417
إجتمع بكِ بمفرده ؟

190
00:12:12,858 --> 00:12:15,524
يريد مساعدتنا بشكل غير رسمي

191
00:12:15,534 --> 00:12:16,628
كيف ؟

192
00:12:16,723 --> 00:12:18,667
قضيّة (أرلنجتون)، طلب مني النظر فيها

193
00:12:20,196 --> 00:12:21,702
" أرلنجتون) ولاية " فيرجينيا)

194
00:12:21,712 --> 00:12:24,206
قُتلت فتاة ما في حادث تحطّم سيارة

195
00:12:24,215 --> 00:12:25,366
(كانت سيّارة (فروبشر

196
00:12:25,376 --> 00:12:27,218
كان ذلك منذ 25 عاماً مضت، إنّها أخبار قديمة

197
00:12:27,227 --> 00:12:28,656
كان هناك تقارير متضاربة

198
00:12:28,666 --> 00:12:31,262
(لكن تقرير الشرطة الرسمي دعم رواية (فروبشر

199
00:12:31,263 --> 00:12:32,666
كانت تلك الفتاة تقود

200
00:12:32,667 --> 00:12:34,450
أجل، لقد فعل ذلك، ولكنّي أجريت بحثاً

201
00:12:34,460 --> 00:12:35,688
,وفي الــ 25 عاماً المنصرمة

202
00:12:35,697 --> 00:12:37,770
إنتقلت عائلة الفتاة من العيش في مقطورة متنقلة

203
00:12:37,771 --> 00:12:40,140
(لأن يصبحوا من أكبر ملاّك الأراضي في (أرلنجتون

204
00:12:40,733 --> 00:12:43,074
إذاً تعتقدين أن (فروبشر) رشا أؤلئك الناس ؟

205
00:12:43,083 --> 00:12:44,896
لقد أخفق، فأشتري صمتهم

206
00:12:44,906 --> 00:12:47,447
(كيتي) ،  (جريجوري) ، إنّه أسلوب (آرثر فروبشر)
المترجم: " إم أو " تعبير دارج لدي الامريكان يعبر عن طريقة الشخص لفعل شيء ما

207
00:12:47,889 --> 00:12:50,932
ذلك لن يساعدنا في جلسة الشهادة إلاّ لو إستطعنا دعمه

208
00:12:51,371 --> 00:12:53,082
,أريد الإجتماع بـــ (مور) مرة أخري

209
00:12:53,381 --> 00:12:55,620
أدفعه للتحدّث، وأقوي أواصر العلاقة

210
00:12:56,589 --> 00:12:57,569
حسناً

211
00:12:58,077 --> 00:12:59,082
سأذهب معكِ

212
00:12:59,083 --> 00:13:00,800
(لا، تصرّف خاطيء يا (توم

213
00:13:00,810 --> 00:13:04,043
،لقد إقترب من (إلين) بمفردها
فتلك هي الطريقة التي يريدها

214
00:13:15,880 --> 00:13:18,127
فقط إستمعي لي، أرجوك

215
00:13:21,261 --> 00:13:22,863
قسم شرطة " هانسن "، من فضلك

216
00:13:22,873 --> 00:13:24,446
هناك مذكرة بإعتقالي

217
00:13:24,455 --> 00:13:25,856
أجل، إنّه أمر طاريء

218
00:13:25,865 --> 00:13:28,157
" إذا تكلمتِ مع الشرطة، سيرسلوني إلي " نيويورك

219
00:13:28,158 --> 00:13:29,644
(وسيقتلني (فروبشر

220
00:13:33,068 --> 00:13:34,653
لن أهرب بعد الآن

221
00:13:35,055 --> 00:13:36,753
يمكنُكِ فعل ما تشائين

222
00:13:42,451 --> 00:13:45,760
،قلْ لي كذبة واحدة أخري
وسأقضي عليك

223
00:13:56,168 --> 00:13:57,520
آنسة (برسنز) ؟

224
00:13:58,085 --> 00:13:58,910
أجل ؟

225
00:13:58,911 --> 00:14:02,156
آسفة لمضايقتك، لكن في الواقع يجب أن نتحدّث

226
00:14:02,854 --> 00:14:04,848
معذرة، بماذا يتعلّق الأمر ؟

227
00:14:05,779 --> 00:14:07,180
بخصوص خطيبُكِ

228
00:14:08,899 --> 00:14:10,259
ماذا عنه ؟

229
00:14:10,681 --> 00:14:12,414
أعتقد أنّه من الأفضل أن نتحدّث علي إنفراد

230
00:14:16,631 --> 00:14:19,770
كل شيء حدث لكِ كان ذنبي

231
00:14:20,649 --> 00:14:23,037
السبب الوحيد لتورّطكِ في أيّ من كل ذلك كان بسبب

232
00:14:23,038 --> 00:14:25,113
أني أحضرتك إلي الشقة تلك الليلة

233
00:14:25,520 --> 00:14:29,191
راي فيسك) أعطاني ألف سهم من)
" أسهم (فروبشر) للذهاب إلي " فلوريدا

234
00:14:29,194 --> 00:14:30,910
وإستأجرتُ الشقة بإسمي

235
00:14:31,103 --> 00:14:32,101
لمَ ؟

236
00:14:33,166 --> 00:14:35,150
في ذلك الوقت، لم تكن لديّ أي فكرة

237
00:14:35,324 --> 00:14:38,098
لم أسأل، كان مبلغ كبير من المال، وقد كنتُ مفلساً

238
00:14:39,235 --> 00:14:40,999
إتضّح أن (فروبشر) كان سيلتقي

239
00:14:41,000 --> 00:14:42,374
برجل من الحكومة

240
00:14:42,375 --> 00:14:43,535
من ؟

241
00:14:44,571 --> 00:14:46,259
لا يمكنني إخبارك بهذا

242
00:14:46,269 --> 00:14:48,466
سيضعُكِ في خطر أكثر من اللازم، ثقي بي

243
00:14:49,199 --> 00:14:52,555
لكن كل تلك المسألة بدأت لأنّه إعتقد أنّك رأيتيه

244
00:14:52,556 --> 00:14:53,533
لكنّني لم أفعل

245
00:14:53,534 --> 00:14:55,957
لقد أخبرتهم بذلك، لكنّهم لم يصدقونني

246
00:14:59,108 --> 00:15:02,739
إذاً فقد حاولوا شراء صمتي بمطعم

247
00:15:03,219 --> 00:15:04,580
لكنّهم ظلوا يأجّلوا في تسليمه

248
00:15:06,598 --> 00:15:09,109
كان لابدّ أن يسكتوكِ أثناء المحاكمة الحكوميّة

249
00:15:17,644 --> 00:15:20,149
وماذا عنك ؟
منذ متي وأنت علي قائمة رواتبهم ؟

250
00:15:21,636 --> 00:15:23,370
...بعد بضعة أسابيع من " فلوريدا "، قاموا

251
00:15:23,371 --> 00:15:26,074
بإلحاقي بظيفة في مؤسّسة إستشارية

252
00:15:26,662 --> 00:15:28,329
ومن كان ذلك الرجل في الليموزين ؟

253
00:15:28,390 --> 00:15:29,684
ليس لديّ أدني فكرة

254
00:15:29,693 --> 00:15:31,095
,(بمجرّد أن بدأتِ في التحدّث مع (باتي هيوز

255
00:15:31,096 --> 00:15:32,762
أرادوا فقط القضاء عليكِ كشاهدة

256
00:15:32,763 --> 00:15:35,717
لذا أعطوك إسم (لوك ريتشاردز) للإيقاع بي

257
00:15:35,727 --> 00:15:37,415
لقد إستغلوا كلانا

258
00:15:37,425 --> 00:15:38,883
ونحن سمحنا لهم

259
00:15:38,893 --> 00:15:41,916
,أؤلئك الرجل يمتلكون كل القوّة

260
00:15:42,355 --> 00:15:45,694
ومقتنعون أن كل شخص بالخارج للقضاء عليهم

261
00:15:53,933 --> 00:15:55,823
...كيف تعرفين (ديفيد)، آنسة

262
00:15:55,833 --> 00:15:58,269
(ديمو)، (ليلي ديمو)

263
00:15:58,279 --> 00:16:01,719
قابلته في المستشفي، فقد كان يعالج جدّي

264
00:16:03,161 --> 00:16:05,970
وما الذي أستطيع مساعدتك به بالضبط، آنسة (ديمو) ؟

265
00:16:07,497 --> 00:16:09,348
ربّاه، إني لكاذبة مريعة

266
00:16:10,950 --> 00:16:12,865
(لستُ هنا بخصوص (ديفيد

267
00:16:13,627 --> 00:16:15,466
اذاً، لمَ أنتِ هنا ؟

268
00:16:16,312 --> 00:16:17,694
أنا هنا من أجلك

269
00:16:18,595 --> 00:16:20,208
يفيد) لم يعد يحبّك بعد الآن)

270
00:16:23,679 --> 00:16:25,176
أستمحيك عذراً !؟

271
00:16:25,185 --> 00:16:26,720
من أنتِ ؟

272
00:16:27,200 --> 00:16:28,514
,لابدّ وأني أبدوا مجنونة

273
00:16:28,515 --> 00:16:30,069
لكن ظننتُ أنّه يجب أن تعلمي

274
00:16:31,344 --> 00:16:32,984
! لقد كنتُ أعاشره

275
00:16:33,747 --> 00:16:35,171
أعتقد أنه من الأفضل لكِ أن ترحلي

276
00:16:35,181 --> 00:16:36,917
إلين)، لا يفيد الغضب)

277
00:16:36,926 --> 00:16:38,312
يجب أن ترحلي

278
00:16:39,066 --> 00:16:41,317
لا نستطيع تغيير مشاعرنا

279
00:16:43,231 --> 00:16:44,495
ماذا تفعلين ؟

280
00:16:45,099 --> 00:16:46,116
الأمن ؟

281
00:16:46,126 --> 00:16:47,737
(الطابق الخامس، مؤسّسة (هيوز وشركاء

282
00:16:48,370 --> 00:16:49,915
(مكتب (إلين برسنز

283
00:16:50,519 --> 00:16:52,198
أرثي لحالك

284
00:16:53,358 --> 00:16:55,305
في الحال، شكراً لك

285
00:16:56,198 --> 00:16:57,678
فأنتِ لا تستحقين ذلك

286
00:17:11,945 --> 00:17:14,128
<i>لمَ لم تكن موجوداً في جلسة إستدعائي ؟</i>

287
00:17:14,129 --> 00:17:15,113
لقد حاولت

288
00:17:15,114 --> 00:17:18,730
<i>لقد حاولت، لكن مع كل ما كان يجري</i>

289
00:17:20,968 --> 00:17:22,202
<i>ماذا ؟</i>

290
00:17:22,568 --> 00:17:23,988
<i>ما الذي حدث بينكِ وبين (باتي) ؟</i>

291
00:17:25,147 --> 00:17:27,007
أعلم أنكِ لا تخبريني بكل شيء

292
00:17:34,251 --> 00:17:36,364
ألغي الإرتباط ؟

293
00:17:38,279 --> 00:17:40,581
ربّما تمادينا أكثر من اللازم

294
00:17:43,929 --> 00:17:45,771
أتندمين علي ما فعلنا ؟

295
00:17:52,745 --> 00:17:54,848
اذاً هناك مشروب (بوربون) في المطبخ
المترجم: (بوربون) نوع من الخمور

296
00:17:55,124 --> 00:17:56,889
(وتذكري أن تخرجي لتمشية (كوري

297
00:17:57,300 --> 00:17:58,462
أين يمكنني الإتصال بكِ ؟

298
00:17:58,471 --> 00:18:00,633
سأكون عند بيت الشاطيء، (توم) لديه رقم الهاتف

299
00:18:01,282 --> 00:18:03,766
،إنقشعت العاصفة عن (مونتيك) ليلة أمس
ستكون عطلة نهاية أسبوع جيّدة

300
00:18:03,776 --> 00:18:05,042
(شكراً لك يا (بيري

301
00:18:05,052 --> 00:18:06,443
(إلين)

302
00:18:06,452 --> 00:18:08,774
كل شيء سيكون علي ما يرام

303
00:18:50,605 --> 00:18:52,099
ذلك جنون، إنها مخبولة

304
00:18:52,649 --> 00:18:53,906
من هيَ ؟

305
00:18:53,915 --> 00:18:57,225
(إسمها (ليلي ديمو

306
00:18:57,704 --> 00:19:00,496
إنّها تكذب، لم ننم معاً

307
00:19:00,745 --> 00:19:02,734
قالت أنّك عالجت جدّها

308
00:19:02,825 --> 00:19:04,170
أجل، لقد فعلت

309
00:19:04,420 --> 00:19:06,576
لقد قابلتها في المستشفي

310
00:19:06,827 --> 00:19:09,359
لكن بعد ذلك خرج جدّها

311
00:19:09,369 --> 00:19:10,685
وهل رأيتها بعد ذلك ؟

312
00:19:13,197 --> 00:19:14,059
أجل

313
00:19:14,069 --> 00:19:15,287
لا، نعم

314
00:19:15,297 --> 00:19:16,688
نعم أم لا ؟

315
00:19:17,622 --> 00:19:19,843
,كان لديها تلك المعدّة الطبيّة التي أرادت بيعها

316
00:19:19,904 --> 00:19:21,353
لذا ألقيت نظرة عليها من أجلها

317
00:19:21,921 --> 00:19:22,884
ماذا ؟

318
00:19:24,160 --> 00:19:26,683
طلبت مني أن أثمّن جهاز تنظيم ضربات القلب لها ؟

319
00:19:27,834 --> 00:19:29,019
أين ؟

320
00:19:29,829 --> 00:19:31,460
في شقتها

321
00:19:31,469 --> 00:19:32,937
اذاً كنتَ في شقتها ؟

322
00:19:32,947 --> 00:19:35,105
ما الذي كنت تفعله بحق الجحيم في شقتها ؟

323
00:19:35,115 --> 00:19:38,491
فقط، أعطيتها سعر، هذا كل ما في الأمر

324
00:19:38,501 --> 00:19:40,371
اذاً، لماذا أنت منزعج جداً ؟

325
00:19:40,381 --> 00:19:42,635
لأنني أشعر أنّك تتهميني بشيء ما

326
00:19:42,645 --> 00:19:44,543
ديفيد)، جائت إمرأة إلي مكتبي اليوم)

327
00:19:44,544 --> 00:19:46,164
وأخبرتني أنّها كانت تنام معك

328
00:19:46,165 --> 00:19:47,671
إستمعي لي

329
00:19:48,039 --> 00:19:49,042
أنا أكاد أعرفها

330
00:19:49,043 --> 00:19:51,518
من الواضح، أن المرأة مجنونة

331
00:19:51,527 --> 00:19:53,014
حسناً، إبتعد عنها

332
00:19:53,024 --> 00:19:54,591
وقل لها أن تبتعد عنّي

333
00:20:00,717 --> 00:20:03,163
(باتي هيوز) تعلم بقضيّة (أرلنجتون)

334
00:20:03,172 --> 00:20:06,042
كيف علمت بحق الجحيم -
لقد أخبرتُ مساعدتها -

335
00:20:07,402 --> 00:20:08,400
! يا إلهي

336
00:20:08,410 --> 00:20:11,836
أخر شيء يحتاجه (آرثر) أن يخرج هذا الهراء في جلسة شهادتِه

337
00:20:12,270 --> 00:20:15,009
تلك لعبة خطرة جداً التي تلعبها

338
00:20:15,019 --> 00:20:16,189
إهدأ

339
00:20:16,199 --> 00:20:17,954
قضيّة (أرلنجتون) مسيطر عليها تماماً

340
00:20:17,964 --> 00:20:20,122
أنا وأنت ليس لدينا دخل بذلك

341
00:20:20,132 --> 00:20:22,882
وعندما يكتشف هذا الوغد أن (باتي هيوز) تعلم بشأنِها

342
00:20:23,539 --> 00:20:24,972
سيضطر أن يسوّي

343
00:20:27,115 --> 00:20:29,225
فقط إخرس، وإلعب دورك

344
00:20:38,324 --> 00:20:39,930
(سيّدة (هيوز -
الذقن -

345
00:20:41,350 --> 00:20:44,726
لقد صُعقت عندما أُعلمت -
إرفع مرفقيك عن الطاولة -

346
00:20:47,844 --> 00:20:51,435
...سيّدة (هيوز)، لقد صُعقت عندما علمت أن شركة المحاسبة

347
00:20:51,927 --> 00:20:53,451
إحتالت علي شركتي

348
00:20:53,647 --> 00:20:55,635
لا ترْمش عندما تقول ذلك

349
00:20:58,012 --> 00:21:00,074
صٌعقت ؟

350
00:21:00,650 --> 00:21:02,213
لماذا ؟

351
00:21:02,223 --> 00:21:05,034
أعني، أنّك صرفت المال في الوقت المناسب

352
00:21:05,043 --> 00:21:06,687
فقد فزتَ بالملايين

353
00:21:09,101 --> 00:21:11,774
لقد وهبت تلك الشركة كل ما لديّ

354
00:21:13,427 --> 00:21:14,629
...ولكنّي خذلت

355
00:21:15,595 --> 00:21:17,475
موظّفيّ

356
00:21:19,940 --> 00:21:21,387
عائلتي

357
00:21:22,014 --> 00:21:25,677
خذلت تقريباً كل شخص آمن بي

358
00:21:28,583 --> 00:21:30,223
! هراء

359
00:21:30,233 --> 00:21:32,846
،توقّف عن إلقاء الخطب
فأنت تحاول أكثر من اللازم

360
00:21:34,885 --> 00:21:36,074
هراء ؟

361
00:21:38,079 --> 00:21:39,729
لا تقولي لي هراء

362
00:21:39,739 --> 00:21:41,744
ليس لديكِ أدني فكرة عما مررتُ به

363
00:21:41,745 --> 00:21:42,715
(آرثر)

364
00:21:43,701 --> 00:21:45,197
لهذا هي هنا

365
00:21:47,499 --> 00:21:49,024
لا تقولي لي هراء

366
00:21:53,379 --> 00:21:56,043
الناس تتوقع أن تري الرئيس التنفيذي قوياً

367
00:21:57,005 --> 00:21:58,873
,اذا رأوا الكثير من الجانب الرقيق

368
00:21:59,486 --> 00:22:00,637
فسيبدوا كما لو كان تمثيلاً

369
00:22:01,609 --> 00:22:02,953
يجب أن تبدوا صادقاً من القلب

370
00:22:03,058 --> 00:22:04,493
بدون أن تكون خنوعاً

371
00:22:06,099 --> 00:22:07,672
والآن، أتعتقد أنّه يمكنك فعل ذلك ؟

372
00:22:16,267 --> 00:22:17,446
حسناً

373
00:22:17,888 --> 00:22:19,195
حسناً، عادل بما فيه الكفاية

374
00:22:21,351 --> 00:22:22,747
دعنا نقم بذلك مرة أخري

375
00:22:27,451 --> 00:22:30,340
منذ متي وتحقق لجنة الأوراق المالية والتبادل في حوادث السيارات ؟

376
00:22:30,579 --> 00:22:32,794
لن أقوم بإعطائكِ كل شيء

377
00:22:33,494 --> 00:22:34,511
حسناً

378
00:22:34,521 --> 00:22:37,800
سيندي لامبرت) ماتت في حادث تحطّم سيارة في عام 1983)

379
00:22:37,937 --> 00:22:41,226
،قال (فروبشر) أنه لم يكن يقود
(وقد أيدته عائلة (لامبرت

380
00:22:41,236 --> 00:22:44,084
والآن هم أغنياء جداً -
هكذا إذاً ؟ -

381
00:22:44,487 --> 00:22:47,482
(لذا أعتقد أن عائلة (لامبرت) قد مُنحت سهم (فروبشر

382
00:22:48,535 --> 00:22:52,085
،اذا كانت لجنة الأوراق المالية والتبادل علمت بذلك
فلمَ لم تستخدمه في المحاكمة الجنائيّة  ؟

383
00:22:52,094 --> 00:22:54,626
رفضه القاضي لعدم الصلة

384
00:22:54,636 --> 00:22:58,444
كنا نطارد (فروبشر) للتجارة الداخلية الغير شرعية و محاسبة الإحتيال

385
00:22:59,442 --> 00:23:01,045
ما الذي تستفيده من كل هذا ؟

386
00:23:01,303 --> 00:23:04,555
لقد حاولت القضاء علي (فروبشر) وفشلت

387
00:23:06,128 --> 00:23:07,912
فمازلت أريد العدالة، كلاّ

388
00:23:07,922 --> 00:23:09,456
اذا فعلت، فستخرج للملأ

389
00:23:09,466 --> 00:23:11,097
أعتقد أن لديك أسباب أخري

390
00:23:11,414 --> 00:23:14,041
ماذا حدث بينكما، سيّد (مور) ؟

391
00:23:14,214 --> 00:23:16,526
هل قضي (فروبشر) علي مستقبلك السياسي ؟

392
00:23:16,535 --> 00:23:18,242
صوّت ضدّك من ناديه الريفي ؟

393
00:23:18,396 --> 00:23:19,701
عاشر زوجتك !؟

394
00:23:19,711 --> 00:23:21,437
لديكِ الحقيقة

395
00:23:21,543 --> 00:23:23,682
إستخدميها ضدّه الآن

396
00:23:24,900 --> 00:23:28,135
باتي هيوز) لا تحب المفاجئات أو جداول الأعمال الخفيّة)

397
00:23:29,006 --> 00:23:31,173
من الأفضل أن لا أكتشف أن لديك واحدة

398
00:23:37,197 --> 00:23:39,375
لماذا أخبرتني أنّك متزوج ؟

399
00:23:40,727 --> 00:23:42,403
كانت فكرتهم

400
00:23:42,751 --> 00:23:44,855
كي لا تخبري أي أحد بأمرنا

401
00:23:45,082 --> 00:23:46,499
," وبعد " فلوريدا

402
00:23:46,963 --> 00:23:49,235
,عندما ساعدتني بكل تلك الأشياء

403
00:23:49,620 --> 00:23:52,085
أكان كل ذلك جزء من مخطّط الإيقاع أيضاً ؟

404
00:23:52,094 --> 00:23:53,425
كلاّ

405
00:23:53,620 --> 00:23:55,116
كان ذلك أنا

406
00:23:58,138 --> 00:24:01,706
هذا سيبدوا حنوناً، أعرف

407
00:24:02,483 --> 00:24:06,167
ما فعلته بكِ يا (كيتي)، لا يُغتفر

408
00:24:07,356 --> 00:24:09,294
لكني أحببتُك

409
00:24:09,764 --> 00:24:12,720
لقد أحببتكِ دوماً

410
00:24:13,917 --> 00:24:16,507
عندما كنتُ مختبئاً في " المكسيك "، فكرت

411
00:24:16,547 --> 00:24:17,653
فقط

412
00:24:18,972 --> 00:24:21,351
أردتُ فقط رؤيتكِ مرة أخري

413
00:24:25,428 --> 00:24:26,535
ظننتُ

414
00:24:27,851 --> 00:24:30,093
...ربّما لو تحادثنا، لو

415
00:24:30,905 --> 00:24:31,977
..لو أمكنني فقط

416
00:24:32,305 --> 00:24:35,186
...شرح أشياء، فربّما يمكننا فقط

417
00:24:42,023 --> 00:24:44,411
لقد أفسدتَ حياتي

418
00:25:22,275 --> 00:25:23,702
مرحباً ؟ -
مرحباً -

419
00:25:24,613 --> 00:25:25,879
<i>إنّه أنا</i>

420
00:25:28,105 --> 00:25:30,733
أعلم أنّه لا يجب أن أتصل

421
00:25:31,817 --> 00:25:33,916
أردتُ فقط القول أني أدركت

422
00:25:35,261 --> 00:25:36,816
أني كنتُ مخطئاً وقتها بالسابق

423
00:25:37,967 --> 00:25:39,223
حسناً

424
00:25:39,529 --> 00:25:40,834
لقد كنت ؟

425
00:25:42,167 --> 00:25:43,121
<i>أجل</i>

426
00:25:44,212 --> 00:25:45,663
لجعلك

427
00:25:46,532 --> 00:25:48,613
تتوقع الكثير مني

428
00:25:51,088 --> 00:25:53,151
<i>أتعلم، أخر مرة رأيتك فيها، قلت لي</i>

429
00:25:53,152 --> 00:25:54,616
أنّه فات الآوان علي التغيير

430
00:25:56,297 --> 00:25:57,696
لم يفت الوقت بعد

431
00:25:58,647 --> 00:26:00,815
يمكنك أن تتغيّر

432
00:26:01,313 --> 00:26:03,539
<i>(ويمكنك أن تنسحب من القضيّة، يا (راي</i>

433
00:26:04,172 --> 00:26:06,750
،تخلص من أؤلئك الناس
لأن كل ما يفعلوه هو إيذاء الناس

434
00:26:06,751 --> 00:26:08,565
الأمر ليس بتلك البساطة

435
00:26:08,575 --> 00:26:11,337
<i>بل هو كذلك، فأنت لست مثلهم</i>

436
00:26:14,302 --> 00:26:16,517
أعلم أنك تريد فعل الصواب

437
00:26:19,478 --> 00:26:21,839
(آسف، يا (جريجوري

438
00:26:25,074 --> 00:26:26,586
علي كل شيء

439
00:26:28,422 --> 00:26:30,055
(إعتن بنفسك، يا (راي

440
00:26:51,272 --> 00:26:52,549
الفندق محجوز كليّة

441
00:26:52,550 --> 00:26:54,705
لا أعلم إلي يمكننا أن نذهب في مثل تلك المهلة القصيرة

442
00:26:54,714 --> 00:26:56,757
هذه أول عطلة نهاية أسبوع لكِ منذ متي

443
00:26:56,767 --> 00:26:57,861
للأبد

444
00:26:57,870 --> 00:26:59,299
إطلبي بيت الشاطيء اذاً

445
00:26:59,309 --> 00:27:00,382
أطلب مِن مَن ؟
(باتي)

446
00:27:02,225 --> 00:27:03,184
كلاّ، متشكرّة

447
00:27:04,537 --> 00:27:06,705
يصرّ السيّد (مور) علي السريّة التامّة

448
00:27:06,714 --> 00:27:08,422
لن نستطيع أن نُحضره للشهادة أبداً

449
00:27:08,431 --> 00:27:10,056
أشكك في دوافع الرجل

450
00:27:11,261 --> 00:27:12,700
حسناً

451
00:27:12,710 --> 00:27:16,566
اذا إستطعنا أن نؤكد أن
(عائلة (لامبرت) مُنحت سهم (فروبشر

452
00:27:16,575 --> 00:27:19,073
فسيمكننا إستخدام ذلك ضدّ (فروبشر) في جلسة الشهادة

453
00:27:19,074 --> 00:27:20,067
حسناً

454
00:27:20,076 --> 00:27:21,889
أهناك أي شيء آخر ؟ -
أجل -

455
00:27:23,648 --> 00:27:25,362
تريد (إلين) أن تستخدم منزلك علي الشاطيء

456
00:27:25,371 --> 00:27:26,791
كلاّ، كنتُ فقط

457
00:27:26,801 --> 00:27:28,449
تريد أن تذهب لقضاء عطلة نهاية الإسبوع

458
00:27:29,573 --> 00:27:30,641
علي الرحب والسعة

459
00:27:30,642 --> 00:27:31,941
شكراً لك، لكن لم أكن ابداً

460
00:27:31,942 --> 00:27:34,084
إلين)، إنه هناك فارغاً)

461
00:27:34,283 --> 00:27:36,402
لديّ الحفلة في عطلة نهاية هذا الإسبوع

462
00:27:37,746 --> 00:27:40,029
حسناً، اذاً، شكراً لكِ

463
00:27:41,333 --> 00:27:43,242
(خذي المفاتيح من العم (بي

464
00:27:47,476 --> 00:27:48,911
<i> (لقد حولتُ الإتصال بـــ (باتي</i>

465
00:27:48,912 --> 00:27:50,071
لكنّها لا تُعاود الإتصال بي

466
00:27:50,858 --> 00:27:52,662
<i>إذهب إلي منزل الشاطيء</i>

467
00:27:52,671 --> 00:27:54,083
سأفعل، سأفعل

468
00:27:54,084 --> 00:27:54,992
(لكن، يا ( إلين

469
00:27:54,993 --> 00:27:56,805
<i>(إذهب إلي منزل الشاطيء يا (توم</i>

470
00:28:06,369 --> 00:28:08,921
باتي)، إنه أنا مرة أخري)

471
00:28:10,197 --> 00:28:12,586
يجب أن تعاودي الإتصال بي مرة أخري

472
00:28:37,756 --> 00:28:39,108
! (تومي)

473
00:28:39,789 --> 00:28:40,973
لم أسمعك وأنت تدلُف

474
00:28:41,372 --> 00:28:42,849
أرأيت (باتي) ؟

475
00:28:43,223 --> 00:28:44,864
كنتُ سأسألك أنت

476
00:28:45,497 --> 00:28:47,415
أريد المفاتيح لمنزل الشاطيء

477
00:29:36,042 --> 00:29:37,969
(إسمي (جريجوري مالينا

478
00:29:39,511 --> 00:29:42,178
,لقد سجّلت ذلك الشريط لأنّه الآن

479
00:29:43,032 --> 00:29:44,371
...لا أثق بأيّ أحد

480
00:29:45,312 --> 00:29:47,252
وأريد التأكد من أن تخرج قصتي للنور

481
00:29:51,396 --> 00:29:55,059
(في عام 2002 ، قابلتُ (راي فيسك

482
00:29:56,231 --> 00:29:57,809
,لم أعرف ذلك في حينها

483
00:29:58,033 --> 00:30:00,183
(لكنه كان محامي (آرثر فروبشر

484
00:30:02,476 --> 00:30:03,535
,بعد ذلك بفترة قصيرة

485
00:30:03,535 --> 00:30:06,088
" أرسلني السيّد (فيسك) إلي " فلوريدا
للمساعدة في الإعداد لإجتماع

486
00:30:08,595 --> 00:30:10,945
,لم أعرف كُنه هذا الاجتماع

487
00:30:11,723 --> 00:30:13,611
(لكن أعرف أنّ (آرثر فروبشر

488
00:30:13,612 --> 00:30:17,434
كان علي إتصال مع عضو من لجنة الأوراق المالية والتبادل

489
00:30:21,248 --> 00:30:23,460
..إسم هذا العضو هو

490
00:30:23,878 --> 00:30:25,371
(جورج مور)

491
00:30:30,209 --> 00:30:32,576
! مفاتيح القلعة، يا سيّدتي

492
00:30:32,586 --> 00:30:33,785
(متشكرة، يا عم (بيت

493
00:30:33,795 --> 00:30:35,521
وسيارتُك

494
00:30:35,606 --> 00:30:36,585
ما هذا ؟

495
00:30:36,586 --> 00:30:38,647
،سمعت (باتي) أنك إستأجرتي سيارة
وهي ليست محتاجة لها

496
00:30:38,648 --> 00:30:40,519
فأصرّت علي أن تأخذي سيارتها

497
00:30:40,528 --> 00:30:42,054
شكراً لك

498
00:31:08,994 --> 00:31:11,416
ما الأمر يا فتي ؟
أتريد أن تخرج ؟

499
00:31:11,700 --> 00:31:14,914
،(كنتَ محق بشأن (ليلي ديمو
فهي مخبولة

500
00:31:15,071 --> 00:31:16,139
ماذا تعنين ؟

501
00:31:16,826 --> 00:31:18,534
أجريت بحثاً حولها

502
00:31:18,543 --> 00:31:21,632
,في سنتها الثانية من الجامعة، طُرِدت لملاحقتِها أستاذِها

503
00:31:21,641 --> 00:31:24,778
ومنذ ذلك الحين، توجد ثلاث أوامر بتقيدها

504
00:31:24,779 --> 00:31:26,438
! يا إلهي

505
00:31:26,447 --> 00:31:28,189
(إبتعد عنها، يا (ديفيد

506
00:31:46,227 --> 00:31:47,397
هيّا يا فتي

507
00:31:55,426 --> 00:31:56,391
تمهّل

508
00:32:48,333 --> 00:32:49,901
! ربّاه

509
00:32:52,879 --> 00:32:54,389
اللعنة

510
00:33:06,592 --> 00:33:08,501
جريجوري) ؟)

511
00:33:16,272 --> 00:33:17,594
! لقد تمّ الأمر

512
00:33:19,532 --> 00:33:21,580
(لقد كان رمز منطقة (كيتي كونر

513
00:33:22,222 --> 00:33:23,446
كنتَ علي حق

514
00:33:25,853 --> 00:33:27,004
جيّد

515
00:33:58,067 --> 00:33:59,849
! ربّاه

516
00:33:59,936 --> 00:34:01,518
! هذا مُدهش

517
00:34:01,527 --> 00:34:02,910
! لا يمكنني

518
00:34:04,817 --> 00:34:05,847
تعال هنا

519
00:34:08,911 --> 00:34:10,151
هيّا

520
00:34:12,328 --> 00:34:13,460
أرلنجتون) ؟)

521
00:34:13,470 --> 00:34:14,889
! ستقوم بإخراج ذلك الهراء

522
00:34:14,899 --> 00:34:16,543
! ظننتُ أننا سوّينا هذا الأمر

523
00:34:16,722 --> 00:34:18,976
حسناً، مساعدي (باتي) أتوا لرؤيتي

524
00:34:18,985 --> 00:34:21,077
يعلمون أن العائلة تمتلك سهماً

525
00:34:21,086 --> 00:34:22,837
ستقول (باتي) أنك قمت برشوتِه

526
00:34:25,173 --> 00:34:27,999
أتعلم شيئاً ؟ أنا لا أهتم البتّة
أتعلم ؟ سأهتم بالأمر

527
00:34:28,597 --> 00:34:30,014
,(أتعلم، (أرلنجتون

528
00:34:30,015 --> 00:34:33,284
،(كيتي كونر)، (جريجوري مالينا)
دعها تستدعني للشهادة

529
00:34:33,575 --> 00:34:34,851
(سنذهب للمحاكمة، يا (راي

530
00:34:34,861 --> 00:34:36,376
لا، لن نفعل

531
00:34:36,386 --> 00:34:39,628
! إنه ليس ذو علاقة بالمرة
! كان ذلك منذ 25 عاماً مضت، ربّاه

532
00:34:39,638 --> 00:34:41,144
! ليس له أدني علاقة بتلك المحاكمة

533
00:34:41,153 --> 00:34:44,816
،إذا تمكنت (باتي) من إدخالها في جلسة اللإستماع
فستقوّض مصداقيتك

534
00:34:45,594 --> 00:34:47,878
(عبء الأدلة أشد وطأة في المحاكمة المدنيّة، يا (آرثر

535
00:34:47,887 --> 00:34:50,557
في الحقيقة، سوف تستغل ذلك لتؤسّس أسلوب القضاء عليك

536
00:34:51,657 --> 00:34:54,088
...ستقول أن ذلك يثبت أن لديك تاريخ

537
00:34:54,536 --> 00:34:56,313
! في شراء ذمم الشهود

538
00:34:58,314 --> 00:34:59,791
يجب أن تسوّي

539
00:35:00,824 --> 00:35:01,969
(إنه محق، يا (آرثر

540
00:35:01,978 --> 00:35:04,261
(لقد سمعته، يا (جورج

541
00:35:09,211 --> 00:35:10,570
ماذا ستفعل ؟

542
00:35:15,010 --> 00:35:17,068
عندما طلب مني مشروع العدالة العمياء

543
00:35:17,069 --> 00:35:19,656
,(أن أقدم تلك الجائزة الليلة إلي (ريتشارد لمنتون

544
00:35:19,657 --> 00:35:22,121
! عُقد لساني

545
00:35:22,343 --> 00:35:24,103
,ليس لأنني شعرتُ بالإمتنان

546
00:35:24,223 --> 00:35:26,791
! لكن لأنني لم أعرف حتي من هو

547
00:35:27,389 --> 00:35:31,264
,لذا أجريت بحثاً عنه في الإنترنت
(وستفاجئون لو علمتم أن (ريتشي

548
00:35:31,274 --> 00:35:32,539
,في شبابه

549
00:35:32,673 --> 00:35:35,321
! فاز بثلاث بطولات لسباقات الدراجات الناريّة

550
00:35:35,322 --> 00:35:36,605
أعني أني كنت جاهلة

551
00:35:36,799 --> 00:35:39,132
حتي أدركت أني تهجيّت إسمه بشكل خاطيء

552
00:35:41,071 --> 00:35:43,280
كيف لإمرأة تجادل في قضايا

553
00:35:43,281 --> 00:35:46,401
،أمام محاكم القضاء العالي
تكره إلقاء خطاب أمام العامّة

554
00:35:46,727 --> 00:35:49,016
هناك تسعة أشخاص في المحكمة العليا

555
00:35:49,017 --> 00:35:51,467
وهناك ستّة فقط مستيقظون في أيّ يوم

556
00:35:51,780 --> 00:35:53,902
،معذرة
هلاّ سمحت لي ؟

557
00:35:55,552 --> 00:35:57,106
حسناً -
شكراً لك -

558
00:36:00,904 --> 00:36:01,952
هلاّ رقصنا ؟

559
00:36:06,564 --> 00:36:08,751
شاهدتُكِ في التلفاز الإسبوع الماضي

560
00:36:09,470 --> 00:36:11,453
أنتِ لا تحبيني كثيراً، أليس كذلك ؟

561
00:36:11,830 --> 00:36:13,758
لمَ تقول ذلك ؟

562
00:36:14,324 --> 00:36:17,307
لكن لمّ تكرهيني ؟
فأنتِ حتي لا تعرفيني

563
00:36:17,998 --> 00:36:19,919
اذاً لهذا أنتَ هنا

564
00:36:22,689 --> 00:36:23,866
...أنا هنا

565
00:36:24,210 --> 00:36:26,347
لأني مستعدّ للتفاوض

566
00:36:26,781 --> 00:36:29,835
،لا يوجد شيء للتفاوض حوله
هذا ليس حول المال

567
00:36:29,885 --> 00:36:32,406
كلاّ، كلاّ، كلاّ، بالطبع لا

568
00:36:32,981 --> 00:36:35,888
(أعلم أنّك لا تهتمّي البتّة بالعدالة، يا (باتي

569
00:36:35,897 --> 00:36:37,450
ماذا تريدين إذاً ؟

570
00:36:37,864 --> 00:36:39,916
أريد أن تُكلل بالعار

571
00:36:41,442 --> 00:36:44,715
أريد أن يمحو التاريخ كل إنجاز لك

572
00:36:45,461 --> 00:36:47,600
أريدُك أن تشعر بالإشمئزاز

573
00:36:47,601 --> 00:36:51,065
في عيون أطفالك عندما ينظرون إليك في خزي

574
00:36:57,205 --> 00:36:58,430
كان هذا ممتعاً

575
00:37:01,384 --> 00:37:03,771
من الوقاحة أن تتخلي عن فتاة في ساحة الرقص

576
00:37:03,831 --> 00:37:05,789
(الأغنية إنتهت، يا (باتي

577
00:37:05,912 --> 00:37:09,365
سيء تقريباً كالتخلي عن فتاة في سيارة محترقة

578
00:37:14,986 --> 00:37:15,946
حسناً

579
00:37:18,238 --> 00:37:20,684
دعينا ننهي هذا الأمر، هلاّ فعلنا ؟

580
00:37:21,997 --> 00:37:23,562
300مليون دولار

581
00:37:23,563 --> 00:37:24,861
,لابد وأن الأمر كان مريعاً

582
00:37:25,264 --> 00:37:27,952
حُطم وجهها تماماً خلال لوح الزجاج الأمامي

583
00:37:29,816 --> 00:37:31,773
450مليون دولار

584
00:37:31,783 --> 00:37:33,426
,الدماء في كل مكان

585
00:37:33,427 --> 00:37:36,337
الجازولين، الحرارة المُحرقة

586
00:37:36,617 --> 00:37:39,370
! قيل لي أنّ المرء لا ينسي ابداً رائحة اللحم المحترق

587
00:37:39,380 --> 00:37:42,258
850مليون دولار، هذا هو عرضي الأخير

588
00:37:42,267 --> 00:37:44,415
هل صرخت بإسمك عندما ماتت ؟

589
00:37:44,772 --> 00:37:45,989
! (آرثر)

590
00:37:54,440 --> 00:37:55,984
القهوة جاهزة

591
00:37:57,471 --> 00:37:59,284
أم أنك تريد أن تلغي الليلة ؟

592
00:38:02,210 --> 00:38:03,553
كلاّ

593
00:38:05,759 --> 00:38:07,457
لا، معذرة

594
00:38:09,653 --> 00:38:12,646
(كلاّ، أريدك أن تستمري في أداء دور (باتي هيوز

595
00:38:30,287 --> 00:38:32,925
...بعد ستة أسابيع

596
00:39:34,243 --> 00:39:36,714
باتي)، إنه أنا مرة أخري)

597
00:39:38,335 --> 00:39:40,896
أين أنتِ بحق الجحيم ؟

