1
00:00:44,184 --> 00:00:45,622
ماذا هنالك يا (ديفيد) ؟

2
00:00:46,933 --> 00:00:48,335
أين (إلين) ؟

3
00:00:49,605 --> 00:00:51,071
أنا هنا

4
00:01:17,308 --> 00:01:18,434
ما الخطب ؟

5
00:01:19,947 --> 00:01:21,269
يمكنني التعودّ علي ذلك

6
00:01:29,482 --> 00:01:30,950
ما الذي تفعلينهُ معها ؟

7
00:01:34,329 --> 00:01:35,355
ماذا تقصد ؟

8
00:01:37,620 --> 00:01:39,140
إنظري، أنا أحبّها

9
00:01:41,118 --> 00:01:43,619
...فهي ذكيّة، متمكّنة، لكن

10
00:01:44,904 --> 00:01:45,914
هيّا

11
00:01:46,792 --> 00:01:48,415
ليست نوعك المفضّل من المحامين

12
00:01:49,375 --> 00:01:51,323
إلي متي ستظلّي تحتفظي بها ؟

13
00:01:53,721 --> 00:01:55,965
,(إلين) أتتْ لنا بـــ (كيتي)

14
00:01:56,699 --> 00:01:58,947
(كيتي) أتتْ لنا بـــ (جريجوري)

15
00:01:59,254 --> 00:02:00,236
أجل

16
00:02:00,720 --> 00:02:03,452
,لذا فطالما يظلّ (جريجوري) في القضيّة

17
00:02:03,788 --> 00:02:05,020
(فكذلك (إلين

18
00:02:07,583 --> 00:02:08,902
الأمر بهذه البساطة

19
00:02:19,424 --> 00:02:21,244
(إنها (كيتي -
حقاً ؟ -

20
00:02:24,664 --> 00:02:25,781
ما الخطب ؟

21
00:02:25,782 --> 00:02:27,450
(توفي (جريجوري مالينا

22
00:02:30,010 --> 00:02:40,697
الأضرار "  الحلقة العاشرة "
** عائلة نوعاً ما **

23
00:02:41,944 --> 00:02:55,063
<font color="#008000">:يقدمها لكم
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

24
00:03:00,908 --> 00:03:12,649
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

25
00:03:21,375 --> 00:03:22,852
كانت (باتي) في منزل الشاطيء

26
00:03:23,992 --> 00:03:25,812
<i>ماذا قُلت لها ؟ -
كانت هناك -</i>

27
00:03:25,995 --> 00:03:27,935
في الوقت الذي ظهرتُ فيه، كانت قد إختفتْ

28
00:03:27,988 --> 00:03:29,677
تبدو كما لو رحلت في عجالة

29
00:03:31,583 --> 00:03:32,579
,(إنظري يا (إلين

30
00:03:32,829 --> 00:03:33,994
أريد مساعدتك

31
00:03:35,369 --> 00:03:36,968
أريد إطلاق سراحُك من هنا

32
00:03:37,426 --> 00:03:39,604
لكنّي لا أعرف ماذا أصدّق بعد الآن

33
00:03:39,784 --> 00:03:41,531
(حاول أحدُهم قتلي يا (توم

34
00:03:43,952 --> 00:03:45,026
كانت حادثة إصطدام وهروب

35
00:03:45,027 --> 00:03:46,912
مات (جريجوري مالينا) في الحال

36
00:03:47,767 --> 00:03:48,726
...قبل شهر مضي

37
00:03:48,760 --> 00:03:50,152
...إذاً فلننتقل

38
00:03:51,243 --> 00:03:52,579
(إلي جلسة شهادة (فروبشر

39
00:03:52,580 --> 00:03:53,837
...تلكُم الخطّة

40
00:03:53,838 --> 00:03:55,842
بإضافة واحدة رئيسيّة

41
00:03:57,564 --> 00:03:59,843
," أرلنجتون، فيرجينيا عام 1983 "

42
00:03:59,844 --> 00:04:02,856
،تحطّمت سيّارة (فروبشر) الجاجوار
قاتلةً الفتاة التي كانت معه

43
00:04:03,236 --> 00:04:06,135
،أنكر (فروبشر) أنه كان قائداً في ذلك الوقت
ولكنّه كان ثملاً

44
00:04:06,202 --> 00:04:08,701
،لم يوجّه إليه إتهام مطلقاً
لذا فلا توجد تهمة القتل الخطأ كغطاء

45
00:04:08,702 --> 00:04:09,959
...لكن الإسبوع الماضي

46
00:04:10,262 --> 00:04:11,689
...تلقّينا معلومة تفيد

47
00:04:11,873 --> 00:04:14,248
بأنّ (فروبشر) أعطي والدا الفتاة

48
00:04:14,249 --> 00:04:16,265
سهماً في شركته

49
00:04:16,542 --> 00:04:18,419
إنّه مال رشوة، لذا فسوف

50
00:04:18,811 --> 00:04:21,930
نستخدم ذلك لإظهار تاريخ
فروبشر) في إعاقة العدالة)

51
00:04:22,191 --> 00:04:25,642
إذا تمكنا من كسر واجهتِه البارعة في جلسة الشهادة

52
00:04:25,681 --> 00:04:27,450
,ونجبره علي الظهور علي سجيّته

53
00:04:27,870 --> 00:04:29,281
سيكون إنتصاراً

54
00:04:30,591 --> 00:04:31,798
شكراً للجميع

55
00:04:31,832 --> 00:04:32,791
شكراً لكم

56
00:04:34,557 --> 00:04:35,605
ها هي ذا حبيبتي

57
00:04:35,606 --> 00:04:36,875
أمضّطر للذهاب حقاً يا أبي ؟

58
00:04:36,876 --> 00:04:38,199
أجل، أخشي ذلك

59
00:04:38,396 --> 00:04:40,441
محامو أبيكِ يساعدونه للتحضّر

60
00:04:40,442 --> 00:04:42,852
،بتلك الطريقة يمكنه التركيز بطريقة أفضل
ولا يُشتّت تركيزه بنا

61
00:04:43,638 --> 00:04:46,514
إعتاد (محمد علي) علي الإستعداد
ستّة أسابيع قبل المباراة

62
00:04:46,515 --> 00:04:47,536
من هذا ؟

63
00:04:47,536 --> 00:04:49,868
أعظم مقاتل علي مر العصور بعدي

64
00:04:53,706 --> 00:04:55,670
ليس لديّ وقت لفعل ذلك يا عزيزتي

65
00:04:55,671 --> 00:04:57,125
ظننتُ أنّه يمكنك الإستفادة من هذه

66
00:04:59,774 --> 00:05:00,952
! يا لطيبتك

67
00:05:01,829 --> 00:05:02,787
لأيّ غرض تلك ؟

68
00:05:03,931 --> 00:05:06,519
,الليلة التي سبقت زواجي أنا وزوجة أبيك

69
00:05:07,235 --> 00:05:10,431
كنتُ مقيم في غرفة فندق متوتّر لأبعد حدّ

70
00:05:10,484 --> 00:05:11,466
! أبي

71
00:05:11,467 --> 00:05:12,592
أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية

72
00:05:12,918 --> 00:05:14,451
,علي أيّة حال، كنتُ محاصراً

73
00:05:14,452 --> 00:05:17,374
بالعرق الغزي، و (هولي) أرسلت لي عصاتي الحديديّة

74
00:05:18,277 --> 00:05:19,043
لمَ ؟

75
00:05:19,802 --> 00:05:21,531
إنّها تيمة الحظّ السعيدة لأبيك

76
00:05:26,523 --> 00:05:28,385
أنتِ تيمة حظّي السعيدة الآن

77
00:05:30,691 --> 00:05:31,785
ما الذي تفعله ؟

78
00:05:31,870 --> 00:05:33,649
هيّا يا رجل، إنّها مجرّد جلسة شهادة أخري

79
00:05:33,650 --> 00:05:35,235
كل شيء سيكون علي ما يرام

80
00:05:36,519 --> 00:05:37,888
,سنكون علي ما يرام

81
00:05:38,255 --> 00:05:39,213
ثق بي

82
00:05:40,992 --> 00:05:42,446
كيف سيؤل هذا الأمر ؟

83
00:05:44,085 --> 00:05:45,696
نحن أناس عقلانيون

84
00:05:46,312 --> 00:05:47,543
بلي، نحن كذلك

85
00:05:48,408 --> 00:05:49,946
لا تصوير بالفيديو

86
00:05:50,085 --> 00:05:51,859
غير معقول -
...(باتي) -

87
00:05:51,860 --> 00:05:53,175
ما الذي يقلقك ؟

88
00:05:53,540 --> 00:05:55,230
! عميلك معبود الجماهير

89
00:05:55,231 --> 00:05:57,878
،إلاّ إذا طفحَ مرضهُ الجلدي
فسيكون علي ما يرام
المترجم: (هيربيس) القوباء مرض جلدي فيروسي

90
00:05:57,879 --> 00:05:58,837
غير قابل للنقاش

91
00:05:58,856 --> 00:06:01,294
سأعطيكِ أفضليّة تحديد عقد مكان الجلسة -
لستُ مهتمّ -

92
00:06:01,605 --> 00:06:03,989
...لكن ونحن في خضمّ الموضوع

93
00:06:05,037 --> 00:06:06,240
كم عدد الجلسات ؟

94
00:06:06,241 --> 00:06:07,199
سبعة

95
00:06:07,368 --> 00:06:08,351
إثنان

96
00:06:08,508 --> 00:06:09,439
خمسة

97
00:06:11,390 --> 00:06:12,942
لديّ العديد من الأسئلة

98
00:06:12,943 --> 00:06:14,643
لهذا كانت الموسوعة

99
00:06:15,717 --> 00:06:16,791
,حسناً

100
00:06:17,525 --> 00:06:18,507
ثلاثة جلسات

101
00:06:19,372 --> 00:06:21,075
لكن أحصل علي تسجيل الفيديو

102
00:06:26,527 --> 00:06:28,086
ذلك تنازل كبير

103
00:06:28,125 --> 00:06:29,474
كذلك الثلاثة أيام

104
00:06:32,286 --> 00:06:33,347
إتفقنا

105
00:06:38,804 --> 00:06:40,462
(توفي (جريجوري مالينا

106
00:06:41,528 --> 00:06:42,767
..ربّاه

107
00:06:43,607 --> 00:06:44,969
حادثة إصطدام وهروب

108
00:06:46,494 --> 00:06:47,900
هذا شنيع

109
00:06:51,051 --> 00:06:53,954
أظنّ أنّه لن يتسنّي لنا معرفة ما حدث في الحقيقة

110
00:06:56,597 --> 00:06:59,561
ربّما تعثُر الشرطة علي الجاني

111
00:07:02,322 --> 00:07:04,130
لا أطيق الإنتظار

112
00:07:05,096 --> 00:07:07,591
...(و يا (راي

113
00:07:12,753 --> 00:07:14,632
! عارٌ عليك

114
00:07:26,617 --> 00:07:29,599
ما خطبُك يا (راي) ؟
تبدوا شاحباً قليلاً

115
00:07:29,768 --> 00:07:32,643
,إستمع، لقد قللتُ المدّة لثلاثة أيام

116
00:07:32,644 --> 00:07:34,870
لكنّها ستحصل علي تسجيل بالكاميرا

117
00:07:36,191 --> 00:07:39,214
ذلك علي ما يرام، أليس كذلك ؟
لقد إستعددنا، فانا جاهز

118
00:07:40,166 --> 00:07:41,967
,(نعم، لكن يا (آرثر

119
00:07:42,391 --> 00:07:43,373
..إستمع

120
00:07:43,872 --> 00:07:44,979
ماذا ؟

121
00:07:45,916 --> 00:07:48,981
ستدخل إلي جلسة الشاهدة تلك وأنت مكشوف

122
00:07:48,997 --> 00:07:49,997
كيف ؟

123
00:07:49,998 --> 00:07:53,561
حسناً، لا أعرف ما الذي يتوجّب عليّ فعله
حول قضيّة (أرلنجتون) هذه، متأسّف

124
00:07:53,949 --> 00:07:55,783
سوف تهاجمُك بها

125
00:07:56,582 --> 00:07:59,358
ولا يوجد طريق واضح أراه لإيقافها

126
00:08:00,311 --> 00:08:01,959
(لن أسوّي يا (راي

127
00:08:02,892 --> 00:08:05,086
لا أعرف كيف أحميك

128
00:08:07,821 --> 00:08:10,573
سأضّطر إلي حماية نفسي إذاً، أليس كذلك ؟

129
00:08:12,318 --> 00:08:14,147
كيف ستفعل ذلك ؟

130
00:08:21,790 --> 00:08:23,263
أردتِ رؤيتي

131
00:08:25,092 --> 00:08:26,836
كيف كانت الإقامة في منزل الشاطيء ؟

132
00:08:27,380 --> 00:08:30,961
،مُدهشة، كنتُ أنوي شكركِ طوال اليوم
كنتُ منشغلة فقط

133
00:08:30,962 --> 00:08:33,395
أنا و (ديفيد) نودّ إصطحابك
أنتِ و (فِل) للعشاء

134
00:08:33,396 --> 00:08:35,020
(إنسِ العشاء يا (إلين

135
00:08:36,273 --> 00:08:39,999
لقد قررتُ تنحيتك عن العمل علي جلسة الشهادة

136
00:08:40,538 --> 00:08:42,966
(أودّ منكِ أن ترسلي التقارير إلي (فيليشيا

137
00:08:43,050 --> 00:08:46,306
تريد إنجاز بعض العمل علي قضيّة
مطرب محترف تترأسّها

138
00:08:48,604 --> 00:08:50,150
إنتهت العطلة

139
00:08:50,366 --> 00:08:51,670
إرجعي إلي العمل

140
00:08:52,720 --> 00:08:54,957
نعم، سأفعل ذلك

141
00:08:59,099 --> 00:09:00,641
ماذا تفعلين ؟

142
00:09:00,666 --> 00:09:03,552
طلب مني (باتي) أن أقوم
بكل هراءات مساعد المحامي

143
00:09:03,553 --> 00:09:05,012
من أجل جلسة الشاهدة ؟

144
00:09:05,029 --> 00:09:07,685
كلا، ليس لها علاقة مطلقاً بجلسة الشهادة

145
00:09:08,775 --> 00:09:10,826
فلتضعي هذا الهراء جانباً إذاً

146
00:09:13,925 --> 00:09:16,004
إنتظر

147
00:09:16,005 --> 00:09:19,222
<i>في عام 1983، بعد فترة قليلة من المأساة</i>

148
00:09:19,589 --> 00:09:21,057
<i>,التي ألمّت بإبنتهم، (سيندي)، وفاتها</i>

149
00:09:21,070 --> 00:09:22,918
<i>(أعطيت عائلة (لامبرت</i>

150
00:09:22,944 --> 00:09:24,899
<i>سهماً في شركتي</i>

151
00:09:25,204 --> 00:09:26,402
اللعنة

152
00:09:26,403 --> 00:09:29,738
<i>هناك بعض الناس من يعتقدون
...أن ذلك إشارة ذنب</i>

153
00:09:29,992 --> 00:09:33,662
<i>...أو أسوأ، محاولة لإخفاء جريمة، وشراء</i>

154
00:09:33,663 --> 00:09:35,575
<i>(صمت عائلة (لامبرت</i>

155
00:09:36,971 --> 00:09:39,359
<i>رداً علي ذلك، سأحيل ذلك الجزء</i>

156
00:09:39,360 --> 00:09:41,481
<i>(إلي والد (سيندي) ، (كارل</i>

157
00:09:41,882 --> 00:09:42,867
<i>(شكراً لك يا (آرثر</i>

158
00:09:44,347 --> 00:09:48,264
<i>،أيها القوم، بالنسبة لزوجتي ولي
مفردات تلك المأساة</i>

159
00:09:48,488 --> 00:09:50,989
<i>إنتهت بسلام تقريباً منذ ثلاثة عقود مضت</i>

160
00:09:51,362 --> 00:09:54,353
<i>الآن، هذا تقرير الشرطة عن الحادث</i>

161
00:09:55,157 --> 00:09:57,193
<i>يوثّق زاوية التصادم</i>

162
00:09:57,223 --> 00:09:59,983
<i>(والإصابات العديدة التي لحقت بكلاً من (سيندي) و (آرثر</i>

163
00:10:00,310 --> 00:10:01,680
...والآن، هذا التقرير

164
00:10:02,138 --> 00:10:04,130
أقنعنا في ذلك الوقت

165
00:10:05,021 --> 00:10:06,757
,ومازلنا مقتنعين

166
00:10:06,758 --> 00:10:09,076
أن إبنتنا كانت تقود تلك السيّارة

167
00:10:11,858 --> 00:10:13,062
! غير معقول

168
00:10:13,062 --> 00:10:15,184
<i>(زوّد (آرثر فروبشر</i>

169
00:10:15,185 --> 00:10:17,371
<i>دعماً مالياً لعائلتي لأنّه أحبّ إبنتي</i>

170
00:10:18,163 --> 00:10:20,180
<i>الحقيقة حول أنّها لم تكن علي الملأ</i>

171
00:10:20,198 --> 00:10:21,433
<i>لفضله</i>

172
00:10:21,535 --> 00:10:23,122
<i>حقيقة الشخص هو ما يفعله في الخفاء</i>

173
00:10:23,414 --> 00:10:25,380
<i>أليس هذا هو ما علّمنا إياه المسيح ؟</i>

174
00:10:25,955 --> 00:10:27,231
ربّاه

175
00:10:27,231 --> 00:10:28,190
<i>(شكراً لك يا (كارل</i>

176
00:10:28,213 --> 00:10:30,665
<i>وشكراً لكم جميعاً لقدومكم اليوم</i>

177
00:10:31,221 --> 00:10:33,557
<i>أريد فقط أن أقول أني مرتاح وممتنّ</i>

178
00:10:33,558 --> 00:10:35,758
<i>أنّ تلك القضيّة يمكن أن ترقد بسلام أخيراً</i>

179
00:10:39,405 --> 00:10:41,129
...بعد شهر

180
00:10:41,130 --> 00:10:43,249
<i>لا أعرف ماذا أصدّق بعد الآن</i>

181
00:10:43,586 --> 00:10:45,670
(حاول أحدُهم قتلي يا (توم

182
00:10:45,670 --> 00:10:46,873
(هيّا يا (إلين

183
00:10:46,874 --> 00:10:49,069
،(عندما غادرتُ شقة (باتي
كانت هناك جثة

184
00:10:49,070 --> 00:10:51,697
،كان هناك دم علي الأرضيّة
وكُسرت نافذة

185
00:10:51,713 --> 00:10:52,881
يجب أن تذهب إلي هناك

186
00:10:52,882 --> 00:10:54,713
(يجب أن تذهب إلي شقة (باتي

187
00:10:54,714 --> 00:10:56,472
! لم تعثُر الشرطة علي أيّ شيء

188
00:10:56,473 --> 00:10:58,174
! إذاً هناك من يخفي الآثار

189
00:10:58,834 --> 00:11:00,986
،إنظري، بدون أيّ دليل
ما الذي يمكنني فعلُه ؟

190
00:11:02,204 --> 00:11:03,713
(هيّا يا (برسنز

191
00:11:04,154 --> 00:11:06,897
إإتني بكفالة، سأقوم بالبقيّة بنفسي

192
00:11:30,028 --> 00:11:32,382
حسناً يا فتي، حسناً

193
00:11:32,943 --> 00:11:34,028
هذا فتي مطيع

194
00:11:34,029 --> 00:11:35,482
نعم، فتي مطيع

195
00:11:39,564 --> 00:11:40,745
باتي) ؟)

196
00:11:41,987 --> 00:11:42,951
لقد تمّ التغرير بنا

197
00:11:42,952 --> 00:11:44,831
أو أنّ هناك تسرّب في المكتب

198
00:11:44,832 --> 00:11:48,006
لا أريد أيّ أحد في قضيّة
(جلسة الشهادة سواك يا (توم

199
00:11:48,007 --> 00:11:50,303
سنقوم بإغلاق

200
00:11:50,304 --> 00:11:52,677
سيّدة (هيوز)، أودّ مقابلة سيّد (مور) ومسائلتِه

201
00:11:52,678 --> 00:11:53,863
لا

202
00:11:53,864 --> 00:11:55,336
من الممكن أن يكون هو مصدر التسريب

203
00:11:55,337 --> 00:11:57,573
تلك القضيّة ظلّت مدفونة لمدّة 25 عاماً

204
00:11:58,284 --> 00:11:59,673
قلتُ لا

205
00:12:07,571 --> 00:12:10,434
إتّصل بـــ (جورج مور)، وجهّز لمقابلة

206
00:12:12,168 --> 00:12:14,258
ماذا كان هذا المؤتمر الصحفي بحق الجحيم ؟

207
00:12:14,259 --> 00:12:16,316
،(كانت فكرة (آرثر
فقدّ ترجّل بمفرده

208
00:12:16,317 --> 00:12:18,265
وأنتَ سمحتَ له ؟
مهمّتك أن تتحكّم في عميلك

209
00:12:18,266 --> 00:12:20,014
لم يكن ليستمع لصوت العقل

210
00:12:20,015 --> 00:12:21,936
! هذا الكسيح يتمايل

211
00:12:21,937 --> 00:12:25,288
،أنصت أيّها الوغد
مهزلة (أرلنجتون) تتحمّل أنت مسؤوليتها

212
00:12:25,355 --> 00:12:27,675
,حذّرتك من البداية أنّه كان تصرّف أحمق

213
00:12:27,676 --> 00:12:30,570
(والآن كشفتَ نفسك لمساعدي (باتي

214
00:12:30,843 --> 00:12:33,087
والآن تنحّي جانباً ودعني أقم بعملي

215
00:12:33,088 --> 00:12:34,798
من الواضح أنّك لا تستطيع

216
00:12:35,068 --> 00:12:37,456
(ربّما أخبرُه عنك و (جريجوري مالينا

217
00:12:38,363 --> 00:12:39,540
أنت لا ترغب في فعل ذلك

218
00:12:39,541 --> 00:12:42,072
أعطيت هذا الفتي سهماً وقلتَ له متي يقوم ببيعِه

219
00:12:42,073 --> 00:12:44,881
،عندما يكتشف (آرثر) القصّة بأكملها
سيضّطر أن يسوّي

220
00:12:45,694 --> 00:12:47,590
من الأفضل أن تحترس

221
00:12:47,799 --> 00:12:49,793
يمكنُني القضاء عليك في أية لحظة

222
00:12:49,794 --> 00:12:52,638
فلتفعل، ستقضي علي نفسك أيضاً

223
00:12:52,817 --> 00:12:55,485
(لا تستطيع الإقتراب مني يا (راي
فــ (آرثر) يحتاج إليّ

224
00:12:55,849 --> 00:12:57,047
كذلك أنت

225
00:13:00,774 --> 00:13:02,654
أيّهما في نظرك تبدوا أفضل ؟

226
00:13:04,991 --> 00:13:06,032
تعجبُني تلك

227
00:13:06,033 --> 00:13:07,434
حقاً ؟ -
أجل -

228
00:13:07,824 --> 00:13:09,297
(إستعمل الـــ (ويندسور

229
00:13:09,602 --> 00:13:11,792
إنّها حازمة وهائلة

230
00:13:11,793 --> 00:13:14,091
أتعلم، لم أتعلّم أبداً كيف أربط تلك في الحقيقة

231
00:13:14,667 --> 00:13:16,310
أتصدّق ذلك ؟

232
00:13:16,550 --> 00:13:19,062
! بيليونير لا يعرف كيف يربط عقدة رجل غنيّ

233
00:13:19,063 --> 00:13:21,208
تفضّل وإجلس هنا، سأربطها لك

234
00:13:29,373 --> 00:13:31,083
في المعتاد تساعدني (هولي) في ذلك

235
00:13:31,084 --> 00:13:32,201
حقاً ؟

236
00:13:40,549 --> 00:13:42,476
(أريد أن أشكرك يا (راي

237
00:13:44,925 --> 00:13:48,119
لمساعدتي الثمينة في ارتدائك ؟

238
00:13:49,712 --> 00:13:51,287
كلاّ، علي كل شيء

239
00:13:52,455 --> 00:13:54,404
السنوات الستّة عشر الأخيرة

240
00:13:56,835 --> 00:14:00,056
،خاصّة السنوات الخمس الأخيرة
أعلم أنّها لم تكن سهلة

241
00:14:02,579 --> 00:14:05,436
...أعلم أنّه في بعض الأوقات أكون

242
00:14:06,956 --> 00:14:09,005
ثور في متجر خزفي ؟

243
00:14:14,110 --> 00:14:16,986
هذه الحياة مليئة بأناس يريدون القضاء عليك، أتعلم ؟

244
00:14:16,987 --> 00:14:20,790
،تتصافح معهم في يوم
وفي اليوم التالي يحاولون طعنك

245
00:14:24,624 --> 00:14:25,731
...لكنّك أنت

246
00:14:28,460 --> 00:14:31,344
(ربّما تكون أنتَ الوحيد الذي أثقُ به يا (راي

247
00:14:37,511 --> 00:14:38,911
فأنت صديق وفي

248
00:14:54,685 --> 00:14:56,261
هيّا نذهب ونرِهم ما لدينا

249
00:15:00,784 --> 00:15:04,354
<i>" أس بي أي) تعني " كيان العمل الخاصّ)</i>

250
00:15:04,734 --> 00:15:07,111
<i>...أودّ أن أبرز أن الصورة السابعة</i>

251
00:15:07,692 --> 00:15:09,089
الرسم البياني المعنوَن

252
00:15:09,090 --> 00:15:12,725
(لتحليل قيمة فائدة لمؤسّسة (فروبشر
بتاريخ 4 مارس لعام 2002

253
00:15:13,053 --> 00:15:16,238
أتتذكّر رؤية تلك الصورة السابعة من قبل ؟

254
00:15:17,063 --> 00:15:20,636
من المهمَ توضيح أنّه لم أكن أنا شخصيّاً

255
00:15:21,173 --> 00:15:22,796
من جهّز تلك الرسوم البيانيّة

256
00:15:23,570 --> 00:15:26,047
...فقد دُمجوا تحت إدارة

257
00:15:26,050 --> 00:15:27,922
كبير مديري التخطيط

258
00:15:29,655 --> 00:15:31,319
,بغضّ النظر عن قيامك بإدارة الشركة

259
00:15:31,332 --> 00:15:34,450
لا تتحمّل أي مسؤوليّة عن تلك الرسوم البيانيّة التي

260
00:15:34,451 --> 00:15:36,529
أعدّها مُديرك التخطيطي ؟

261
00:15:37,465 --> 00:15:40,629
،طالما كنتُ رئيسُه، أجل
فكميّة

262
00:15:41,100 --> 00:15:42,842
معيّنة من المسؤوليّات

263
00:15:43,078 --> 00:15:44,453
لابدّ وأن تُستنتَج

264
00:15:45,724 --> 00:15:48,021
لكن بقدر المسؤوليّة المباشرة، فكلاّ

265
00:15:48,022 --> 00:15:51,839
لا أظنّ أنّه من الممكن أنّ أٌحمّل المسؤوليّة شخصياّ

266
00:15:52,808 --> 00:15:54,968
...سيّد (فروبشر)، لقد كنت

267
00:15:55,239 --> 00:15:56,815
...عنصر أساسي فعّال في

268
00:15:56,816 --> 00:16:00,034
,تأسيس شركتك، وإدارة شركتك

269
00:16:00,202 --> 00:16:02,366
,إفلاس شركتك

270
00:16:02,367 --> 00:16:05,720
...ورغم ذلك تجلس هنا اليوم تريدُنا أن نصدّق أنّك

271
00:16:06,905 --> 00:16:09,007
ليس لديك أيّة فكرة عن مصير المال

272
00:16:09,008 --> 00:16:10,029
إعتراض

273
00:16:10,030 --> 00:16:13,148
،واحدة أخري من تلك الإتهامات، أيتها المستشارة
وسيكون لدينا مشكلة

274
00:16:13,583 --> 00:16:14,484
,إنظري

275
00:16:14,733 --> 00:16:18,375
(كل تلك الـــ (أس بي أي) و الـــ (سي أو

276
00:16:19,108 --> 00:16:20,599
لدي كل شركة

277
00:16:20,732 --> 00:16:22,731
أعلم أنّه عندما ترينهم علي مخطّط كبير

278
00:16:22,732 --> 00:16:24,488
بكل تلك الألوان والأسهم

279
00:16:25,077 --> 00:16:28,235
...وهذا الغير محدّد، وذلك البعيد بدون مغزي

280
00:16:28,928 --> 00:16:31,634
يجعلكِ تظنّين أّنهم صمّموا خصّيصاً

281
00:16:32,117 --> 00:16:33,728
لإربكاك

282
00:16:34,781 --> 00:16:35,894
وأتعلمين ؟

283
00:16:35,895 --> 00:16:38,713
،إنّه يؤدّي غرضُه
,لأنّه يربكني بشدّة

284
00:16:39,151 --> 00:16:42,460
فلهذا في الغالب كوني مدير تنفيذي وليس مدير مالي

285
00:16:42,461 --> 00:16:43,980
أو مدير تخطيط

286
00:16:45,535 --> 00:16:46,580
,إذاً

287
00:16:47,261 --> 00:16:49,880
فأنت لا تعتبر أنّه واجبُك كـــ

288
00:16:49,881 --> 00:16:51,780
رئيس مجلس إدارة لشركتِك

289
00:16:52,841 --> 00:16:55,402
أن تفهم أسُسِها الماليّة ؟

290
00:16:55,561 --> 00:16:58,200
وظيفة المدير التنفيذي أن يضع

291
00:16:58,317 --> 00:17:00,060
جدول أعمال شركتِه

292
00:17:00,321 --> 00:17:02,431
فأنتِ مثل...مثل المدرّب

293
00:17:02,575 --> 00:17:06,182
أحياناُ قائد تشجيع، فأنت تعطي اهداف

294
00:17:06,236 --> 00:17:08,532
فأنت تقود بالمثال

295
00:17:10,842 --> 00:17:14,125
....لطالما آمنتُ بأنّ واجبي

296
00:17:14,193 --> 00:17:17,348
...أن أُلهم موظفيَ لكي

297
00:17:18,120 --> 00:17:20,938
..لكي يمكننا جميعاً بناء شيء

298
00:17:22,878 --> 00:17:23,961
رائع

299
00:17:35,211 --> 00:17:36,293
<i>مرحباً</i>

300
00:17:36,294 --> 00:17:39,189
(سيّد (مور)، معك (إلين برسنز

301
00:17:39,715 --> 00:17:43,645
قضتْ اليوم تقذفني بأسئلة ملتوية، وتلهيني

302
00:17:43,763 --> 00:17:45,846
سيصبح الأمر قاسياً أكثر

303
00:17:46,134 --> 00:17:48,766
لكن (راي) قال أنّ اليوم مرّ علي ما يرام

304
00:17:48,767 --> 00:17:50,320
جيّد، مسرورة لسماع ذلك

305
00:17:51,650 --> 00:17:53,582
أهناك أيّ شيء تحتاجُه ؟

306
00:17:53,808 --> 00:17:57,163
<i>أيّ شيء يمكنني فعله لأهوّن عليك هذا الأمر ؟</i>

307
00:17:57,164 --> 00:18:00,662
كلاّ، الكلام معكِ فقط يساعد

308
00:18:00,780 --> 00:18:02,457
<i>(أحبُكِ يا (هولي</i>

309
00:18:04,727 --> 00:18:06,033
<i>إني أفتقدُكم يا قوم</i>

310
00:18:08,353 --> 00:18:09,606
نحن نفتقدُك

311
00:18:12,283 --> 00:18:13,433
ليلة سعيدة

312
00:18:13,823 --> 00:18:14,924
(ليلة سعيدة يا (آرثر

313
00:18:22,223 --> 00:18:24,230
إنّه يعاني الكثير

314
00:18:24,982 --> 00:18:27,490
،كان الأمر صعباً عليكي أنتِ أيضاً
لا تنسي ذلك

315
00:18:29,048 --> 00:18:31,109
إني ممتنّة جداً أني وجدتُك

316
00:18:32,397 --> 00:18:33,886
...لا أعرف كيف كان يمكنني

317
00:18:37,902 --> 00:18:39,580
سنتجاوز تلك المحنة

318
00:18:40,050 --> 00:18:41,778
سيكون الأمر سهلاً عندما تبلغيه

319
00:18:44,370 --> 00:18:46,978
يجب أن ننتظر لما بعد جلسة الشهادة

320
00:18:52,507 --> 00:18:53,863
(آنسة (برسنز

321
00:19:10,761 --> 00:19:13,217
لقد خاطرتُ بنفسي من أجلكم

322
00:19:14,075 --> 00:19:15,037
(سيّد (مور

323
00:19:15,038 --> 00:19:17,246
,(لقد وثقتُ بكم في قضيّة (أرلنجتون

324
00:19:17,469 --> 00:19:19,329
وقام معسكرُكِ بتسريب الخبر

325
00:19:19,811 --> 00:19:21,386
لمَ نفعل ذلك ؟

326
00:19:22,706 --> 00:19:25,865
أنتم لا تستوعبون الطريقة التي يعمل
بها (آرثر)، أليس كذلك ؟

327
00:19:26,546 --> 00:19:28,607
شخص ما في مكتبكُم

328
00:19:28,855 --> 00:19:30,191
في جيبه

329
00:19:31,344 --> 00:19:33,058
أو أنت

330
00:19:33,448 --> 00:19:34,684
تعقّلي

331
00:19:34,735 --> 00:19:37,293
كان من الممكن أن أُقتل لما أخبرتُكم به

332
00:19:38,390 --> 00:19:41,756
,(كان لديكم الفرصة أيّها القوم لتقضوا علي (فروبشر

333
00:19:41,887 --> 00:19:43,394
وأضعتوها

334
00:19:43,944 --> 00:19:45,704
لم تنتهي القضيّة بعد

335
00:19:46,853 --> 00:19:48,208
حسناً، أمّا نحنُ فإنتهينا

336
00:19:49,077 --> 00:19:50,940
فلن تحصلوا علي شيء منّي

337
00:19:53,735 --> 00:19:56,360
وأبلغي (توم شايز) أن يتوقّف عن الإتّصال

338
00:19:58,174 --> 00:19:59,593
سيّد (مور) ؟

339
00:20:03,659 --> 00:20:07,368
إذا كانت هناك صلة بينك
وبين (آرثر فروبشر)، فسوف نجدْها

340
00:20:09,657 --> 00:20:11,294
توخّي الحذر

341
00:20:37,026 --> 00:20:39,109
جورج مور) مليء بالأكاذيب)

342
00:20:39,110 --> 00:20:41,092
(يقول أنّنا سربّنا خبر قضيّة (أرلنجتون

343
00:20:41,093 --> 00:20:42,717
ماذا وجدتِ ؟

344
00:20:42,718 --> 00:20:45,822
مور) كان أحد خمسة مفوّضين من لجنة)
الأوراق الماليّة والتبادل معيّنين

345
00:20:45,861 --> 00:20:46,972
من قبِل منْ ؟

346
00:20:46,973 --> 00:20:48,056
" الرئيس "

347
00:20:48,128 --> 00:20:50,773
ترأّس (مور) فريق من المحقّقين
للنظر في إحتماليّة

348
00:20:50,773 --> 00:20:52,490
(وجود إحتيال في شركة (فروبشر

349
00:20:58,784 --> 00:21:00,490
من (لورا واتكنز) ؟

350
00:21:00,850 --> 00:21:02,242
(إحدي محققي (مور

351
00:21:02,243 --> 00:21:05,493
،لكن في عام 2002، وقبل المحاكمة الحكوميّة مباشرةً
طُردت

352
00:21:05,612 --> 00:21:07,730
قال (مور) أن أساليبها كانت خاطئة

353
00:21:07,731 --> 00:21:10,423
بعد المحاكمة، أجرت (واتكنز) تلك المقابلة

354
00:21:10,659 --> 00:21:14,009
قالت أنّ (مور) إستبعدها
لتحقيقها العنيف

355
00:21:14,602 --> 00:21:16,922
كانت أول وأخر مقابلة أجرتها علي الإطلاق

356
00:21:17,973 --> 00:21:20,191
تعتقدين بأنّ (مور) أسكتها ؟

357
00:21:20,886 --> 00:21:23,922
الآن هي تعمل في شركة محاسبة هنا في المدينة

358
00:21:24,785 --> 00:21:26,699
أأخبرتِ (باتي) حول هذا الأمر ؟

359
00:21:26,783 --> 00:21:27,787
كلا

360
00:21:27,985 --> 00:21:31,574
ولن أفعل حتي أتأكّد تماماً أنّ بحوزتي شيء ما

361
00:21:32,907 --> 00:21:35,548
جورج مور) أثار زوبعة كبيرة حول)
(ملاحقة (آرثر فروبشر

362
00:21:35,633 --> 00:21:37,491
لكنّك لم تصدّقي أنّه فعل -
كلا -

363
00:21:37,492 --> 00:21:39,786
سراً، لم يحرّك (مور) ساكناً

364
00:21:40,200 --> 00:21:43,830
أجبرنا علي الإستمرار
(في التحقيق حول سمسار أسهم (فروبشر

365
00:21:44,337 --> 00:21:47,684
لعدّة شهور بعد أن تبيّن أنّها نهاية مسدودة

366
00:21:47,925 --> 00:21:49,897
هل إكتشفتِ أبداً أجندة (مور) السريّة ؟

367
00:21:50,180 --> 00:21:51,088
لا

368
00:21:51,089 --> 00:21:53,286
لكن في عطلة نهاية الإسبوع
,التي سبقت تخلّص (فروبشر) من سهمِه

369
00:21:53,485 --> 00:21:56,557
كنّا نستعدّ لكشف التحايل الحسابي
في شركتِه

370
00:21:56,671 --> 00:21:58,684
نفس عطلة نهاية الإسبوع التي
" كان فيها (فروبشر) في منتجع " بالم بيتش

371
00:21:58,685 --> 00:21:59,822
أجل، بالضبط

372
00:22:00,187 --> 00:22:02,470
(وهل تعلمين أين كان (جورج مور
في نفس عطلة نهاية الإسبوع ؟

373
00:22:02,556 --> 00:22:04,427
كلا، لم يكن لدينا سبب يدعونا للنظر في ذلك

374
00:22:04,466 --> 00:22:06,254
," حسناً، كان في مقاطعة (جاكنسوفيل) ولاية " فلوريدا

375
00:22:06,255 --> 00:22:07,955
,علي بعد أقل من أربع ساعات

376
00:22:07,956 --> 00:22:10,012
بإنسحاب مفوّضي لجنة الأوراق الماليّة والتبادل

377
00:22:10,210 --> 00:22:12,210
إختار (جورج مور) هذا المكان بنفسِه

378
00:22:12,253 --> 00:22:14,876
(قال أنّه يريد لعب الجولف في نادي (سوجراس

379
00:22:19,082 --> 00:22:20,493
صباح الخير

380
00:22:21,317 --> 00:22:22,536
(آرثر فروبشر)

381
00:22:24,735 --> 00:22:26,001
أعلم من أنت

382
00:22:27,925 --> 00:22:30,564
،في الغالب ربّما لا يجب أن أتحدّث إليكِ
أليس كذلك ؟

383
00:22:31,781 --> 00:22:33,186
كيف مذاق القهوة هنا ؟

384
00:22:35,337 --> 00:22:38,990
،أتعلمين، عندما كنتُ في مثل عُمرك
,كنت أهرب من مواقف مثل هذه

385
00:22:39,883 --> 00:22:42,860
أقف علي بعد شبرين من شخص يمقتُك

386
00:22:44,138 --> 00:22:46,060
الآن أعشق هذا الهراء

387
00:22:47,606 --> 00:22:50,961
أكانت رحلتك إلي منتجع " بالم بيتش " في
شهر يونيو لعام 2002

388
00:22:50,962 --> 00:22:52,754
من أجل العمل في المقام الأول أم للمتعة ؟

389
00:22:52,916 --> 00:22:53,893
العمل

390
00:22:53,894 --> 00:22:56,906
كنتُ هناك لألقي خطاب في حفل غداء

391
00:22:57,024 --> 00:22:59,150
أهناك حيث قابلت (كيتي كونر) ؟

392
00:22:59,501 --> 00:23:01,230
" كلا، لم نتقابل أبداً في " فلوريدا

393
00:23:01,231 --> 00:23:04,124
قيل لي لاحقاً أنّها كانت أحد المموّنين

394
00:23:04,125 --> 00:23:07,703
وبعد ذلك، إتصلت بها من أجل تمويل مطعم ؟

395
00:23:08,385 --> 00:23:11,193
ماحميّ إتّصل بها نيابةً عني، أجل

396
00:23:11,632 --> 00:23:14,979
لمَ مثل هذا الإهتمام بكبيرة طبّاخين مبتدئة ؟

397
00:23:15,467 --> 00:23:17,254
إعتراض، سؤال مُبهم

398
00:23:18,246 --> 00:23:19,997
,في حفل الغداء

399
00:23:20,154 --> 00:23:23,561
أعطت قطعة لحم خنزير مغطّاة بالخضراوات
إنطباعاً جيداً

400
00:23:23,579 --> 00:23:27,183
(قيل لي لاحقاً أنّها من طهي آنسة (كونر

401
00:23:28,506 --> 00:23:31,280
(رغم ذلك تمويل مطعم آنسة (كونر

402
00:23:31,281 --> 00:23:34,489
أُوقِف بعد فترة قليلة من
موافقتها للشهادة في تلك القضيّة

403
00:23:35,691 --> 00:23:36,899
لماذا ؟

404
00:23:37,632 --> 00:23:39,698
...مرّت آنسة (كونر) بسلسلة

405
00:23:40,301 --> 00:23:41,688
من الصراعات الشخصيّة

406
00:23:44,506 --> 00:23:45,986
الصورة رقم 41

407
00:23:46,250 --> 00:23:49,174
من فضلك سجّل الصورة رقم 41

408
00:23:49,489 --> 00:23:52,019
هل تتعرّف هذا الرجل ؟

409
00:23:53,135 --> 00:23:54,609
كلا، لا أعرفه

410
00:23:55,846 --> 00:23:58,979
فليسجّل الحاجب أن الصورة رقم 41 صورة لـــ

411
00:23:59,005 --> 00:24:00,484
(جريجوري مالينا)

412
00:24:02,761 --> 00:24:06,726
أكنتَ علي علم بأنّ السيّد (مالينا) في
منتجع "بالم بيتش " في نفس عطلة نهاية الإسبوع التي كنت أنت فيها ؟

413
00:24:07,866 --> 00:24:09,342
كلا، لم أرهُ من قبل علي الإطلاق

414
00:24:10,008 --> 00:24:13,124
إذاً، لم تكن تعرف أنّه كان علي علاقة عاطفيّة بآنسة (كونر) ؟

415
00:24:14,064 --> 00:24:15,346
كلاّ، لم أعرف

416
00:24:15,347 --> 00:24:18,281
أو أنّه إمتلك ألف سهم في شركتِك ؟

417
00:24:19,259 --> 00:24:21,996
،أسهمي كانت متداولة للعامّة
فقد كانت لدي الكثير من الناس

418
00:24:22,571 --> 00:24:24,233
,أو في شهر يونيو لعام 2002

419
00:24:24,234 --> 00:24:27,390
باع أسهمه في نفس الصباح الذي بعتَ فيه أسهُمك ؟

420
00:24:29,473 --> 00:24:31,344
كلاّ، كلاّ، لم أعلم ذلك

421
00:24:34,908 --> 00:24:36,980
هل أنتّ علي علم بأنّ السيّد (مالينا) توفي ؟

422
00:24:41,744 --> 00:24:42,964
كلاّ، كلاّ

423
00:24:46,653 --> 00:24:49,506
،لكن كما قلت
لم أرَ هذا الرجل من قبل مطلقاً

424
00:24:52,404 --> 00:24:53,946
إنّي آسف جداً لسماع ذلك

425
00:25:00,789 --> 00:25:03,229
أعتقد أنّ هذا كافٍ لليوم

426
00:25:14,449 --> 00:25:17,237
أأعطيت (جريجوري مالينا) أسهم في شركتي ؟

427
00:25:17,238 --> 00:25:18,882
كلاّ بالتأكيد

428
00:25:21,415 --> 00:25:23,084
إذاً، من الذي زوّده بتلك المعلومة ؟

429
00:25:23,085 --> 00:25:24,621
ليس لديّ فكرة

430
00:25:24,993 --> 00:25:27,386
،(الأمر لا يهمّ يا (آرثر
فلا يستطيع (مالينا) أذيّتك

431
00:25:28,832 --> 00:25:30,340
أتعلم ماذا أعتقد ؟
...أعتقد

432
00:25:30,341 --> 00:25:33,090
أن (جورج مور) خطّط عملية الإصطدام والهروب تلك

433
00:25:34,426 --> 00:25:37,763
حسناً، (جورج) قادر علي فعل الكثير من الأشياء

434
00:25:39,567 --> 00:25:41,275
ما الذي يعنيه هذا ؟
ماذا تقصد ؟

435
00:25:42,252 --> 00:25:44,167
(أعتقد أنّه سرّب قضيّة (أرلنجتون

436
00:25:44,168 --> 00:25:46,257
،حسناً، لوجه الله
لمَ يفعل ذلك ؟

437
00:25:46,258 --> 00:25:48,767
لينقذ نفسهُ، ويجبرك علي التسوية

438
00:25:49,944 --> 00:25:50,904
...كلا، لا أعتقد

439
00:25:50,905 --> 00:25:53,812
الشركاء الكبار يريدون الإلتقاء بك

440
00:25:54,507 --> 00:25:56,622
سنتحدّث حول هذا الأمر لاحقاً

441
00:25:56,623 --> 00:25:58,550
مرحباً يا (مارشال)، تفضّل

442
00:25:58,551 --> 00:26:00,179
أموس) من الرائع رؤيتُك)

443
00:26:00,180 --> 00:26:03,312
,(آرثر) أتتذكر (مارشال فيليبس) و (أموس دينيجر)

444
00:26:03,313 --> 00:26:06,231
رؤسائي في كل شيء عدا القِصر والصلعة

445
00:26:07,398 --> 00:26:08,589
هيّا فلنجلس

446
00:26:08,590 --> 00:26:09,795
أموس) تبدو بخير حال)

447
00:26:10,124 --> 00:26:11,178
شكراً لك

448
00:26:11,293 --> 00:26:12,996
سيّد (فروبشر) نريد أن نؤكّد لك

449
00:26:12,997 --> 00:26:15,589
أن مصادر كل واحد في مؤسّستنا تحت تصرّفكم

450
00:26:15,789 --> 00:26:18,636
،حسناً يا (مارشال)، أقدّر ذلك
لكنّي سأخبرك بشيء

451
00:26:18,637 --> 00:26:21,556
،مع وجود (راي) هنا
لم أشعر أبداً بمثل تلك الثقة

452
00:26:23,026 --> 00:26:24,407
أيمكن أن أحضر لكم يا قوم شراباً ؟

453
00:26:24,408 --> 00:26:26,230
كلا، لا شيء من أجلي، متشكّر

454
00:26:26,231 --> 00:26:28,755
وأنت يا (راي) ؟
سأنعش نفسي قليلاً

455
00:26:28,797 --> 00:26:30,182
أنا بخير شكراً لك

456
00:26:35,037 --> 00:26:37,349
إذاً، لمن أدين بهذا الشرف ؟

457
00:26:38,341 --> 00:26:40,951
سيّدة (هيوز)، عثرتُ علي وسيلة للمساعدة

458
00:26:41,291 --> 00:26:43,895
...عُدتُ مرة أخري إلي (جورج مور)، و -
فعلتِ ماذا ؟ -

459
00:26:44,185 --> 00:26:45,527
(لقد تكلمتُ مع (جورج مور

460
00:26:47,430 --> 00:26:49,325
من أمركِ بفعل ذلك ؟

461
00:26:49,430 --> 00:26:51,372
،كانت مبادرة منّي
...ظننتُ أنّه يجب أن نتبع

462
00:26:51,373 --> 00:26:52,331
فكرت ؟

463
00:26:52,914 --> 00:26:54,431
من قال لكِ أن تفكّري ؟

464
00:26:56,573 --> 00:26:59,513
أنتِ في هذا المكتب لتنتظري الأوامر

465
00:26:59,514 --> 00:27:01,570
ليس لديكِ حريّة التفكير

466
00:27:02,970 --> 00:27:05,170
...لقد عرّضتِ للخطر

467
00:27:05,629 --> 00:27:08,864
الدليل الوحيد الجادّ لدينا

468
00:27:09,807 --> 00:27:11,438
...كيف يمكن أن تكوني بهذا

469
00:27:11,509 --> 00:27:12,857
الغباء ؟

470
00:27:17,808 --> 00:27:19,452
فقط إخرجي من مكتبي

471
00:27:26,704 --> 00:27:28,470
لقد سئمتُ جداً من هُرائِك

472
00:27:37,912 --> 00:27:39,444
ماذا قلتِ لي ؟

473
00:27:41,542 --> 00:27:42,606
لقد سمعتيني

474
00:27:49,895 --> 00:27:50,958
إخرُجي

475
00:27:52,731 --> 00:27:54,518
! ولا تُكبّدي نفسكِ عناء الرجوع مرة أخري

476
00:28:14,363 --> 00:28:15,697
(أعطِ هذا الملفّ لـــ (باتي

477
00:28:37,908 --> 00:28:39,226
ما الذي تبحث عنه يا فتي ؟

478
00:28:47,214 --> 00:28:48,692
أنت كلب مطيع

479
00:28:53,642 --> 00:28:54,888
معذرةً

480
00:28:54,889 --> 00:28:56,024
..يا إلهي

481
00:28:57,748 --> 00:28:59,381
أتعلم سيّدة (هيوز) أنّك هنا ؟

482
00:28:59,848 --> 00:29:01,521
لقد أعطتني نسخة إضافيّة من المفاتيح

483
00:29:04,309 --> 00:29:05,742
كيف دخلت إلي هنا ؟

484
00:29:06,592 --> 00:29:08,329
خدمة المصعد

485
00:29:09,755 --> 00:29:11,371
سيّدة (هيوز) كان لديها خدمة توصيل المياه

486
00:29:17,089 --> 00:29:18,961
تأكّد من الإغلاق خلفك عندما ترحل

487
00:29:20,181 --> 00:29:21,139
سأفعل ذلك

488
00:29:57,060 --> 00:29:58,378
لقد طُردتُ لتوّي

489
00:29:58,804 --> 00:30:00,056
ما الذي حدث ؟

490
00:30:00,057 --> 00:30:02,079
الغريب أنّني بخير

491
00:30:03,072 --> 00:30:05,127
حقيقةّ، أشعر بإرتياح

492
00:30:05,567 --> 00:30:06,801
حقاً ؟ -
أجل -

493
00:30:07,964 --> 00:30:09,481
هيّا لنخرُج

494
00:30:09,651 --> 00:30:11,098
دعنا نثملْ

495
00:30:11,212 --> 00:30:13,476
مازال لدينا أصدقاء، أليس كذلك ؟

496
00:30:15,400 --> 00:30:17,106
هاهو ذا -
آرثر) إقترب)-

497
00:30:17,546 --> 00:30:19,209
حاولتُ إبلاغك

498
00:30:19,631 --> 00:30:21,204
لديّ بعض الأخبار السيّئة

499
00:30:27,867 --> 00:30:29,360
! تُطلقني

500
00:30:29,361 --> 00:30:31,232
(إنّي آسف جداً يا (آرثر

501
00:30:35,148 --> 00:30:36,296
متي حصلتُ علي هذه ؟

502
00:30:36,297 --> 00:30:38,111
حُرّرت الأوراق هذا الصباح

503
00:30:40,580 --> 00:30:41,699
...ربّاه

504
00:30:46,415 --> 00:30:47,775
من أيضاً يعرف بذلك ؟

505
00:30:48,229 --> 00:30:50,891
،حسناً، نحن والمحكمة فقط
لم يخرج الأمر للملأ بعد

506
00:30:51,690 --> 00:30:54,819
انظر، سأعيد تحديد معاد لجلسة اليوم

507
00:30:55,645 --> 00:30:57,101
لقد إستعدّيتُ لذلك

508
00:30:58,208 --> 00:30:59,491
آرثر)، أنصت)

509
00:30:59,598 --> 00:31:02,838
إنّك مشتّت، لا يمكن أن أضعك في هذه الغرفة

510
00:31:02,839 --> 00:31:04,738
إلاّ وأنت في أعلي تركيز

511
00:31:08,971 --> 00:31:10,247
أنا بخير

512
00:31:11,708 --> 00:31:12,675
أبعد هذا

513
00:31:15,784 --> 00:31:16,749
هيّا

514
00:31:19,070 --> 00:31:22,837
سيّد (فروبشر) بعد يومين من عودتك
," من رحلتك لـــ " فلوريدا

515
00:31:22,950 --> 00:31:24,964
ألقيتَ خطاب لموظّفيك

516
00:31:26,764 --> 00:31:28,553
أجل، هذا صحيح

517
00:31:30,042 --> 00:31:31,771
الصورة رقم 67

518
00:31:31,772 --> 00:31:34,933
...إنّها نسخة ملاحظات السيّد (فروبشر) بتاريخ

519
00:31:34,934 --> 00:31:36,848
,21يونيو

520
00:31:36,934 --> 00:31:38,693
لعام 2002

521
00:31:39,146 --> 00:31:40,357
أكنتَ علي علم

522
00:31:40,358 --> 00:31:43,439
<i>بأنّ شركتك كانت تحت تحقيق من قبل
لجنة الأوراق الماليّة والتبادل في ذلك الوقت ؟</i>

523
00:31:43,448 --> 00:31:44,680
<i>أجل، كنتُ علي علم</i>

524
00:31:45,701 --> 00:31:47,679
<i>وبالرغم من ذلك، قلتَ لموظّفيك</i>

525
00:31:47,680 --> 00:31:50,705
أنّ الشركة علي أرض ماليّة صحيحة ؟

526
00:31:50,809 --> 00:31:52,630
كنتُ مقتنِع بأنّنا كذلك

527
00:31:52,840 --> 00:31:56,063
لقد آمنتُ بكل ثقة بأنّ تحقيقات
لجنة الأوراق الماليّة والتبادل سوف تخرج

528
00:31:56,384 --> 00:31:59,410
بدون أيّ مخالفات ماليّة علي الإطلاق

529
00:31:59,996 --> 00:32:01,441
الصورة رقم 68

530
00:32:01,557 --> 00:32:05,330
هذا بريد إلكتروني أرسلتهُ
لمديرك المالي، أليس كذلك ؟

531
00:32:06,918 --> 00:32:08,003
أجل، هو كذلك

532
00:32:08,004 --> 00:32:09,929
...كانت مسودّة تجريبيّة من

533
00:32:09,930 --> 00:32:12,758
الخطاب الذي كتبتهُ، الذي كنت
تنوي إلقائهُ لموظفيك ؟

534
00:32:14,514 --> 00:32:16,034
أجل، يبدو كذلك

535
00:32:16,047 --> 00:32:19,069
,في الهامش كتبت كلمة وردي جداً

536
00:32:19,514 --> 00:32:21,072
مصحوبة بعلامة إستفهام ؟

537
00:32:21,715 --> 00:32:22,959
وردي جداً

538
00:32:24,406 --> 00:32:25,952
...أعتقد أنّني كنت

539
00:32:26,985 --> 00:32:29,345
أتسائل حول نبرة الخطاب

540
00:32:29,346 --> 00:32:32,161
كنتُ أتناقش حول ذكر أو عدم ذكر الـــ

541
00:32:32,764 --> 00:32:35,329
المناخ الذي كنّا فيه في ذلك الوقت

542
00:32:35,330 --> 00:32:37,768
بالمناخ، تعني لجنة الأوراق الماليّة والتبادل

543
00:32:37,925 --> 00:32:40,185
كونها كانت علي وشك كشف إحتيالك الحسابي

544
00:32:40,244 --> 00:32:41,528
إعتراض

545
00:32:42,984 --> 00:32:45,602
بالنسبة لي كان إهمال تقرير لجنة الأوراق الماليّة والتبادل

546
00:32:45,603 --> 00:32:47,515
,كان سيهدّد مصداقيّتي

547
00:32:47,528 --> 00:32:49,218
,لذا في خطابي النهائي

548
00:32:49,219 --> 00:32:51,701
قرّرتُ أن أذكر التحقيق

549
00:32:52,013 --> 00:32:53,232
...وحتي

550
00:32:53,424 --> 00:32:56,272
الدعاوي القضائيّة المحتملة ضدّنا

551
00:32:56,810 --> 00:32:57,883
...لكن

552
00:32:57,884 --> 00:33:01,565
أيضاً واصلتَ الإصرار علي أنّ شركتك
كانت علي أرض ماليّة صحيحة ؟

553
00:33:02,416 --> 00:33:04,528
أجل -
وموظفيك وثقوا بك ؟ -

554
00:33:04,555 --> 00:33:06,019
بكل تأكيد

555
00:33:06,192 --> 00:33:10,174
لمدّة 35 عاماً، علموا بأنّي مخلص لهم تماماً

556
00:33:11,248 --> 00:33:14,635
لا يوجد هناك شيء أكثر أهميّة بالنسبة
لوضع الشركة

557
00:33:14,874 --> 00:33:17,350
من العلاقة بين عُمّالها

558
00:33:17,782 --> 00:33:19,235
وإدارتها

559
00:33:23,950 --> 00:33:25,014
...هذا

560
00:33:25,596 --> 00:33:27,720
نوعاً ما مثل العائلة، أليس كذلك ؟

561
00:33:27,721 --> 00:33:29,974
أجل، إنّها تشبه العائلة لحد كبير

562
00:33:31,280 --> 00:33:33,704
وأنتَ كنتَ ربّ العائلة ؟

563
00:33:34,370 --> 00:33:36,626
ويجوز القول أنّك كنتَ كلاّ من الزوج

564
00:33:36,627 --> 00:33:38,823
والأبّ بالنسبة لموظفيك

565
00:33:38,866 --> 00:33:40,511
إعتراض

566
00:33:45,052 --> 00:33:46,640
يمكنُكِ قول ذلك، أجل

567
00:33:48,626 --> 00:33:51,164
وكانت وظيفتُك لمّ شمل العائلة ؟

568
00:33:55,380 --> 00:33:56,586
أجل

569
00:33:57,195 --> 00:33:59,082
وقد فشلتْ -
إعتراض -

570
00:33:59,083 --> 00:34:00,621
سأعيد صياغة السؤال

571
00:34:02,882 --> 00:34:03,841
...أقصد

572
00:34:03,946 --> 00:34:04,905
...أكان

573
00:34:05,428 --> 00:34:07,775
الأمر مؤلماً لك عندما فشلتْ ؟

574
00:34:07,776 --> 00:34:09,338
...إعتراض، إني أحذرُك

575
00:34:09,339 --> 00:34:11,157
...أنا أسأل السيّد (فروبشر) مجرّد -
أيّتها المستشارة -

576
00:34:11,158 --> 00:34:13,107
عن ولائِه للشركة

577
00:34:13,422 --> 00:34:14,880
...أتوافق

578
00:34:15,090 --> 00:34:17,859
,علي أن إنهيار تلك العلاقة ليس أقل من

579
00:34:17,860 --> 00:34:20,383
في الحقيقة، من فسخ الزواج ؟

580
00:34:22,660 --> 00:34:24,234
إحذري لما تقوليه

581
00:34:25,866 --> 00:34:27,317
...حُجّتُك

582
00:34:27,783 --> 00:34:29,802
أن إنهيار شركتك

583
00:34:29,802 --> 00:34:31,975
لم يكن ذنبُك، أليس كذلك ؟

584
00:34:32,145 --> 00:34:34,172
أجل، ذلك صحيح

585
00:34:34,791 --> 00:34:37,534
لقد ضُلّلت من قبل المحاسبين

586
00:34:38,100 --> 00:34:40,675
أتحمّل المسؤوليّة كاملةّ لكن ليس اللوم

587
00:34:40,873 --> 00:34:43,154
متفهّمة، فالأمر مثل الزيجات

588
00:34:43,155 --> 00:34:45,579
فالشراكات قد تفشل أحياناً

589
00:34:45,580 --> 00:34:47,367
إختلافات متناقضة

590
00:34:47,368 --> 00:34:49,606
،لا يقع اللوم علي أحد
أهذه حُجّتُك ؟

591
00:34:49,607 --> 00:34:51,536
،أحد هذه الأسئلة مرة أخري
وسنرحل

592
00:34:51,578 --> 00:34:54,234
أهذهِ هي حجّتُك، سيّد (فروبشر) ؟

593
00:34:54,810 --> 00:34:58,321
,أو فشل هذه العلاقة، كما تحب أن تسمّيها

594
00:34:58,470 --> 00:35:01,321
...فشلُك ؟ خيانتُك للأمانة -
باتي)، إني أحذرُك)-

595
00:35:01,322 --> 00:35:03,066
...غدرُك -
لقد تعدّيتُ حدودكِ -

596
00:35:05,137 --> 00:35:06,624
! هذا هراء

597
00:35:06,908 --> 00:35:08,807
! هذا هراء -
...(آرثر)-

598
00:35:08,808 --> 00:35:10,707
لقد طفح الكيل، فهذا هراء

599
00:35:10,708 --> 00:35:12,522
هذا هراء تماماً، وأنتِ تعرفين ذلك

600
00:35:12,693 --> 00:35:14,161
<i>كلاّ، لقد طفح الكيل</i>

601
00:35:14,162 --> 00:35:15,395
كلا، لقد طفح الكيل -
...(آرثر)-

602
00:35:15,396 --> 00:35:17,662
! سأراكِ في المحكمة أيتها العاهرة

603
00:35:32,478 --> 00:35:35,259
أأنتِ جادّة ؟ طلاق ؟

604
00:35:35,570 --> 00:35:37,423
لقد أعميتيني، أتعلمين ذلك يا (هولي) ؟

605
00:35:37,424 --> 00:35:38,732
سنتحدّث حول هذا لاحقاً ؟

606
00:35:38,733 --> 00:35:41,281
أأردتِ من (باتي هيوز) إستخدام ذلك ضدّي ؟

607
00:35:41,488 --> 00:35:43,861
بالطبع لا -
أهذا ما أردتيه ؟ فلماذا الآن إذاً ؟ -

608
00:35:43,862 --> 00:35:45,211
لماذا الآن يا (هولي) ؟ -
هذا ليس -

609
00:35:45,212 --> 00:35:47,245
حول القضيّة، إنّه يخصّنا نحن -
! هراء -

610
00:35:47,246 --> 00:35:48,222
! لقد قضيتِ عليّ

611
00:35:48,223 --> 00:35:50,033
وقضيتِ علي نفسكِ أيضاً، أتعلمين ذلك ؟

612
00:35:50,034 --> 00:35:52,784
هذا مالنا، نتكلم عن مالنا نحن هنا

613
00:35:53,250 --> 00:35:55,188
(آسفة يا (آرثر -
! إنظري لها -

614
00:35:55,189 --> 00:35:56,952
لقد منحتُكِ كل ما حلمتِ به

615
00:35:56,953 --> 00:35:58,073
إبتعد عنّي

616
00:35:58,074 --> 00:36:00,172
كان بإمكاني إنهاء ذلك الأمر في
أي وقت أردتْ، أتعلمين

617
00:36:00,173 --> 00:36:02,371
كان بإمكاني تسوية هذا الأمر منذ أشهر مضت

618
00:36:02,954 --> 00:36:04,791
ماذا تفعلين...هيّا -
حرّك السيارة -

619
00:36:07,526 --> 00:36:10,147
هل فكرتي حتي بشأن الأطفال ؟
هل فكرتي في هذا ؟

620
00:36:10,148 --> 00:36:12,247
حرّك السيارة، وسوف أقتُلك

621
00:36:14,033 --> 00:36:15,788
إفتحي النافذة ، لنتكلم، هيّا

622
00:36:16,118 --> 00:36:18,384
هولي)، هيا، إتفحي النافذة)

623
00:36:18,540 --> 00:36:19,788
...إفتحي الــ

624
00:36:24,147 --> 00:36:25,764
هولي)، تكلمي معي)
هلاّ فعلتِ ؟

625
00:36:26,698 --> 00:36:27,791
تكلمي معي، هلاّ فعلتِ ؟

626
00:36:28,883 --> 00:36:30,152
! أوقفي السيارة

627
00:36:30,153 --> 00:36:31,897
! أوقفي السيارة الملعونة

628
00:36:53,959 --> 00:36:55,090
يا للجحيم

629
00:36:56,215 --> 00:36:59,121
،لا يمكنني تحمّل المزيد من هذا
فلتقدّم عرضاً فقط

630
00:37:04,294 --> 00:37:06,322
كيف حال محامي طلاقي المفضّل ؟

631
00:37:06,568 --> 00:37:08,514
،مازال النساء والرجال يكرهون بعضهم البعض
فأنا علي ما يرام

632
00:37:11,692 --> 00:37:13,648
شكراً علي المعلومة يا فتي

633
00:37:14,670 --> 00:37:16,840
أأمل أن لم توقِعكْ في مشكلة مع عميلتِك

634
00:37:18,201 --> 00:37:20,251
لقد ألقيتُ اللوم علي الحاجب في المحكمة

635
00:37:21,031 --> 00:37:22,891
...فالطلاق البارز مثل هذا

636
00:37:23,144 --> 00:37:25,754
أجل، كانوا سيسرّبونه إلي الصحافة علي أيّة حال

637
00:37:27,662 --> 00:37:28,709
,بجانب

638
00:37:28,710 --> 00:37:30,681
...هذه القضيّة ستكون خارج حق الحضانة

639
00:37:31,007 --> 00:37:32,411
والخيانة

640
00:37:34,361 --> 00:37:35,531
مدينة لك بمعروف

641
00:37:40,135 --> 00:37:41,514
رائع جداً

642
00:37:41,515 --> 00:37:43,130
إلين)، أين ستعملين الآن ؟)

643
00:37:43,131 --> 00:37:45,841
! لا أعلم، ليس لديّ أيّة فكرة
فلستُ مهتمّة

644
00:37:45,842 --> 00:37:48,324
أتعلمين أين يمكنني العمل ؟
أين يمكنني العمل ؟

645
00:37:55,426 --> 00:37:57,174
(يمكنكِ أن تكوني مصوّرة (سوشي

646
00:38:04,472 --> 00:38:05,678
(رايموند)

647
00:38:06,387 --> 00:38:08,626
500مليون دولار -
500؟ -

648
00:38:09,421 --> 00:38:10,982
<i>(لقد سمعتيني يا (باتي</i>

649
00:38:12,574 --> 00:38:15,453
يمكنني القول، أنّه أكثر مما حلمتِ به مطلقاً

650
00:38:16,403 --> 00:38:17,524
أكثر من عادل

651
00:38:18,657 --> 00:38:20,357
دعينا ننُهي تلك المسألة

652
00:38:24,654 --> 00:38:25,946
باتي) ؟)

653
00:38:27,080 --> 00:38:29,334
(إنّه لرقم مغري يا (راي

654
00:38:30,749 --> 00:38:32,564
يمكنني التمتّع بأجازة

655
00:38:33,542 --> 00:38:35,045
أنتِ تستحقّين واحدة

656
00:38:35,700 --> 00:38:37,853
لكن مازال لديّ عمل للقيام به

657
00:38:39,668 --> 00:38:41,471
...(باتي)-
صفقة مرفوضة -

658
00:38:42,407 --> 00:38:45,960
،إذا كان يستحقّ (جريجوري مالينا) القتل
فلابدّ وأنّه كان يعرف شيئاً ما

659
00:38:46,458 --> 00:38:50,126
<i>،إذا تمكّن من الشهادة
ففي تصوّري أننا كنّا سنتكلّم عن رقم من عشرة أرقام</i>

660
00:38:54,297 --> 00:38:56,812
لستَ فصيحاً الآن يا (راي)، أليس كذلك ؟

661
00:38:58,963 --> 00:39:01,869
لن تحصُلي علي أكثر من 500 مليون
(من عميلى، يا (باتي

662
00:39:04,018 --> 00:39:05,195
(ليلة سعيدة يا (راي

663
00:39:21,686 --> 00:39:24,895
،لم يكن يهمّ الأمر، كانت الدرجات قد رُصِدتْ
وهي قد ذهبت، ماذا كان يمكنني فعله في تلك الحالة ؟

664
00:39:24,896 --> 00:39:26,500
,(سأقول لك ما سأفعله يا (كالدر

665
00:39:26,501 --> 00:39:29,363
،ســـ...دعيني أقلها
سأقول لك ما سأفعله

666
00:39:29,364 --> 00:39:31,262
!! سأخصيه

667
00:39:32,204 --> 00:39:33,232
! قالت سأخصيه

668
00:39:33,233 --> 00:39:35,135
! قالت عضو ذكري في المدرسة

669
00:39:35,136 --> 00:39:37,806
وهو كمن يقول، من تظنين نفسك
يا آنسة (برسنز) ؟

670
00:39:37,806 --> 00:39:39,884
،كالدر) وشريطه الفضّي)
أليس كذلك ؟ (كالدر) ؟

671
00:39:39,885 --> 00:39:42,272
لم أعي ما أقوله، فقد كان وقح جداً

672
00:39:42,273 --> 00:39:43,731
ظلّ يطلب مني الخروج في مواعيد غراميّة

673
00:39:43,731 --> 00:39:45,659
من هذا الرجل بحق الجحيم ؟
أين هذا الرجل ؟

674
00:39:54,197 --> 00:39:55,214
من هذا ؟

675
00:39:55,215 --> 00:39:56,194
إنّها أمي

676
00:39:56,195 --> 00:39:59,061
(أراد أخذكِ في نزهة لــ (فيفا زاباتا

677
00:39:59,912 --> 00:40:00,990
<i>(هذه (إلين برسنز</i>

678
00:40:00,991 --> 00:40:03,256
<i>يمكنك ترك رسالة هنا أو الإتصال بي في مكتبي</i>

679
00:40:03,257 --> 00:40:06,059
<i>212-752-4708</i>

680
00:40:07,072 --> 00:40:09,652
هذه أشياء رائعة حقاً التي عثُرتي عليها

681
00:40:09,653 --> 00:40:11,566
لا أريد حتّي قطعة مركزيّة تزيّن الطاولة

682
00:40:17,315 --> 00:40:19,177
آسف، لم أنتبه أنّه شهر العسل

683
00:40:19,178 --> 00:40:20,564
آسف، أكره هذا الهراء

684
00:40:25,138 --> 00:40:26,514
<i>كنتِ علي حقّ</i>

685
00:40:28,329 --> 00:40:31,520
من حاول إزالة الجثة، فقد نسي شيء ما

686
00:40:31,563 --> 00:40:32,630
ماذا ؟

687
00:40:32,631 --> 00:40:35,098
دم، فقد رأيت..دم

688
00:40:35,099 --> 00:40:37,140
إنظري، يجب أن أأخذ تلك المعلومة إلي الشرطة

689
00:40:37,141 --> 00:40:38,398
هل تلقيّت أي ردّ من (باتي) ؟

690
00:40:38,399 --> 00:40:40,175
لقد تركتُ رسائل

691
00:40:40,175 --> 00:40:42,162
قلتُ لها أنّها يجب أن ترجع إلي هنا

692
00:40:42,163 --> 00:40:43,463
إنّها لا تريد العودة

693
00:40:43,492 --> 00:40:44,597
لمّ لا ؟

694
00:40:52,750 --> 00:40:56,619
،باتي) عبارة عن العديد من الخصال السيّئة)
ولكنّها ليس قاتلة

695
00:40:58,577 --> 00:41:01,326
(إنّي أعلم أشياء يا (توم

696
00:41:01,599 --> 00:41:03,585
أشياء يمكن أن تدمّرها

697
00:41:05,996 --> 00:41:09,442
تظنّين أن (باتي) حاولت قتلكِ لحماية نفسها ؟

698
00:41:10,459 --> 00:41:13,858
حسناً، الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها
الإكتشاف إذا تحدّثتث معها

699
00:41:17,466 --> 00:41:18,869
وجهاً لوجه

700
00:41:21,255 --> 00:41:22,632
<i>فلتتّصل بها إذن</i>

701
00:41:24,390 --> 00:41:27,270
<i>! قلْ لها أنّي أعرف أنّها حاولت قتلي</i>

702
00:41:27,271 --> 00:41:34,746
....إلي اللقاء في الحلقة القادمة
" أكره أؤلئك الناس "
,,,,وكل عام وأنتم بخير

703
00:41:34,919 --> 00:41:38,327
<font color="FF80FF>...مع تحياتي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

