1
00:01:31,090 --> 00:01:35,970
ظهرت سلسلة من الوفيات الغامضة بمجتمع الأرواح حيث 
،تلاشى العديد من القرويين بالـ روكنغاي بلا أدنى أثر

2
00:01:35,970 --> 00:01:38,473
.ولم يتبقَ منهم سوى ملابسهم

3
00:01:39,349 --> 00:01:43,912
وقد تم ارسال الفرقة التاسعة للتحقيق في القضية
. ولكنهم بوغتوا بهجوم من قبل شيء لا يدرون كنهه

4
00:01:43,978 --> 00:01:49,394
.وفجأة اختفت الهالة الروحية للقائد ميغورما كينسي ونائبته كونا ماشيرو

5
00:01:50,026 --> 00:01:53,863
.ومن ثم افترضت فرق الحماية الثلاثة عشر أسوأ التوقعات

6
00:01:54,239 --> 00:02:02,385
وقد أراد أورهارا اللحاق بنائبته سوروغاكي هيوري
... والذي أرسلها لمساعدة الفرقة التاسعة، ولكن

7
00:02:05,541 --> 00:02:08,253
.أرجوك، اسمح لي بالذهاب

8
00:02:12,465 --> 00:02:13,299
.مرفوض

9
00:02:14,133 --> 00:02:18,057
! - نائبتي في طريقها إلى هناك الآن! أنا

10
00:02:18,054 --> 00:02:18,888
!كيسكي

11
00:02:21,808 --> 00:02:24,018
!ستحرج نفسك هكذا، تمالك نفسك

12
00:02:24,811 --> 00:02:26,938
ألست من أمرها بالذهاب؟

13
00:02:27,563 --> 00:02:31,734
ألا تعلم أن تصرفك هذا يمثل إهانةً لها؟

14
00:02:33,444 --> 00:02:37,740
،في النهاية، تقرر ذهاب قائد الفرقة الثالثة روجيرو أوتورباشي

15
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
،وقائد الفرقة الخامسة هيراكو شينجي

16
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
،وقائد الفرقة السابعة أيكاوا لاف

17
00:02:43,830 --> 00:02:46,958
.والنائب أيشودا هاتشيجن من فرقة الـ كيدو

18
00:02:47,625 --> 00:02:52,380
.ونائبة الفرقة التاسعة يادومرا ليسا للتحقيق في القضية

19
00:02:53,297 --> 00:02:58,011
.ولكن استقبلهم مشهد مذهل بمجرد وصولهم

20
00:03:14,736 --> 00:03:15,695
شينجي؟

21
00:03:17,113 --> 00:03:17,864
!شينجي

22
00:03:19,532 --> 00:03:21,242
أأنتِ بخير يا هيوري؟

23
00:03:24,912 --> 00:03:27,040
!كـ - كينسي

24
00:03:31,544 --> 00:03:33,463
... ماذا يحدث هنا؟ هذا

25
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
أهذا حقـًا كينسي؟

26
00:03:36,674 --> 00:03:38,926
 ... هذا القناع ..وهذه الطاقة الروحية

27
00:03:40,178 --> 00:03:41,804
!إنه أشبه بالـ هولو

28
00:03:43,431 --> 00:03:45,224
...لاأعلم إن كان هو حقـًا كينسي أم لا

29
00:03:45,975 --> 00:03:55,777
.ولكن يمكنني الجزم بأننا سنلقى حتفنا إن لم نستلَّ سيوفنا

30
00:04:03,701 --> 00:04:09,674
.فقد وجد هيراكو ورفاقه كينسي يرتدي قناعـًا وتنبعث منه طاقة روحية مماثلة لطاقة الـ هولو

31
00:04:12,752 --> 00:04:18,667
.وقد كان كينسي هائجـًا،  مما اضطرهم إلى مبادلته القتال رغم ترددهم في ذلك

32
00:04:20,218 --> 00:04:26,439
،ولكن ما بين قوة كينسي الغاشمة وظهور ماشيرو المتحولة إلى هولو

33
00:04:26,307 --> 00:04:28,938
.هزُموا جميعهم في غمضة عين

34
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
!ابتعد، يا روز

35
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
!الأعمدة الحديدية الخماسية

36
00:05:09,850 --> 00:05:13,145
!فن التقييد رقم 63 : السلاسل المقيدة الملتفة

37
00:05:49,115 --> 00:05:49,543
.عمل جيد

38
00:05:49,724 --> 00:05:51,434
!شكرًا لالتزامكم بدورياتكم

39
00:05:51,434 --> 00:05:53,227
!ا - القائد كوراكو

40
00:05:53,894 --> 00:05:57,315
... هل هناك خطب ما؟ ماذا تفعل في هذا الوقت المتأخر

41
00:05:57,315 --> 00:06:00,443
.كلا، أشعر ببعض الأرق فقط

42
00:06:11,078 --> 00:06:13,372
.يبدو أنني أصبت بهوس الشك

43
00:06:13,998 --> 00:06:14,582
هاه؟

44
00:06:15,166 --> 00:06:19,295
.يبدو أن النائب آيزن يعاني من نوبة أرق أيضـًا

45
00:06:22,882 --> 00:06:25,176
!مساء الخير، أيها النائب آيزن

46
00:06:26,927 --> 00:06:29,638
.يجب أن تأووا إلى النوم أيضـًا

47
00:06:31,599 --> 00:06:33,976
!طابت ليلتك، أيها القائد كوراكو

48
00:06:42,151 --> 00:06:42,860
هاه؟

49
00:06:47,198 --> 00:06:48,866
.. أنت

50
00:06:50,534 --> 00:06:53,454
إيسي ناناو تشان، صحيح؟

51
00:06:53,954 --> 00:06:57,644
!أجل!شرف لي أنك تذكر اسمي

52
00:06:59,877 --> 00:07:03,047
!بالطبع، أنتِ أصغر فرد في فرقتي

53
00:07:03,464 --> 00:07:08,511
!كما تعلمين أنا أسجل أسماء كل الفتيات الصغيرات

54
00:07:08,511 --> 00:07:13,057
.كما أنكِ تأتي لزيارتي مرة شهريـًا

55
00:07:13,599 --> 00:07:16,769
!أوه صحيح، اليوم هو أول الشهر

56
00:07:17,625 --> 00:07:18,220
... أجل 

57
00:07:19,522 --> 00:07:25,736
.لذا أتيت متمنيةً أن أحظى بالقراءة مع النائبة يادومرو ثانيةً هذا الشهر

58
00:07:26,946 --> 00:07:27,988
.هكذا

59
00:07:28,823 --> 00:07:30,533
.آسف

60
00:07:32,618 --> 00:07:35,496
.ليزا تشان ليست هنا الليلة

61
00:07:36,664 --> 00:07:37,915
لماذا؟

62
00:07:38,541 --> 00:07:40,543
.إنها في مهمة خطيرة

63
00:07:43,337 --> 00:07:44,046
،لا تقلقي

64
00:07:44,964 --> 00:07:46,674
.ستعود مع بزوغ الفجر

65
00:07:47,383 --> 00:07:48,133
.أنا واثق من هذا

66
00:08:00,938 --> 00:08:09,154
!لا تفعلها! لست بالرجل الجبان .. الذي يؤذي امرأة يا كينسي

67
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
أأنتِ بخير، يا ليزا؟

68
00:08:15,995 --> 00:08:17,246
!أنا في خير حال

69
00:08:18,706 --> 00:08:20,917
.لا تبدين بخير على الإطلاق

70
00:08:21,017 --> 00:08:22,765
!اصمت

71
00:08:22,751 --> 00:08:28,814
.ولكن لن يمكننا الصمود أمام هذا طويلاً

72
00:08:29,300 --> 00:08:32,511
ألا يمكنك إيجاد وسيلة، يا هاتشي؟

73
00:08:32,511 --> 00:08:36,390
... بلى، ولكنه

74
00:08:37,182 --> 00:08:39,435
.كسر تعويذة السلاسل المقيدة الملتفة بسهولة 

75
00:08:40,811 --> 00:08:45,134
.وهذا يعني أنه يتحتم علي استخدام أقوى تقنياتي ضده

76
00:08:45,441 --> 00:08:47,192
... ولأفعل شيئـًا كهذا

77
00:08:47,192 --> 00:08:54,450
.يجب أن تتعاونوا معي في تحديد موقعه بحيث يسهل علي استخدام طريقة تقييد أكثر فعالية

78
00:08:55,075 --> 00:09:00,456
.ولكن قد تصيب التقنية أحدكم أيضـًا

79
00:09:00,456 --> 00:09:01,665
أهذا ما يحملك على التردد؟

80
00:09:01,957 --> 00:09:02,624
.لاف

81
00:09:03,292 --> 00:09:05,127
!سأصرف انتباهه

82
00:09:05,127 --> 00:09:07,629
.حاول الإمساك به عندما يبدأ مطاردتي

83
00:09:07,921 --> 00:09:09,590
.سأعاونك

84
00:09:09,590 --> 00:09:10,591
.وأنا أيضـًا

85
00:09:10,591 --> 00:09:13,427
.هل جننتما؟ أنتما مثخنان بالجراح

86
00:09:14,511 --> 00:09:15,763
.سأفعلها بمفردي

87
00:09:16,221 --> 00:09:17,806
.احموا ظهري فحسب

88
00:09:18,557 --> 00:09:19,516
.متسلط أحمق

89
00:09:20,225 --> 00:09:20,976
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

90
00:09:23,395 --> 00:09:23,983
! Frame=13508:DLC=13;MED=60;MBC=6;LMB=384;RMB=448;

91
00:09:24,083 --> 00:09:25,565
!أعلم

92
00:09:33,906 --> 00:09:35,824
ما هذه الصلابة؟

93
00:09:51,507 --> 00:09:52,257
!هاتشي

94
00:09:52,257 --> 00:09:55,803
!فن التقييد رقم 99: القمع

95
00:10:07,815 --> 00:10:11,110
هل قمت بطريقة التقييد التاسعة والتسعين بدون تعويذة؟

96
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
!رائع

97
00:10:13,821 --> 00:10:16,782
.كان هذا مرهقـًا بعض الشيء

98
00:10:18,117 --> 00:10:19,952
... والآن

99
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
ما الذي ينبغي علينا فعله؟

100
00:10:25,124 --> 00:10:27,709
ألا يمكنك علاج الأمر بالـ كيدو؟

101
00:10:27,709 --> 00:10:33,715
.في الواقع، لا أعلم تفسيرًا لما حدث له، لذا فإن طرق الكيدو قد لا تفيد في علاج الأمر

102
00:10:35,592 --> 00:10:38,512
ماذا دهاكِ ، ياهيوري؟ أأنتِ بخير؟

103
00:10:39,763 --> 00:10:43,642
.هاتشي، أبدأ في علاجها الآن

104
00:10:43,642 --> 00:10:46,603
... شينـ .. شينـ .. شينجي

105
00:10:47,479 --> 00:10:49,356
.. اتـ ..ركـ 

106
00:10:50,440 --> 00:10:51,775
!اتركني ...

107
00:11:01,994 --> 00:11:02,661
!هيوري

108
00:11:04,329 --> 00:11:05,455
ماذا حدث؟

109
00:11:10,335 --> 00:11:10,961
ما هـ  -؟ 

110
00:11:12,671 --> 00:11:13,213
هاه؟

111
00:11:14,256 --> 00:11:15,507
ما هذا؟

112
00:11:15,507 --> 00:11:16,675
!ليزا

113
00:11:17,509 --> 00:11:19,261
!روز

114
00:11:19,386 --> 00:11:20,679
!هاتشي

115
00:11:35,902 --> 00:11:37,195
... أنت 

116
00:11:39,072 --> 00:11:40,240
!توسين

117
00:11:41,783 --> 00:11:45,912
... لماذا؟  خـُنت .. كينسي

118
00:11:47,414 --> 00:11:50,792
أليس هو قائدك؟

119
00:11:52,461 --> 00:11:54,254
.لم يقم بخيانة أحد

120
00:11:56,423 --> 00:11:57,883
.إنه شديد الولاء

121
00:11:59,259 --> 00:11:59,926
... لذا

122
00:12:01,803 --> 00:12:05,891
.نفذ كل ما أمرته به حرفيـًا

123
00:12:07,142 --> 00:12:13,106
.أرجو ألا تغضب منه يا قائد هيراكو

124
00:12:14,316 --> 00:12:17,944
.آيزن، كنت أعلم هذا

125
00:12:18,862 --> 00:12:20,197
.إذًا، أنت من دبر كل هذا

126
00:12:20,989 --> 00:12:24,993
.إذًا فقد لاحظت؟ كما هو متوقع منك

127
00:12:25,911 --> 00:12:27,496
!بالطبع لاحظت

128
00:12:28,330 --> 00:12:29,581
منذ متى؟

129
00:12:29,581 --> 00:12:34,836
.منذ كنت في رحم أمك

130
00:12:36,046 --> 00:12:37,172
.هكذا إذًا

131
00:12:37,631 --> 00:12:44,971
.كنت أعلم أنك شخص خطـِر وغير جدير بالثقة

132
00:12:46,098 --> 00:12:51,103
.لذا اخترتك لتكون نائبي

133
00:12:51,812 --> 00:12:56,233
!لأبقيك تحت سمعي وبصري يا آيزن

134
00:12:58,690 --> 00:13:01,530
.صحيح، وأنا ممتن لك حقاً أيها القائد هيراكو

135
00:13:02,690 --> 00:13:08,820
.فبفضل إشتباهك الدائم بي، أنت حقاً لم تنتبه

136
00:13:09,660 --> 00:13:12,160
!سبق وقلت لك أنني فعلت

137
00:13:12,160 --> 00:13:14,700
.كلا، أنت لم تلاحظ البتة

138
00:13:16,870 --> 00:13:24,800
.طيلة هذا الشهر، لم يكن الشخص الذي يمشي خلفك هو أنا

139
00:13:27,180 --> 00:13:33,010
.يمكنني .. جعل أعدائي يصدقون أي شيء أريده منهم

140
00:13:33,970 --> 00:13:38,650
" بقدرة الزانيكتو الخاص بي الحقيقة " كويكا سويجتس

141
00:13:33,970 --> 00:13:39,750
.كويكا سويجتس = الجمال الذي يتعذر تفسيره للشعر

142
00:13:39,900 --> 00:13:41,610
..قوة أدعوها بـ

143
00:13:42,820 --> 00:13:45,610
.التنويم المغناطيسي المطلق ..

144
00:13:45,990 --> 00:13:49,160
!تنويم مغناطيسي مطلق ؟

145
00:13:50,200 --> 00:13:53,030
.لقد كان هذا خطأك أيها الكابتن هيراكو

146
00:13:54,200 --> 00:14:03,710
لو أنك عاملتني بالطريقة نفسها التي يتعامل بها أي قائد مع نائبة
. لربما علمت بالأمر فور حدوثه

147
00:14:04,960 --> 00:14:07,840
.ولكنك لم تثق فيّ أبدًا

148
00:14:09,630 --> 00:14:15,520
.وبسب انعدام ثقتك فيّ، أبقيت على وجود مسافة بيني وبينك

149
00:14:16,350 --> 00:14:19,770
.لم تفتح قلبك يومًا لي، لم تشاركني أي معلومة

150
00:14:20,350 --> 00:14:22,400
.أنت لم تحاول حتى معرفتي

151
00:14:26,230 --> 00:14:28,490
...ولهذا السبب أنت لم تلاحظ

152
00:14:29,650 --> 00:14:32,320
.متى قمت بوضع شخص أخر مكاني ...

153
00:14:34,740 --> 00:14:46,090
. لقد علّمت بديلي سولكياتي، وكيفية التفاعل معك ومع بقية القواد

154
00:14:48,590 --> 00:14:57,390
.لو أنك عرفتني حق المعرفة ، لكنت لاحظت الاختلافات البسيطة في التحركات والسلوكيات

155
00:14:58,980 --> 00:15:07,530
.السبب الذي سيجعلك تموت هنا بكل بساطة هو .. عدم معرفتك بأي شيء عني

156
00:15:12,070 --> 00:15:13,820
.. هل فهمت كل هذا

157
00:15:15,200 --> 00:15:16,580
أيها القائد هيراكو ؟

158
00:15:19,200 --> 00:15:20,290
...أيزن

159
00:15:21,210 --> 00:15:22,580
...وشيء آخر

160
00:15:24,080 --> 00:15:30,590
.لقد قلت أنك اخترتني كنائب قائد لتبقيني تحت مراقبتك

161
00:15:31,680 --> 00:15:33,220
.هذا غير صحيح

162
00:15:33,220 --> 00:15:34,260
ماذا؟

163
00:15:36,140 --> 00:15:43,650
كما أن للقائد حق في اختيار نائب قائده
. كذلك للمرشح لهذا المنصب الحق في الموافقة أو الرفض

164
00:15:45,520 --> 00:15:49,530
.ولكن بالطبع، هذا نادر الحدوث

165
00:15:50,490 --> 00:15:54,820
.بالرغم من ذلك، كان لدي الخيار بأن لا أصبح نائبك

166
00:15:56,490 --> 00:15:58,080
ولماذا قبلت به برأيك؟

167
00:16:00,750 --> 00:16:02,290
.لأنك كنت الأنسب

168
00:16:03,620 --> 00:16:12,340
. فبفضل شكّك وحذرك المفرط مني، أنشئتَ البيئة المثالية لتنفيذ خططي

169
00:16:13,430 --> 00:16:14,470
والآن هل فهمت ما أعني؟

170
00:16:14,970 --> 00:16:22,180
.أنت لم تخترني. بل أنا من اختارك أيها القائد هيراكو

171
00:16:24,060 --> 00:16:27,650
.عليك أن تنتهز الفرصة لتعتذر من أصدقائك

172
00:16:28,820 --> 00:16:35,780
.إنهم على الأرض، ينزفون وفاقدون للوعي بسبب اختياري لك

173
00:16:37,320 --> 00:16:38,580
!آيزن

174
00:16:44,210 --> 00:16:49,130
.شكراً لك لجعل كلامي المتواضع  يستفزك

175
00:16:49,130 --> 00:16:51,750
!اللعنة! أنا أيضًا

176
00:16:55,470 --> 00:16:56,720
!آيزن

177
00:17:01,720 --> 00:17:04,350
!اللعنة! أنا أيضًا

178
00:17:14,280 --> 00:17:16,950
!آيزن! مالذي يحدث؟

179
00:17:22,490 --> 00:17:28,210
.كما توقعت، إن الغضب يسرع من عملية تحول إلى هولو

180
00:17:28,210 --> 00:17:33,210
تحول الهولو ؟ مالذي .. تتحدث عنه ؟

181
00:17:33,800 --> 00:17:35,840
.لا حاجة لك لأن تعرف

182
00:17:44,770 --> 00:17:46,940
!شينـجي

183
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
!كانامي

184
00:17:51,000 --> 00:17:51,500
!حاضر

185
00:17:54,320 --> 00:17:54,690
!توقف

186
00:18:06,120 --> 00:18:08,710
.لا أفهم مالذي يحصل

187
00:18:09,420 --> 00:18:15,920
.ولكنني لا أعتقد أن كل شي سيسير وفق للخطة بعد

188
00:18:18,930 --> 00:18:22,260
.. مع أن عملية التحول لهولو سبق وأن بدءت

189
00:18:23,140 --> 00:18:26,600
.. هذا صحيح.. لقد قال آيزن

190
00:18:27,100 --> 00:18:32,610
" كما توقعت، إن الغضب يسرع من عملية تحول إلى هولو "

191
00:18:32,900 --> 00:18:39,320
.هذا يعني أن الأمر لن يزداد سوءًا إن حافظتُ على هدوئي

192
00:18:42,200 --> 00:18:44,080
مالذي تشور علي فعله ؟

193
00:18:44,080 --> 00:18:45,410
.. أقترح ان تمضي في الأمر

194
00:18:46,240 --> 00:18:48,120
.لا بأس خسارة عيّنة واحدة

195
00:18:50,460 --> 00:18:52,170
!عيّنة ؟

196
00:18:52,710 --> 00:18:55,170
.ياله من اختيار مثير للكلمات

197
00:19:10,350 --> 00:19:12,100
.يبدو انه يوقف تحوله

198
00:19:13,020 --> 00:19:15,570
.أجل، إنه يقوم بذلك بالفعل

199
00:19:16,070 --> 00:19:20,450
.مالذي يحصل ؟ هذا غير منطقي أبداً

200
00:19:21,360 --> 00:19:23,610
.لايمكنني الجزم بأنني قد تأذيت أم لا

201
00:19:24,200 --> 00:19:28,910
.إنه كما لو أنني أقاتل في جسد شخص آخر

202
00:19:53,730 --> 00:19:59,150
.لاعجب ان كينسي قد مرغنا بالتراب

203
00:20:01,320 --> 00:20:04,450
.يبدو أنني انجررت بالأمر أيضًا

204
00:20:09,040 --> 00:20:10,580
..تقبل اعتذراي

205
00:20:11,500 --> 00:20:14,140
.سوف .. أقتله في أسرع وقت ممكن

206
00:20:14,140 --> 00:20:17,170
.لا داعي للقلق يا كانامي

207
00:20:17,170 --> 00:20:19,170
.. لقد سبق وانتظرت هذا

208
00:20:20,460 --> 00:20:25,930
.يبدو أن مدة تحول الهولو تختلف من شخص لآخر

209
00:20:36,190 --> 00:20:39,190
.لقد كنت أكثر ما شاهدته إثارة

210
00:20:42,070 --> 00:20:43,900
.لكنني قد انتهيت منك الآن

211
00:20:46,410 --> 00:20:49,740
. لنضع حداً لهذا أيها القائد هيراكو

212
00:20:53,290 --> 00:20:55,830
.هنالك شيء أخير اود أن أخبرك به

213
00:20:56,920 --> 00:20:59,380
.لا خوف عندما يتوقع شخص أن يُخان

214
00:21:00,540 --> 00:21:05,470
. لكن الشيء المخيف حقاً عندما تكون الخيانة غير متوقعة أيها القائد هيراكو

215
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
.الوداع

216
00:21:12,520 --> 00:21:16,640
.لقد كنت أفضل العينات

217
00:21:17,520 --> 00:21:20,860
!اللعنة

218
00:21:32,580 --> 00:21:33,700
...فهمت

219
00:21:35,120 --> 00:21:36,870
.يبدو اننا حظينا بضيوف أكثر إثارة

220
00:23:17,100 --> 00:23:19,680
!إذن فصل "ماضي الشينجامي" قد اقترب من نهايته

221
00:23:19,680 --> 00:23:21,060
!أخيراً سأحظى ببعض المشاهد

222
00:23:21,060 --> 00:23:21,980
.كم انت ساذج يا إيتشيجو

223
00:23:22,190 --> 00:23:25,270
"لقد علمت أن هنالك قصة أخرى ستروى بعد أن ينتهو من عرض فصل " ماضي الشينجامي

224
00:23:25,860 --> 00:23:26,480
...إذن

225
00:23:26,480 --> 00:23:29,150
!لازلت عالقاً في عالم كتاب الشينجامي المصور

226
00:23:29,150 --> 00:23:31,800
!بربكِ! أليس من المفترض أن أكون نجم هذا الأنمي الأخرق

227
00:23:31,800 --> 00:23:34,620
!كتاب الشينجامي المصور

228
00:23:34,620 --> 00:23:39,870
أيضاً من أحد أعمالنا أن نوفر مكان للشينجاميين الذين يزورون العلم الحقيقي

229
00:23:40,660 --> 00:23:42,040
!المعذرة ، لقد تأخرت

230
00:23:42,290 --> 00:23:45,210
.لاتقلق! لقد بدأنا للتو

231
00:23:45,750 --> 00:23:50,210
... إذن، أعتقد أن الشيء الذي ستفعله رابطة الشينجامي للرجال سيكون

232
00:23:50,210 --> 00:23:53,720
شباب،لماذا تبقون على لقائكم هنا؟

233
00:23:53,720 --> 00:23:59,720
!لا أحد في مجتمع الأرواح يقرضنا حجرة لنجتمع بها

234
00:24:00,180 --> 00:24:01,390
.اذهبوا عني

